From 0a6b29d9829f6e24581a870badd99204e907b98d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 5 Aug 2024 12:50:20 +0100 Subject: [PATCH 01/67] Initial stdtypes translation --- dictionaries/main.txt | 16 +++ library/stdtypes.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 198 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 6e80b857..1a229c2a 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -110,6 +110,7 @@ class classname code collection +collections com command comp @@ -117,6 +118,7 @@ compilation compile compiled compiler +complex component comprehension config @@ -146,6 +148,7 @@ duck editor editors email +exceptions exe expat expressions @@ -154,6 +157,7 @@ f finder finders float +floating floats foo for @@ -167,6 +171,8 @@ hints home hot i +if +implement import importer importing @@ -182,7 +188,9 @@ initleoc input install instance +instances int +integers interactive interface interfaces @@ -221,6 +229,7 @@ looks mailing main mangled +mappings menu meta mode @@ -230,6 +239,7 @@ ms mult multi must +mutable name named names @@ -237,6 +247,7 @@ namespace namespaces native no +non notation o objects @@ -251,6 +262,7 @@ path pdb pip pipes +point project prompt prompts @@ -298,6 +310,7 @@ the threading to tracker +true tty type typing @@ -323,6 +336,7 @@ y you z zlib +Αριμθητικοί Βλ Μετα αίτημά @@ -341,6 +355,7 @@ zlib διαχειρίζοντας διεπαφών εντοπιστές +εξαδικού επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε @@ -358,6 +373,7 @@ zlib μετακλάσεων οκταδική οκταδικής +οκταδικού οκταδικούς οκταδικό ομαδοποιήστε diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f2ab7003..fe3a4f34 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -8,29 +8,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"Last-Translator: Theofanis Petkos Language-Team: PyGreece " +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: library/stdtypes.rst:8 msgid "Built-in Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Built-in" #: library/stdtypes.rst:10 msgid "" "The following sections describe the standard types that are built into the " "interpreter." msgstr "" +"Οι παρακάτω κατηγορίες περιγράφουν τους standard τύπους που είναι " +"ενσωματωμένοι (built) μέσα στον interpreter." #: library/stdtypes.rst:15 msgid "" "The principal built-in types are numerics, sequences, mappings, classes, " "instances and exceptions." msgstr "" +"Οι κύριοι ενσωματωμένοι (built) τύποι είναι αριθμοί, ακολουθίες, " +"αντιστοιχίσεις (mappings), κλάσεις, instances και exceptions." #: library/stdtypes.rst:18 msgid "" @@ -38,6 +41,10 @@ msgid "" "rearrange their members in place, and don't return a specific item, never " "return the collection instance itself but ``None``." msgstr "" +"Ορισμένες collection κλάσεις είναι μεταβλητές (mutable). Οι μέθοδοι που " +"προσθέτουν, αφαιρούν ή αναδιατάσσουν τα μέλη τους και δεν επιστρέφουν ένα " +"συγκεκριμένο αντικείμενο, ποτέ δεν επιστρέφουν το ίδιο collection instance " +"αλλά ``None``." #: library/stdtypes.rst:22 msgid "" @@ -47,16 +54,25 @@ msgid "" "slightly different :func:`str` function). The latter function is implicitly " "used when an object is written by the :func:`print` function." msgstr "" +"Ορισμένες λειτουργίες υποστηρίζονται από διάφορους τύπους αντικειμένων· " +"ειδικότερα, σχεδόν όλα τα αντικείμενα μπορούν να συγκριθούν ως προς την " +"ισότητα, να ελεγχθούν για την έγκυρη τιμή και να μετατραπούν σε συμβολοσειρά " +"(με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :func:" +"`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα αντικείμενο " +"γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." #: library/stdtypes.rst:32 msgid "Truth Value Testing" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος Έγκυρης Τιμής" #: library/stdtypes.rst:41 msgid "" "Any object can be tested for truth value, for use in an :keyword:`if` or :" "keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below." msgstr "" +"Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να ελεγχθεί ως προς την εγκυρότητα της τιμής " +"του, για χρήση σε :keyword:`if` :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " +"λογικών πράξεων παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:46 msgid "" @@ -65,22 +81,31 @@ msgid "" "__len__` method that returns zero, when called with the object. [1]_ Here " "are most of the built-in objects considered false:" msgstr "" +"Ως προεπιλογή, ένα αντικείμενο θεωρείται true εκτός εάν η κλάση του ορίζει " +"μία :meth:`~object.__bool__` μέθοδο που επιστρέφει ``False`` ή μία :meth:" +"`~object.__len__` μέθοδο που επιστρέφει μηδέν, όταν καλείται με το " +"αντικείμενο. [1]_ Εδώ τα περισσότερα από τα ενσωματωμένα (built-in) " +"αντικείμενα θεωρούνται false:" #: library/stdtypes.rst:56 msgid "constants defined to be false: ``None`` and ``False``" -msgstr "" +msgstr "σταθερές που έχουν οριστεί ως false: ``None`` και ``False``" #: library/stdtypes.rst:58 msgid "" "zero of any numeric type: ``0``, ``0.0``, ``0j``, ``Decimal(0)``, " "``Fraction(0, 1)``" msgstr "" +"μηδέν οποιουδήποτε αριθμητικού τύπου: ``0``, ``0,0``, ``0j``, " +"``Decimanl(0)``, ``Fraction(0, 1)``" #: library/stdtypes.rst:61 msgid "" "empty sequences and collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " "``range(0)``" msgstr "" +"κενές ακολουθίες και collections: ``''``, ``()``, ``[]``, ``{}``, ``set()``, " +"``range(0)``" #: library/stdtypes.rst:70 msgid "" @@ -89,90 +114,101 @@ msgid "" "otherwise stated. (Important exception: the Boolean operations ``or`` and " "``and`` always return one of their operands.)" msgstr "" +"Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " +"Boolean πάντα επιστρέφουν``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " +"Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr "" +msgstr "Boolean Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "" +msgstr "Αυτές είναι οι Boolean πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Πράξη" #: library/stdtypes.rst:276 library/stdtypes.rst:416 library/stdtypes.rst:1170 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα" #: library/stdtypes.rst:276 library/stdtypes.rst:965 library/stdtypes.rst:2419 #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις" #: library/stdtypes.rst:88 msgid "``x or y``" -msgstr "" +msgstr "``x or y``" #: library/stdtypes.rst:88 msgid "if *x* is true, then *x*, else *y*" -msgstr "" +msgstr "Αν το *x* είναι true, τότε *x*, αλλιώς *y*" #: library/stdtypes.rst:967 library/stdtypes.rst:1181 library/stdtypes.rst:3643 msgid "\\(1)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)" #: library/stdtypes.rst:91 msgid "``x and y``" -msgstr "" +msgstr "``x and y``" #: library/stdtypes.rst:91 msgid "if *x* is false, then *x*, else *y*" -msgstr "" +msgstr "Αν το *x* είναι false, τότε *x*, αλλιώς *y*" #: library/stdtypes.rst:289 library/stdtypes.rst:1209 library/stdtypes.rst:2431 #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(2)" #: library/stdtypes.rst:94 msgid "``not x``" -msgstr "" +msgstr "``not x``" #: library/stdtypes.rst:94 msgid "if *x* is false, then ``True``, else ``False``" -msgstr "" +msgstr "if *x* είναι false, τότε ``True``, αλλιώς ``False``" #: library/stdtypes.rst:979 library/stdtypes.rst:2433 library/stdtypes.rst:2437 #: library/stdtypes.rst:3651 library/stdtypes.rst:3655 #: library/stdtypes.rst:3657 msgid "\\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)" #: library/stdtypes.rst:320 library/stdtypes.rst:1016 library/stdtypes.rst:2465 #: library/stdtypes.rst:3687 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις:" #: library/stdtypes.rst:106 msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is false." msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τελεστής μικρού κυκλώματος, επομένως αξιολογεί μόνο το " +"δεύτερο όρισμα αν το πρώτο είναι false." #: library/stdtypes.rst:110 msgid "" "This is a short-circuit operator, so it only evaluates the second argument " "if the first one is true." msgstr "" +"Αυτός είναι ένας τελεστής μικρού κυκλώματος, επομένως αξιολογεί μόνο το " +"δεύτερο όρισμα αν το πρώτο είναι true." #: library/stdtypes.rst:114 msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους non-Bolean τελεστές, οπότε " +"το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " +"είναι συντακτικό σφάλμα." #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" @@ -186,79 +222,85 @@ msgid "" "< y and y <= z``, except that *y* is evaluated only once (but in both cases " "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" +"Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των πράξεων Boolean). Οι " +"συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " +"z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " +"μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " +"όταν το ``x < y`` είναι false)." #: library/stdtypes.rst:141 msgid "This table summarizes the comparison operations:" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο πίνακας συνοψίζει τις πράξεις σύγκρισης:" #: library/stdtypes.rst:2396 library/stdtypes.rst:3614 #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Έννοια" #: library/stdtypes.rst:146 msgid "``<``" -msgstr "" +msgstr "``<``" #: library/stdtypes.rst:146 msgid "strictly less than" -msgstr "" +msgstr "αυστηρά μικρότερο από" #: library/stdtypes.rst:148 msgid "``<=``" -msgstr "" +msgstr "``<=``" #: library/stdtypes.rst:148 msgid "less than or equal" -msgstr "" +msgstr "μικρότερο από ή ίσο" #: library/stdtypes.rst:150 msgid "``>``" -msgstr "" +msgstr "``>``" #: library/stdtypes.rst:150 msgid "strictly greater than" -msgstr "" +msgstr "αυστηρά μεγαλύτερο από" #: library/stdtypes.rst:152 msgid "``>=``" -msgstr "" +msgstr "``>=``" #: library/stdtypes.rst:152 msgid "greater than or equal" -msgstr "" +msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο" #: library/stdtypes.rst:154 msgid "``==``" -msgstr "" +msgstr "``==``" #: library/stdtypes.rst:154 msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "ίσο" #: library/stdtypes.rst:156 msgid "``!=``" -msgstr "" +msgstr "``!=``" #: library/stdtypes.rst:156 msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "διάφορο" #: library/stdtypes.rst:158 msgid "``is``" -msgstr "" +msgstr "``is``" #: library/stdtypes.rst:158 msgid "object identity" -msgstr "" +msgstr "ταυτότητα αντικειμένου" #: library/stdtypes.rst:160 msgid "``is not``" -msgstr "" +msgstr "``is not``" #: library/stdtypes.rst:160 msgid "negated object identity" -msgstr "" +msgstr "αρνητική ταυτότητα αντικειμένου" #: library/stdtypes.rst:167 msgid "" @@ -269,12 +311,20 @@ msgid "" "example, they raise a :exc:`TypeError` exception when one of the arguments " "is a complex number." msgstr "" +"Αντικείμενα διαφορετικών τύπων, εκτός από διαφορετικούς αριθμητικούς τύπους, " +"δεν συγκρίνονται ποτέ ως ίσα. Ο τελεστής ``==`` ορίζεται πάντα αλλά για " +"ορισμένους τύπους αντικειμένων (για παράδειγμα, αντικείμενα κλάσης) " +"ισοδυναμεί με :keyword:`is`. Οι τελεστές ``<``, ``<=``, ``>`` και ``>=`` " +"ορίζονται μόνο όπου έχουν νόημα· για παράδειγμα, δημιουργούν μια εξαίρεση :" +"exc:`TypeError` όταν ένα από τα ορίσματα είναι μιγαδικός αριθμός." #: library/stdtypes.rst:181 msgid "" "Non-identical instances of a class normally compare as non-equal unless the " "class defines the :meth:`~object.__eq__` method." msgstr "" +"Μη πανομοιότυπα instances μιας κλάσης συνήθως συγκρίνονται ως μη ίσα εκτός " +"εάν το η κλάση ορίζει τη μέθοδο :meth:`~object.__eq__`." #: library/stdtypes.rst:184 msgid "" @@ -285,6 +335,12 @@ msgid "" "meth:`~object.__eq__` are sufficient, if you want the conventional meanings " "of the comparison operators)." msgstr "" +"Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " +"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλοι τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " +"κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." +"__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" +"`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " +"συμβατικές έννοιες των τελεστών σύγκρισης)." #: library/stdtypes.rst:191 msgid "" @@ -292,6 +348,9 @@ msgid "" "customized; also they can be applied to any two objects and never raise an " "exception." msgstr "" +"Η συμπεριφορά των τελεστών :keyword:`is` και :keyword:`is not` δεν μπορεί να " +"είναι προσαρμοσμένη· επίσης, μπορούν να εφαρμοστούν σε οποιαδήποτε δύο " +"αντικείμενα και ποτέ να μην δημιουργήσουν μία εξαίρεση." #: library/stdtypes.rst:199 msgid "" @@ -299,10 +358,13 @@ msgid "" "keyword:`not in`, are supported by types that are :term:`iterable` or " "implement the :meth:`~object.__contains__` method." msgstr "" +"Δύο ακόμη πράξεις με την ίδια συντακτική προτεραιότητα, :keyword:`in` και :" +"keyword:`not in`, υποστηρίζονται από τύπους που είναι :term:`Iterable` ή " +"κάνουν implement τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." #: library/stdtypes.rst:206 msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" -msgstr "" +msgstr "Αριμθητικοί Τύποι --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" #: library/stdtypes.rst:216 msgid "" @@ -318,6 +380,20 @@ msgid "" "numeric types :mod:`fractions.Fraction`, for rationals, and :mod:`decimal." "Decimal`, for floating-point numbers with user-definable precision.)" msgstr "" +"Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί αριθμητικοί τύποι: :dfn:`integers`, :dfn:" +"`floating point numbers` και :dfn:`complex numbers`. Επιπλέον, τα Booleans " +"είναι υπό-τύπος ακεραίων (integers). Οι ακέραιοι αριθμοί έχουν απεριόριστη " +"ακρίβεια. Οι Αριθμοί κινητής υποδιαστολής (floating point numbers) συνήθως " +"υλοποιούνται χρησιμοποιώντας το :c:expr:`double` στη C· πληροφορίες σχετικά " +"με την ακρίβεια και την εσωτερική αναπαράσταση αριθμών κινητής υποδιαστολής " +"για το μηχάνημα στο οποίο εκτελείται το πρόγραμμά σας είναι διαθέσιμο στο :" +"data:`sys.float_info`. Οι μιγαδικοί αριθμοί (complex numbers) έχουν ένα " +"πραγματικό και φανταστικό μέρος, κάθε ένα από τα οποία ένας αριθμός κινητής " +"υποδιαστολής. Για να εξαγάγετε αυτά τα μέρη από έναν μιγαδικό αριθμό *z*, " +"χρησιμοποιήστε ``z.real`` και ``z.imag``. (Η standard βιβλιοθήκη " +"περιλαμβάνει τους πρόσθετους αριθμητικούς τύπους :mod:`fractions.Fraction`, " +"για ορθολογικούς, και :mod:`decimal.Decimal`, για αριθμούς κινητής " +"υποδιαστολής με ακρίβεια που ορίζει ο χρήστης.)" #: library/stdtypes.rst:238 msgid "" @@ -329,6 +405,15 @@ msgid "" "with a zero real part) which you can add to an integer or float to get a " "complex number with real and imaginary parts." msgstr "" +"Οι αριθμοί δημιουργούνται με αριθμητικά γράμματα ή ως αποτέλεσμα " +"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεις και τελεστές. Ακέραιοι αριθμοί " +"(συμπεριλαμβανομένων του εξαδικού, του οκταδικού και των δυαδικοί αριθμών) " +"αποδίδουν ακέραιους αριθμούς. Αριθμητικά που περιέχουν δεκαδικό ή εκθέτη " +"παράγουν αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Η προσάρτηση του ``'j'`` ή του " +"``'J'`` σε ένα αριθμητικό παράγει έναν φανταστικό αριθμό (έναν μιγαδικό " +"αριθμό με μηδενικό πραγματικό μέρος) το οποίο μπορείτε να προσθέσετε σε έναν " +"ακέραιο ή κινητής υποδιαστολής για να πάρετε έναν μιγαδικό αριθμό με " +"πραγματικό και φανταστικό μέρος." #: library/stdtypes.rst:263 msgid "" @@ -339,193 +424,206 @@ msgid "" "of different types behaves as though the exact values of those numbers were " "being compared. [2]_" msgstr "" +"Η Python υποστηρίζει πλήρως τα μικτά αριθμητικά: όταν ένας δυαδικός " +"αριθμητικός τελεστής έχει τελεστές διαφορετικών αριθμητικών τύπων, ο " +"τελεστής με το \"στενότερο\" τύπο διευρύνεται σε αυτόν του άλλου, όπου ένας " +"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από ένα με κινητή υποδιαστολή, που είναι " +"στενότερο από ένα μιγαδικό. Η σύγκριση μεταξύ αριθμών διαφορετικών τύπων " +"συμπεριφέρεται σαν να ήταν οι ακριβείς τιμές αυτών των αριθμών σε σύγκριση. " +"[2]_" #: library/stdtypes.rst:269 msgid "" "The constructors :func:`int`, :func:`float`, and :func:`complex` can be used " "to produce numbers of a specific type." msgstr "" +"Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κατασκευαστές :func:`int`, :func:`float` και :" +"func:`complex` να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." #: library/stdtypes.rst:272 msgid "" "All numeric types (except complex) support the following operations (for " "priorities of the operations, see :ref:`operator-summary`):" msgstr "" +"Όλοι οι αριθμητικοί τύποι (εκτός των μιγαδικών) υποστηρίζουν τις ακόλουθες " +"πράξεις (για προτεραιότητες των πράξεων, βλέπε :ref:`operator-summary`):" #: library/stdtypes.rst:276 msgid "Full documentation" -msgstr "" +msgstr "Ολόκληρη τεκμηρίωση" #: library/stdtypes.rst:278 msgid "``x + y``" -msgstr "" +msgstr "``x + y``" #: library/stdtypes.rst:278 msgid "sum of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "άθροισμα του *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:280 msgid "``x - y``" -msgstr "" +msgstr "``x - y``" #: library/stdtypes.rst:280 msgid "difference of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "διαφορά του *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:282 msgid "``x * y``" -msgstr "" +msgstr "``x * y``" #: library/stdtypes.rst:282 msgid "product of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "γινόμενο των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:284 msgid "``x / y``" -msgstr "" +msgstr "``x / y``" #: library/stdtypes.rst:284 msgid "quotient of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "πηλίκο των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "``x // y``" -msgstr "" +msgstr "``x // y``" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "floored quotient of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "ακέραιο μέρος του πηλίκου των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:286 msgid "\\(1)\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)\\(2)" #: library/stdtypes.rst:289 msgid "``x % y``" -msgstr "" +msgstr "``x % y``" #: library/stdtypes.rst:289 msgid "remainder of ``x / y``" -msgstr "" +msgstr "υπόλοιπο του ``x / y``" #: library/stdtypes.rst:291 msgid "``-x``" -msgstr "" +msgstr "``-x``" #: library/stdtypes.rst:291 msgid "*x* negated" -msgstr "" +msgstr "*x* αρνητικό" #: library/stdtypes.rst:293 msgid "``+x``" -msgstr "" +msgstr "``+x``" #: library/stdtypes.rst:293 msgid "*x* unchanged" -msgstr "" +msgstr "*x* αμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:295 msgid "``abs(x)``" -msgstr "" +msgstr "``abs(x)``" #: library/stdtypes.rst:295 msgid "absolute value or magnitude of *x*" -msgstr "" +msgstr "απόλυτη τιμή ή μέγεθος του *x*" #: library/stdtypes.rst:295 msgid ":func:`abs`" -msgstr "" +msgstr ":func:`abs`" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "``int(x)``" -msgstr "" +msgstr "``int(x)``" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "*x* converted to integer" -msgstr "" +msgstr "μετατροπή του *x* σε ακέραιο" #: library/stdtypes.rst:298 msgid "\\(3)\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)\\(6)" #: library/stdtypes.rst:298 msgid ":func:`int`" -msgstr "" +msgstr ":func:`int`" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "``float(x)``" -msgstr "" +msgstr "``float(x)``" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "*x* converted to floating point" -msgstr "" +msgstr "μετατροπή του *x* σε κινητής υποδιαστολής" #: library/stdtypes.rst:300 msgid "\\(4)\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)\\(6)" #: library/stdtypes.rst:300 msgid ":func:`float`" -msgstr "" +msgstr ":func:`float`" #: library/stdtypes.rst:302 msgid "``complex(re, im)``" -msgstr "" +msgstr "``complex(re, im)``" #: library/stdtypes.rst:302 msgid "" "a complex number with real part *re*, imaginary part *im*. *im* defaults to " "zero." msgstr "" +"ένας μιγαδικός αριθμός με πραγματικό μέρος *re*, φανταστικό μέρος *im*. Το " +"*im* μετατρέπεται αυτόματα σε μηδέν." #: library/stdtypes.rst:1202 library/stdtypes.rst:3674 msgid "\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(6)" #: library/stdtypes.rst:302 msgid ":func:`complex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`complex`" #: library/stdtypes.rst:306 msgid "``c.conjugate()``" -msgstr "" +msgstr "``c.conjugate()``" #: library/stdtypes.rst:306 msgid "conjugate of the complex number *c*" -msgstr "" +msgstr "συζυγές του μιγαδικού αριθμού *c*" #: library/stdtypes.rst:309 msgid "``divmod(x, y)``" -msgstr "" +msgstr "``divmod(x, y)``" #: library/stdtypes.rst:309 msgid "the pair ``(x // y, x % y)``" -msgstr "" +msgstr "το ζευγάρι ``(x // y, x % y)``" #: library/stdtypes.rst:309 msgid ":func:`divmod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`divmod`" #: library/stdtypes.rst:311 msgid "``pow(x, y)``" -msgstr "" +msgstr "``pow(x, y)``" #: library/stdtypes.rst:313 msgid "*x* to the power *y*" -msgstr "" +msgstr "*x* σε δύναμη του *y*" #: library/stdtypes.rst:313 library/stdtypes.rst:1194 library/stdtypes.rst:2455 #: library/stdtypes.rst:3670 library/stdtypes.rst:3677 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: library/stdtypes.rst:311 msgid ":func:`pow`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pow`" #: library/stdtypes.rst:313 msgid "``x ** y``" -msgstr "" +msgstr "``x ** y``" #: library/stdtypes.rst:323 msgid "" From 6fa3ba870f609919c795824483f05f30c6639a07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:16 +0100 Subject: [PATCH 02/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fe3a4f34..0738ab5d 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "keyword:`while` condition or as operand of the Boolean operations below." msgstr "" "Οποιοδήποτε αντικείμενο μπορεί να ελεγχθεί ως προς την εγκυρότητα της τιμής " -"του, για χρήση σε :keyword:`if` :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " +"του, για χρήση σε :keyword:`if` ή :keyword:`while` συνθήκη ή ως τελεστής των " "λογικών πράξεων παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:46 From a0e338bdfd3f6aa277ff6c417dca678a7a436a01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:24 +0100 Subject: [PATCH 03/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0738ab5d..0bba9e16 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "``and`` always return one of their operands.)" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " -"Boolean πάντα επιστρέφουν``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " +"Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " "για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " "Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" From 66e0f034c893254fb4b84226582d4885cbd70b07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:42 +0100 Subject: [PATCH 04/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0bba9e16..e9e38b28 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " -"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι πράξεις " +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " "Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 From a013cb30ec9ad99d1f73a35f0c66a3568c68b3cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:48 +0100 Subject: [PATCH 05/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e9e38b28..7cb68dd8 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " "για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " -"Boolean ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" +"πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" From b8a37d610ee64a61dcfe9c50e69ad5c0b8eebc00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:50:56 +0100 Subject: [PATCH 06/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 7cb68dd8..2c88a40a 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr "Boolean Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" +msgstr " Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" From cd72c501ac386e228a4c249346b5cf0b3eb75dd2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:03 +0100 Subject: [PATCH 07/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2c88a40a..e486ad3c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Δύο ακόμη πράξεις με την ίδια συντακτική προτεραιότητα, :keyword:`in` και :" "keyword:`not in`, υποστηρίζονται από τύπους που είναι :term:`Iterable` ή " -"κάνουν implement τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." +"υλοποιούν τη μέθοδο :meth:`~object.__contains__`." #: library/stdtypes.rst:206 msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`" From e74e17e412b09c2cfeb7702c479f63ea8196bd1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:12 +0100 Subject: [PATCH 08/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e486ad3c..f4d7b1a3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "complex number with real and imaginary parts." msgstr "" "Οι αριθμοί δημιουργούνται με αριθμητικά γράμματα ή ως αποτέλεσμα " -"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεις και τελεστές. Ακέραιοι αριθμοί " +"ενσωματωμένων (built-in) συναρτήσεων και τελεστών. Ακέραιοι αριθμοί " "(συμπεριλαμβανομένων του εξαδικού, του οκταδικού και των δυαδικοί αριθμών) " "αποδίδουν ακέραιους αριθμούς. Αριθμητικά που περιέχουν δεκαδικό ή εκθέτη " "παράγουν αριθμούς κινητής υποδιαστολής. Η προσάρτηση του ``'j'`` ή του " From 53c8c425dd6777f7c39a14b9048c04dbff10db2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:20 +0100 Subject: [PATCH 09/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f4d7b1a3..345692ac 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" "Η Python υποστηρίζει πλήρως τα μικτά αριθμητικά: όταν ένας δυαδικός " "αριθμητικός τελεστής έχει τελεστές διαφορετικών αριθμητικών τύπων, ο " "τελεστής με το \"στενότερο\" τύπο διευρύνεται σε αυτόν του άλλου, όπου ένας " -"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από ένα με κινητή υποδιαστολή, που είναι " +"ακέραιος αριθμός είναι στενότερος από έναν με κινητή υποδιαστολή, που είναι " "στενότερο από ένα μιγαδικό. Η σύγκριση μεταξύ αριθμών διαφορετικών τύπων " "συμπεριφέρεται σαν να ήταν οι ακριβείς τιμές αυτών των αριθμών σε σύγκριση. " "[2]_" From 8709ef2446624a1e1fec727ef046058c13a3aade Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:51:27 +0100 Subject: [PATCH 10/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 345692ac..84c3da77 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" "to produce numbers of a specific type." msgstr "" "Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι κατασκευαστές :func:`int`, :func:`float` και :" -"func:`complex` να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." +"func:`complex` για να παράγουν αριθμούς συγκεκριμένου τύπου." #: library/stdtypes.rst:272 msgid "" From 67b800262ab8be9ece3ca4e7ee3b2dee455007b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Aug 2024 12:53:48 +0000 Subject: [PATCH 11/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 84c3da77..070c41d2 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -116,12 +116,15 @@ msgid "" msgstr "" "Οι πράξεις και οι ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις που έχουν αποτέλεσμα " "Boolean πάντα επιστρέφουν ``0`` ή ``False`` για false και ``1`` ή ``True`` " -"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές (Boolean) " -"πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους τελεστές τους.)" +"για true, εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά. (Σημαντική εξαίρεση: οι λογικές " +"(Boolean) πράξεις ``or`` και ``and`` επιστρέφουν πάντα έναν από τους " +"τελεστές τους.)" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" -msgstr " Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" +msgstr "" +" Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" +"not`" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" From 0f4d9884d6520d34d2f95af55413e43b90c5ed7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:56:05 +0100 Subject: [PATCH 12/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 070c41d2..0160b69e 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Αυτές είναι οι Boolean πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" +msgstr "Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 From 875c1fd1de3ce2c81a6d2399388250f4550f623c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:56:27 +0100 Subject: [PATCH 13/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0160b69e..f5470289 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους non-Bolean τελεστές, οπότε " +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) τελεστές, οπότε " "το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " "είναι συντακτικό σφάλμα." From 244cdfdc8239064e67ed82bf246dc5ebc743317b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:11 +0100 Subject: [PATCH 14/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f5470289..a032c76a 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" +msgstr "Συγκρίσεις" msgstr "" #: library/stdtypes.rst:135 From d2e45c7d29befc8b54a9010f4984747d278440ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:22 +0100 Subject: [PATCH 15/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a032c76a..99dd0cbe 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" "Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " -"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των πράξεων Boolean). Οι " +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) πράξεων). Οι " "συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " "z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " "μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " From 77b8945371240d3042934676e59f791a5cb16893 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:32 +0100 Subject: [PATCH 16/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 99dd0cbe..78dd8d53 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "" "of the comparison operators)." msgstr "" "Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " -"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλοι τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " +"instances της ίδιας κλάσης, ή άλλους τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " "κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." "__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" "`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " From 9679467105f10eed0c53a4ee7c5fed91ca12fab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:57:40 +0100 Subject: [PATCH 17/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 78dd8d53..43398c05 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα instances μιας κλάσης δεν μπορούν να ταξινομηθούν σε σχέση με άλλα " "instances της ίδιας κλάσης, ή άλλους τύπους του αντικειμένου, εκτός εάν η " -"κλάση ορίζει αρκετές τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." +"κλάση ορίζει αρκετές από τις μεθόδους :meth:`~object.__lt__`, :meth:`~object." "__le__`, :meth:`~object.__gt__`, και :meth:`~object.__ge__` (γενικά, :meth:" "`~object.__lt__` και :meth:`~object.__eq__` είναι αρκετά, αν θέλετε τις " "συμβατικές έννοιες των τελεστών σύγκρισης)." From ee7d7fe4277a2ed9163de445b454fc752b1129fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 5 Aug 2024 13:07:51 +0100 Subject: [PATCH 18/67] Add new codeowner (#550) --- .github/CODEOWNERS | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/CODEOWNERS b/.github/CODEOWNERS index 0ecd99bc..61d7b6e9 100644 --- a/.github/CODEOWNERS +++ b/.github/CODEOWNERS @@ -1,2 +1,2 @@ # Global Owners -* @thepetk @lysnikolaou @gzisopoulos +* @thepetk @lysnikolaou @gzisopoulos @skpanagiotis From 716284bdb8f9b4bda2cb91d74b4fbac6024dfe19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Fri, 16 Aug 2024 15:28:24 +0100 Subject: [PATCH 19/67] Further translation Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 15 ++++ library/stdtypes.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 142 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 1a229c2a..54b0729d 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -3,6 +3,7 @@ Alternative Apache Awk B +Bitwise C Centrum Cheese @@ -47,6 +48,7 @@ N National New None +Not O Packard Pascal @@ -97,6 +99,8 @@ batch be bit bits +bitwise +byte bytecode bytecodes bytes @@ -154,6 +158,7 @@ expat expressions extension f +false finder finders float @@ -169,6 +174,7 @@ generator hash hints home +host hot i if @@ -179,6 +185,7 @@ importing imports in indexed +inf init initialization initializations @@ -223,6 +230,7 @@ linking linters list literal +literals loader loaders looks @@ -245,7 +253,9 @@ named names namespace namespaces +nan native +negative no non notation @@ -263,13 +273,16 @@ pdb pip pipes point +population project prompt prompts +property py pyc pyd quacks +raise raw re read @@ -325,6 +338,7 @@ v van web whitespace +width wiki win window @@ -376,6 +390,7 @@ zlib οκταδικού οκταδικούς οκταδικό +ολισθημένο ομαδοποιήστε παλαιώσουν παραμετροποιηθεί diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 43398c05..571d9a76 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -128,7 +128,8 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:83 msgid "These are the Boolean operations, ordered by ascending priority:" -msgstr "Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" +msgstr "" +"Αυτές είναι οι λογικές (Boolean) πράξεις, ταξινομημένες βάσει προτεραιότητας:" #: library/stdtypes.rst:144 library/stdtypes.rst:366 library/stdtypes.rst:965 #: library/stdtypes.rst:1170 @@ -209,14 +210,13 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) τελεστές, οπότε " -"το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το ``a == not b`` " -"είναι συντακτικό σφάλμα." +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) " +"τελεστές, οπότε το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το " +"``a == not b`` είναι συντακτικό σφάλμα." #: library/stdtypes.rst:121 msgid "Comparisons" msgstr "Συγκρίσεις" -msgstr "" #: library/stdtypes.rst:135 msgid "" @@ -227,11 +227,11 @@ msgid "" "*z* is not evaluated at all when ``x < y`` is found to be false)." msgstr "" "Υπάρχουν οκτώ πράξεις σύγκρισης στην Python. Όλες έχουν την ίδια " -"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) πράξεων). Οι " -"συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το ``x < y <= " -"z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* αξιολογείται " -"μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν αξιολογείται καθόλου " -"όταν το ``x < y`` είναι false)." +"προτεραιότητα (η οποία είναι υψηλότερη από αυτή των λογικών (Boolean) " +"πράξεων). Οι συγκρίσεις μπορεί να αλυσοδεθούν αυθαίρετα· για παράδειγμα, το " +"``x < y <= z`` ισοδυναμεί με ``x < y και y <= z``, εκτός από το ότι το *y* " +"αξιολογείται μόνο μία φορά (αλλά και στις δύο περιπτώσεις το *z* δεν " +"αξιολογείται καθόλου όταν το ``x < y`` είναι false)." #: library/stdtypes.rst:141 msgid "This table summarizes the comparison operations:" @@ -638,12 +638,21 @@ msgid "" "always rounded towards minus infinity: ``1//2`` is ``0``, ``(-1)//2`` is " "``-1``, ``1//(-2)`` is ``-1``, and ``(-1)//(-2)`` is ``0``." msgstr "" +"Αναφέρεται επίσης ως διαίρεση ακέραιου αριθμού. Για τελεστές τύπου :class:" +"`int`, το αποτέλεσμα έχει τύπο :class:`int`. Για τελεστές τύπου :class:" +"`float`, το αποτέλεσμα έχει τύπο :class:`float`. Γενικά, το αποτέλεσμα είναι " +"ένας ολόκληρος ακέραιος αριθμός, αν και ο τύπος του αποτελέσματος δεν είναι " +"απαραίτητα :class:`int`. Το αποτέλεσμα είναι πάντα στρογγυλεμένο προς το " +"μείον άπειρο: ``1//2`` είναι ``0``, ``(-1)//2`` είναι ``-1``, ``1//(-2)`` " +"είναι ``-1``, και ``(-1)//(-2)`` είναι ``0``." #: library/stdtypes.rst:331 msgid "" "Not for complex numbers. Instead convert to floats using :func:`abs` if " "appropriate." msgstr "" +"Όχι για μιγαδικούς αριθμούς. Αντίθετα μετατρέψτε σε float χρησιμοποιώντας :" +"func:`abs` εάν είναι εφαρμόσιμο." #: library/stdtypes.rst:342 msgid "" @@ -651,24 +660,35 @@ msgid "" "fractional part. See functions :func:`math.floor` and :func:`math.ceil` for " "alternative conversions." msgstr "" +"Η μετατροπή από :class:`float` σε :class:`int` περικόπτει, απορρίπτοντας το " +"κλασματικό μέρος. Δείτε τις συναρτήσεις :func:`math.floor` και :func:`math." +"ceil` για εναλλακτικές μετατροπές." #: library/stdtypes.rst:347 msgid "" "float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix " "\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity." msgstr "" +"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές \"nan\" και \"inf\" με ένα " +"προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι αριθμός) " +"και θετικό ή αρνητικό άπειρο." #: library/stdtypes.rst:351 msgid "" "Python defines ``pow(0, 0)`` and ``0 ** 0`` to be ``1``, as is common for " "programming languages." msgstr "" +"Η Python ορίζει το ``pow(0, 0)`` και το ``0 ** 0`` ως ``1``, όπως " +"συνηθίζεται για τις γλώσσες προγραμματισμού." #: library/stdtypes.rst:355 msgid "" "The numeric literals accepted include the digits ``0`` to ``9`` or any " "Unicode equivalent (code points with the ``Nd`` property)." msgstr "" +"Τα αριθμητικά κυριολεκτικά (numeric literals) που γίνονται δεκτά " +"περιλαμβάνουν τα ψηφία ``0`` έως ``9`` ή οποιοδήποτε ισοδύναμο Unicode " +"(σημεία κώδικα με την ιδιότητα ``Nd``)." #: library/stdtypes.rst:358 msgid "" @@ -676,56 +696,65 @@ msgid "" "DerivedNumericType.txt>`_ for a complete list of code points with the ``Nd`` " "property." msgstr "" +"Δείτε το `Thε Unicode Standard `_ για μια πλήρη λίστα σημείων κώδικα με το ``Nd`` " +"property." #: library/stdtypes.rst:362 msgid "" "All :class:`numbers.Real` types (:class:`int` and :class:`float`) also " "include the following operations:" msgstr "" +"Όλοι οι τύποι :class:`numbers.Real` (:class:`int` και :class:`float`) επίσης " +"περιλαμβάνουν τις ακόλουθες λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:368 msgid ":func:`math.trunc(\\ x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.trunc(\\ x) `" #: library/stdtypes.rst:368 msgid "*x* truncated to :class:`~numbers.Integral`" -msgstr "" +msgstr "*x* μετατρέπεται σε :class:`~numbers.Integral`" #: library/stdtypes.rst:371 msgid ":func:`round(x[, n]) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`round(x[, n]) `" #: library/stdtypes.rst:371 msgid "" "*x* rounded to *n* digits, rounding half to even. If *n* is omitted, it " "defaults to 0." msgstr "" +"*x* στρογγυλοποιημένο σε *n* ψηφία, στρογγυλοποιώντας το μισό σε ζυγό. Εάν " +"το *n* παραλειφθεί, το default του είναι το 0." #: library/stdtypes.rst:375 msgid ":func:`math.floor(\\ x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.floor(\\ x) `" #: library/stdtypes.rst:375 msgid "the greatest :class:`~numbers.Integral` <= *x*" -msgstr "" +msgstr "το μεγαλύτερο :class:`~numbers.Integral` <= *x*" #: library/stdtypes.rst:378 msgid ":func:`math.ceil(x) `" -msgstr "" +msgstr ":func:`math.ceil(x) `" #: library/stdtypes.rst:378 msgid "the least :class:`~numbers.Integral` >= *x*" -msgstr "" +msgstr "το μικρότερο :class:`~numbers.Integral` >= *x*" #: library/stdtypes.rst:382 msgid "" "For additional numeric operations see the :mod:`math` and :mod:`cmath` " "modules." msgstr "" +"Για περαιτέρω αριθμητικές πράξεις δείτε τα modules :mod:`math` και :mod:" +"`cmath`." #: library/stdtypes.rst:391 msgid "Bitwise Operations on Integer Types" -msgstr "" +msgstr "Bitwise Πράξεις σε Ακέραιους Τύπους" #: library/stdtypes.rst:405 msgid "" @@ -733,6 +762,9 @@ msgid "" "operations is calculated as though carried out in two's complement with an " "infinite number of sign bits." msgstr "" +"Οι πράξεις bitwise έχουν νόημα μόνο για ακέραιους αριθμούς. Το αποτέλεσμα " +"των bitwise πράξεων υπολογίζεται σαν να εκτελείται σε συμπλήρωμα ως προς δύο " +"με άπειρο αριθμό bits πρόσημου." #: library/stdtypes.rst:409 msgid "" @@ -741,86 +773,98 @@ msgid "" "``~`` has the same priority as the other unary numeric operations (``+`` and " "``-``)." msgstr "" +"Οι προτεραιότητες των δυαδικών πράξεων bitwise είναι όλες χαμηλότερες από " +"τις αριθμητικές πράξεις και υψηλότερες από τις συγκρίσεις· η μοναδιαία πράξη " +"``~`` έχει την ίδια προτεραιότητα με τις άλλες μοναδιαίες αριθμητικές " +"πράξεις (``+`` και ``-``)." #: library/stdtypes.rst:413 msgid "This table lists the bitwise operations sorted in ascending priority:" msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας παραθέτει όλες τις bitwise πράξεις ταξινομημένες σε αύξουσα " +"σειρά:" #: library/stdtypes.rst:418 msgid "``x | y``" -msgstr "" +msgstr "``x | y``" #: library/stdtypes.rst:418 msgid "bitwise :dfn:`or` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`or` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:421 library/stdtypes.rst:1215 library/stdtypes.rst:2445 #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "\\(4)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)" #: library/stdtypes.rst:421 msgid "``x ^ y``" -msgstr "" +msgstr "``x ^ y``" #: library/stdtypes.rst:421 msgid "bitwise :dfn:`exclusive or` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`exclusive or` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:424 msgid "``x & y``" -msgstr "" +msgstr "``x & y``" #: library/stdtypes.rst:424 msgid "bitwise :dfn:`and` of *x* and *y*" -msgstr "" +msgstr "bitwise :dfn:`and` των *x* και *y*" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "``x << n``" -msgstr "" +msgstr "``x << n``" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "*x* shifted left by *n* bits" -msgstr "" +msgstr "*x* ολισθημένο (shifted) αριστερά κατά *n* bits" #: library/stdtypes.rst:427 msgid "(1)(2)" -msgstr "" +msgstr "(1)(2)" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "``x >> n``" -msgstr "" +msgstr "``x >> n``" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "*x* shifted right by *n* bits" -msgstr "" +msgstr "*x* ολισθημένο (shifted) δεξιά κατά *n* bits" #: library/stdtypes.rst:429 msgid "(1)(3)" -msgstr "" +msgstr "(1)(3)" #: library/stdtypes.rst:431 msgid "``~x``" -msgstr "" +msgstr "``~x``" #: library/stdtypes.rst:431 msgid "the bits of *x* inverted" -msgstr "" +msgstr "τα bits του *x* αντιστραμμένα" #: library/stdtypes.rst:437 msgid "" "Negative shift counts are illegal and cause a :exc:`ValueError` to be raised." msgstr "" +"Οι μετρήσεις αρνητικών ολισθήσεων (negative shift) είναι άκυρες και κάνουν " +"raise :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:440 msgid "" "A left shift by *n* bits is equivalent to multiplication by ``pow(2, n)``." msgstr "" +"Μια αριστερή ολίσθηση (shift) κατά *n* bits ισοδυναμεί με πολλαπλασιασμό με " +"``pow(2, n)``." #: library/stdtypes.rst:443 msgid "" "A right shift by *n* bits is equivalent to floor division by ``pow(2, n)``." msgstr "" +"Μια δεξιά ολίσθηση (shift) κατά *n* bits ισοδυναμεί με διαίρεση πατώματος με " +"``pow(2, n)``." #: library/stdtypes.rst:446 msgid "" @@ -829,22 +873,31 @@ msgid "" "bit_length(), y.bit_length())`` or more) is sufficient to get the same " "result as if there were an infinite number of sign bits." msgstr "" +"Η εκτέλεση αυτών των υπολογισμών με τουλάχιστον ένα επιπλέον bit επέκτασης " +"πρόσημου σε μια αναπαράσταση ενός πεπερασμένου συμπληρώματος ως προς δύο " +"(ένα ωφέλιμο bit-width ``1 + max(x.bit_length(), y.bit_length())`` ή " +"περισσότερο) είναι αρκετό για να πάρει το ίδιο αποτέλεσμα σαν να υπήρχε ένας " +"άπειρος αριθμός bits πρόσημου." #: library/stdtypes.rst:453 msgid "Additional Methods on Integer Types" -msgstr "" +msgstr "Περαιτέρω Μέθοδοι των Ακέραιων Τύπων" #: library/stdtypes.rst:455 msgid "" "The int type implements the :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base " "class`. In addition, it provides a few more methods:" msgstr "" +"Ο τύπος int υλοποιεί την :class:`numbers.Integral` :term:`abstract base " +"class`. Επιπλέον, παρέχει μερικές ακόμη μεθόδους:" #: library/stdtypes.rst:460 msgid "" "Return the number of bits necessary to represent an integer in binary, " "excluding the sign and leading zeros::" msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των bits που είναι απαραίτητος για να αναπαραστήσει " +"έναν ακέραιο σε δυαδικό, αποκλείοντας το πρόσημο και τα αρχικά μηδέν::" #: library/stdtypes.rst:469 msgid "" @@ -854,20 +907,28 @@ msgid "" "logarithm, then ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. If ``x`` is zero, then ``x." "bit_length()`` returns ``0``." msgstr "" +"Πιο συγκεκριμένα, εάν το ``x`` είναι μη μηδενικό, τότε το ``x.bit_length()`` " +"είναι μοναδικός θετικός αριθμός ``k`` έτσι ώστε ``2**(k-1) <= abs(x) < " +"2**k``. Ισοδύναμα, όταν το ``abs(x)`` είναι αρκετά μικρό για να έχει ένα " +"σωστά στρογγυλοποιημένο λογάριθμο, τότε ``k = 1 + int(log(abs(x), 2))``. Εάν " +"το ``x`` είναι μηδέν, τότε το ``x.bit_length()`` επιστρέφει ``0``." #: library/stdtypes.rst:498 library/stdtypes.rst:587 msgid "Equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Ισοδύναμο με::" #: library/stdtypes.rst:486 msgid "" "Return the number of ones in the binary representation of the absolute value " "of the integer. This is also known as the population count. Example::" msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μονάδων στην δυαδική αναπαράσταση της απόλυτης " +"τιμής του ακεραίου. Αυτό είναι επίσης γνωστό ως το μέτρημα πληθυσμού " +"(population count). Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:507 msgid "Return an array of bytes representing an integer." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα πίνακα από bytes που αναπαριστούν έναν ακέραιο." #: library/stdtypes.rst:519 msgid "" @@ -875,6 +936,9 @@ msgid "" "`OverflowError` is raised if the integer is not representable with the given " "number of bytes." msgstr "" +"Ο ακέραιος αναπαρίσταται χρησιμοποιώντας *length* bytes και η προεπιλεγμένη " +"του τιμή (default) είναι 1. Ένα :exc:`OverflowError` γίνεται raise αν ο " +"ακέραιος αριθμός δεν δύναται να αναπαρασταθεί με τον αριθμό bytes που δόθηκε." #: library/stdtypes.rst:523 msgid "" @@ -883,6 +947,12 @@ msgid "" "most significant byte is at the beginning of the byte array. If *byteorder* " "is ``\"little\"``, the most significant byte is at the end of the byte array." msgstr "" +"Το όρισμα *byteorder* καθορίζει τη σειρά των byte που χρησιμοποιούνται για " +"την αναπαράσταση του ακέραιου αριθμού, και έχουν προεπιλεγμένη τιμή " +"(default) ``\"big\"``. Εάν το *byteorder* είναι ``\"big\"``, το πιο " +"σημαντικό byte βρίσκεται στην αρχή του πίνακα των bytes. Εάν το *byteorder* " +"είναι ``\"little\"``, το πιο σημαντικό byte βρίσκεται στο τέλος του πίνακα " +"των bytes." #: library/stdtypes.rst:529 msgid "" @@ -891,32 +961,46 @@ msgid "" "given, an :exc:`OverflowError` is raised. The default value for *signed* is " "``False``." msgstr "" +"Το όρισμα *signed* καθορίζει εάν το συμπλήρωμα ως προς δύο χρησιμοποιείται " +"για να αντιπροσωπεύσει τον ακέραιο. Εάν το *signed* είναι ``False`` και έχει " +"δοθεί ένας αρνητικός ακέραιος, γίνεται raise ένα :exc:`OverflowError`. Η " +"προεπιλεγμένη τιμή (default) για το *signed* είναι ``False``." #: library/stdtypes.rst:534 msgid "" "The default values can be used to conveniently turn an integer into a single " "byte object::" msgstr "" +"Οι προεπιλεγμένες τιμές (defaults) μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να " +"μετατρέψουν βολικά έναν ακέραιο σε ένα μόνο byte αντικείμενο::" #: library/stdtypes.rst:540 msgid "" "However, when using the default arguments, don't try to convert a value " "greater than 255 or you'll get an :exc:`OverflowError`." msgstr "" +"Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε προεπιλεγμένα ορίσματα, μην προσπαθήσετε να " +"μετατρέψετε μια τιμή μεγαλύτερη από 255 ή διαφορετικά θα λάβετε ένα :exc:" +"`OverflowError`." #: library/stdtypes.rst:556 msgid "Added default argument values for ``length`` and ``byteorder``." msgstr "" +"Προστιθέμενες προεπιλεγμένες τιμές (defaults) ορίσματος για ``length`` και " +"``byteorder``." #: library/stdtypes.rst:561 msgid "Return the integer represented by the given array of bytes." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν ακέραιο που αναπαρίσταται από τον δοσμένο πίνακα των bytes." #: library/stdtypes.rst:574 msgid "" "The argument *bytes* must either be a :term:`bytes-like object` or an " "iterable producing bytes." msgstr "" +"Το όρισμα *bytes* πρέπει είτε να είναι ένα :term:`bytes-like object` είτε " +"ένα iterable που παράγει bytes." #: library/stdtypes.rst:577 msgid "" @@ -927,6 +1011,13 @@ msgid "" "array. To request the native byte order of the host system, use :data:`sys." "byteorder` as the byte order value." msgstr "" +"Το όρισμα *byteorder* καθορίζει τη σειρά byte που χρησιμοποιείται για την " +"αναπαράσταση του ακέραιου αριθμού, και η προεπιλεγμένη τιμή (default) είναι " +"``\"big\"``. Εάν το *byteorder* είναι ``\"big\"``, το το πιο σημαντικό byte " +"βρίσκεται στην αρχή του πίνακα των bytes. Εάν το *byteorder* είναι " +"``\"little\"``, το πιο σημαντικό byte βρίσκεται στο τέλος του πίνακα των " +"bytes. Για να ζητήσετε την εγγενή σειρά των bytes του host συστήματος, " +"χρησιμοποιήστε το :data:`sys.byteorder` ως τιμή της σειράς byte." #: library/stdtypes.rst:584 msgid "" From aafb12be1afd9c051fb356d623544e17b02cd1a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 19 Aug 2024 13:18:14 +0100 Subject: [PATCH 20/67] Update translation Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 2 ++ library/stdtypes.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 81 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 54b0729d..a8cdec6f 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -240,9 +240,11 @@ mangled mappings menu meta +method mode module modules +modulo ms mult multi diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 571d9a76..bca35f48 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1024,10 +1024,13 @@ msgid "" "The *signed* argument indicates whether two's complement is used to " "represent the integer." msgstr "" +"Το όρισμα *signed* υποδεικνύει εάν το συμπλήρωμα ως προς δύο χρησιμοποιείται " +"για να αντιπροσωπεύσει τον ακέραιο." #: library/stdtypes.rst:604 msgid "Added default argument value for ``byteorder``." msgstr "" +"Προστιθέμενη προεπιλεγμένη τιμή (default) ορίσματος για το ``byteorder``." #: library/stdtypes.rst:609 msgid "" @@ -1035,22 +1038,31 @@ msgid "" "has a positive denominator. The integer ratio of integers (whole numbers) " "is always the integer as the numerator and ``1`` as the denominator." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ζεύγος ακεραίων των οποίων η αναλογία είναι ίση με τον αρχικό " +"ακέραιο και έχει θετικό παρονομαστή. Ο ακέραιος λόγος ακεραίων (ολόκληρων " +"αριθμών) είναι πάντα ο ακέραιος αριθμός ως αριθμητής και το ``1`` ως " +"παρονομαστής." #: library/stdtypes.rst:618 msgid "" "Returns ``True``. Exists for duck type compatibility with :meth:`float." "is_integer`." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True``. Υπάρχει για συμβατότητα τύπου duck με :meth:`float." +"is_integer`." #: library/stdtypes.rst:623 msgid "Additional Methods on Float" -msgstr "" +msgstr "Περαιτέρω Μέθοδοι για Float" #: library/stdtypes.rst:625 msgid "" "The float type implements the :class:`numbers.Real` :term:`abstract base " "class`. float also has the following additional methods." msgstr "" +"Ο τύπος float (κινητής υποδιαστολής) υλοποιεί την :class:`numbers.Real` :" +"term:`abstract base class`. Ο float έχει επίσης τις ακόλουθες πρόσθετες " +"μεθόδους." #: library/stdtypes.rst:630 msgid "" @@ -1058,12 +1070,18 @@ msgid "" "float. The ratio is in lowest terms and has a positive denominator. Raises :" "exc:`OverflowError` on infinities and a :exc:`ValueError` on NaNs." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ζεύγος ακεραίων των οποίων η αναλογία είναι ακριβώς ίση με το " +"αρχικό float. Ο λόγος είναι στο χαμηλότερο επίπεδο και έχει θετικό " +"παρονομαστή. Κάνει raise :exc:`OverflowError` στα άπειρα και ένα :exc:" +"`ValueError` για NaNs." #: library/stdtypes.rst:637 msgid "" "Return ``True`` if the float instance is finite with integral value, and " "``False`` otherwise::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το float instance είναι πεπερασμένο με ακέραια τιμή " +"και ``False`` διαφορετικά::" #: library/stdtypes.rst:645 msgid "" @@ -1074,6 +1092,13 @@ msgid "" "of floating-point numbers. This can be useful when debugging, and in " "numerical work." msgstr "" +"Δύο μέθοδοι υποστηρίζουν τη μετατροπή από και προς δεκαεξαδικές " +"συμβολοσειρές. Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά ως δυαδικοί " +"αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* συμβολοσειρά " +"συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. Αντιθέτως, οι " +"δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " +"συγκεκριμενοποίηση των αριθμών κινητής υποδιαστολής. Αυτό μπορεί να είναι " +"χρήσιμο κατά το debugging και στην αριθμητική." #: library/stdtypes.rst:656 msgid "" @@ -1081,22 +1106,31 @@ msgid "" "For finite floating-point numbers, this representation will always include a " "leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent." msgstr "" +"Επιστρέφει μια αναπαράσταση ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής ως δεκαεξαδική " +"συμβολοσειρά. Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτή η " +"αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " +"τελευταίο ``p`` και εκθέτη." #: library/stdtypes.rst:664 msgid "" "Class method to return the float represented by a hexadecimal string *s*. " "The string *s* may have leading and trailing whitespace." msgstr "" +"Μέθοδος κλάσης για την επιστροφή του float που αντιπροσωπεύεται από μια " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει κενό " +"διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." #: library/stdtypes.rst:669 msgid "" "Note that :meth:`float.hex` is an instance method, while :meth:`float." "fromhex` is a class method." msgstr "" +"Σημειώστε ότι το :meth:`float.hex` είναι ένα instance method, ενώ το :meth:" +"`float.fromhex` είναι μια μέθοδος κλάσης." #: library/stdtypes.rst:672 msgid "A hexadecimal string takes the form::" -msgstr "" +msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά έχει τη μορφή::" #: library/stdtypes.rst:676 msgid "" @@ -1111,6 +1145,17 @@ msgid "" "by C's ``%a`` format character or Java's ``Double.toHexString`` are accepted " "by :meth:`float.fromhex`." msgstr "" +"όπου το προαιρετικό ``sign`` μπορεί να είναι είτε ``+`` ή ``-``, ``integer`` " +"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές δεκαεξαδικών ψηφίων και ο ``exponent`` " +"(εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. Τα πεζά ή " +"κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " +"δεκαεξαδικό ψηφίο είτε στον ακέραιο είτε στο κλάσμα. Αυτή η σύνταξη είναι " +"παρόμοια με τη σύνταξη που καθορίζεται στην ενότητα 6.4.4.2 του προτύπου " +"C99, καθώς και στη σύνταξη που χρησιμοποιείται στην Java 1.5 και μετά. " +"Ιδιαίτερα, η έξοδος του :meth:`float.hex` μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως " +"δεκαεξαδικό Κυριολεκτική κινητής υποδιαστολής σε κώδικα C ή Java, και " +"παράχθηκαν δεκαεξαδικές συμβολοσειρές με τον χαρακτήρα μορφής ``%a`` της C ή " +"το `Double.toHexString` της Java είναι αποδεκτά από το :meth:`float.fromhex`." #: library/stdtypes.rst:689 msgid "" @@ -1119,16 +1164,23 @@ msgid "" "example, the hexadecimal string ``0x3.a7p10`` represents the floating-point " "number ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2.0**10``, or ``3740.0``::" msgstr "" +"Σημειώστε ότι ο εκθέτης είναι γραμμένος με δεκαδικό και όχι δεκαεξαδικό και " +"ότι δίνει τη δύναμη του 2 με την οποία πολλαπλασιάζεται ο συντελεστής. Για " +"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει τον " +"αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " +"``3740,0``::" #: library/stdtypes.rst:699 msgid "" "Applying the reverse conversion to ``3740.0`` gives a different hexadecimal " "string representing the same number::" msgstr "" +"Η εφαρμογή της αντίστροφης μετατροπής σε ``3740.0`` δίνει μία διαφορετική " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" #: library/stdtypes.rst:709 msgid "Hashing of numeric types" -msgstr "" +msgstr "Κατακερματισμός των αριθμητικών τύπων" #: library/stdtypes.rst:711 msgid "" @@ -1145,16 +1197,32 @@ msgid "" "value of ``P`` is made available to Python as the :attr:`~sys.hash_info." "modulus` attribute of :data:`sys.hash_info`." msgstr "" +"Για αριθμούς ``x`` και ``y``, πιθανώς διαφορετικών τύπων, είναι " +"προαπαιτούμενο ότι ``hash(x) == hash(y)`` όποτε ``x == y`` (δείτε την " +"τεκμηρίωση για την μέθοδο :meth:`~object.__hash__` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες). Για την ευκολότερη εφαρμογή και αποτελεσματικότητα σε ένα " +"εύρος αριθμητικών τύπων (συμπεριλαμβανομένων:class:`int`, :class:`float`, :" +"class:`decimal.Decimal` και :class:`fractions.Fracion`) o κατακερματισμός " +"της Python για αριθμητικούς τύπους βασίζεται σε μία μόνο μαθηματική " +"συνάρτηση που ορίζεται για οποιονδήποτε ρητό αριθμό, και ως εκ τούτου ισχύει " +"για όλα τα instances :class:`int` και :class:`fractions.Fraction` και όλα " +"πεπερασμένα instances :class:`float` και :class:`decimal.Decimal`. " +"Ουσιαστικά, αυτή η συνάρτηση δίνεται από το modulo μείωσης ``P`` για ένα " +"σταθερό πρώτο ``P``. Η τιμή του ``P`` διατίθεται στην Python ως :attr:`~sys." +"hash_info.modulus` atrribute του :data:`sys.hash_info`." #: library/stdtypes.rst:726 msgid "" "Currently, the prime used is ``P = 2**31 - 1`` on machines with 32-bit C " "longs and ``P = 2**61 - 1`` on machines with 64-bit C longs." msgstr "" +"Αυτή τη στιγμή, ο πρώτος που χρησιμοποιείται είναι ``P = 2**31 - 1`` σε " +"μηχανήματα με μήκους 32-bit C και ``P = 2**61 - 1`` σε μηχανήματα με μήκους " +"64-bit C." #: library/stdtypes.rst:729 msgid "Here are the rules in detail:" -msgstr "" +msgstr "Εδώ οι κανόνες λεπτομερώς:" #: library/stdtypes.rst:731 msgid "" @@ -1162,6 +1230,9 @@ msgid "" "by ``P``, define ``hash(x)`` as ``m * invmod(n, P) % P``, where ``invmod(n, " "P)`` gives the inverse of ``n`` modulo ``P``." msgstr "" +"Αν το ``x = m / n`` είναι ένας μη αρνητικός ρητός αριθμός και το ``n`` δεν " +"διαιρείται από ``P``, ορίστε το ``hash(x)`` ως ``m * invmod(n, P) % P``, " +"όπου το ``invmod(n, P)`` μας δίνει το αντίστροφο του modulo ``n`` ``P``." #: library/stdtypes.rst:735 msgid "" @@ -1170,6 +1241,10 @@ msgid "" "above doesn't apply; in this case define ``hash(x)`` to be the constant " "value ``sys.hash_info.inf``." msgstr "" +"Αν το ``x = m / n`` είναι ένας μη αρνητικός ρητός αριθμός και το ``n`` " +"διαιρείται με το ``P`` (αλλά το ``m`` όχι) τότε το ``n`` δεν έχει αντίστροφο " +"modulo ``P`` και ο κανόνας παραπάνω δεν ισχύει. Σε αυτήν την περίπτωση " +"ορίστε το ``hash(x)`` ως σταθερή τιμή ``sys.hash_info.inf``." #: library/stdtypes.rst:740 msgid "" From d51c0c159b90b53188050240a31b7dd3c93b1259 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Tue, 3 Sep 2024 11:12:40 +0100 Subject: [PATCH 21/67] Update stdtypes Signed-off-by: thepetk --- dictionaries/main.txt | 8 ++++++++ library/stdtypes.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 54 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index a8cdec6f..fc36291e 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -100,6 +100,7 @@ be bit bits bitwise +breadth byte bytecode bytecodes @@ -128,6 +129,8 @@ comprehension config conflict conflicts +container +containers context contexts contiguous @@ -161,6 +164,7 @@ f false finder finders +first float floating floats @@ -205,6 +209,7 @@ interpreted interpreter introspective ints +inversion it item iterable @@ -265,6 +270,7 @@ o objects op operator +or package packages packing @@ -295,6 +301,7 @@ scripts see self sep +sequences site size spaces @@ -348,6 +355,7 @@ wrapper wrappers write x +xor y you z diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index bca35f48..30c7eadd 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1251,6 +1251,8 @@ msgid "" "If ``x = m / n`` is a negative rational number define ``hash(x)`` as ``-" "hash(-x)``. If the resulting hash is ``-1``, replace it with ``-2``." msgstr "" +"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` ορίζεται ως ``-" +"hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:744 msgid "" @@ -1258,6 +1260,9 @@ msgid "" "used as hash values for positive infinity or negative infinity " "(respectively)." msgstr "" +"Οι συγκεκριμένες τιμές των ``sys.hash_info.inf`` και ``-sys.hash_info.inf`` " +"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό άπειρο " +"(αντίστοιχα)." #: library/stdtypes.rst:748 msgid "" @@ -1267,6 +1272,11 @@ msgid "" "lies in ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " "1))``. Again, if the result is ``-1``, it's replaced with ``-2``." msgstr "" +"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των πραγματικών και " +"φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z.real) + sys.hash_info." +"imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys.hash_info.width`` έτσι ώστε να " +"βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " +"1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:756 msgid "" @@ -1274,22 +1284,29 @@ msgid "" "the built-in hash, for computing the hash of a rational number, :class:" "`float`, or :class:`complex`::" msgstr "" +"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα της Python, ισοδύναμο με " +"το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός ρητού αριθμού, :class:" +"`float`, ή :class:`complex`:" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Boolean - :class`bool`" #: library/stdtypes.rst:814 msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" +"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει ακριβώς δύο " +"σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε boolean, αν η " +"τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 msgid "" @@ -1299,12 +1316,19 @@ msgid "" "\"and\", \"or\", \"xor\". However, the logical operators ``and``, ``or`` and " "``!=`` should be preferred over ``&``, ``|`` and ``^``." msgstr "" +"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` ``and``, " +"``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, ``|``, ``^`` " +"σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές πράξεις " +"\«and\», \«or\», \«xor\». Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, ``or`` και " +"``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." #: library/stdtypes.rst:834 msgid "" "The use of the bitwise inversion operator ``~`` is deprecated and will raise " "an error in Python 3.14." msgstr "" +"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει raise " +"ένα σφάλμα στην Python 3.14." #: library/stdtypes.rst:837 msgid "" @@ -1313,10 +1337,14 @@ msgid "" "1, respectively. However, relying on this is discouraged; explicitly convert " "using :func:`int` instead." msgstr "" +"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). Σε " +"πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και " +"1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε " +"χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Iterator" #: library/stdtypes.rst:853 msgid "" @@ -1325,12 +1353,18 @@ msgid "" "support iteration. Sequences, described below in more detail, always " "support the iteration methods." msgstr "" +"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό υλοποιείται " +"χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " +"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα " +"υποστηρίζουν τις μεθόδους επανάληψης." #: library/stdtypes.rst:858 msgid "" "One method needs to be defined for container objects to provide :term:" "`iterable` support:" msgstr "" +"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :term:" +"`iterable` υποστήριξη:" #: library/stdtypes.rst:865 msgid "" @@ -1343,12 +1377,22 @@ msgid "" "member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects " "in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να υποστηρίζει το " +"πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους " +"της επανάληψης, μπορούν να παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι " +"iterators για αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " +"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και αμφότερες τις " +"breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:" +"member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για αντικείμενα Python " +"στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:874 msgid "" "The iterator objects themselves are required to support the following two " "methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:" msgstr "" +"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες δύο " +"μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" #: library/stdtypes.rst:880 msgid "" From 80fee06c60aadf4f3fe22750b6cd0bbfcaf36e30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Fri, 6 Sep 2024 15:46:17 +0100 Subject: [PATCH 22/67] Update stdtypes --- dictionaries/main.txt | 27 +++ library/stdtypes.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 366 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index fc36291e..adff9b35 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -49,6 +49,7 @@ National New None Not +Nα O Packard Pascal @@ -59,6 +60,7 @@ Randal Research Reston Search +Sequence Shop Sign Sox @@ -70,6 +72,7 @@ Tab Thread Title Tk +Tuples U Ulf Unix @@ -119,6 +122,7 @@ collections com command comp +comparison compilation compile compiled @@ -126,14 +130,19 @@ compiler complex component comprehension +concatenation config conflict conflicts +consistency +constructor container containers +containment context contexts contiguous +cost count crt decorator @@ -143,10 +152,12 @@ delegation descriptor descriptors dict +dictionaries dispatch dll doc doctest +documentation dots dotted doubles @@ -155,9 +166,11 @@ duck editor editors email +end exceptions exe expat +expression expressions extension f @@ -175,6 +188,7 @@ function g gdb generator +generators hash hints home @@ -182,6 +196,7 @@ host hot i if +immutable implement import importer @@ -234,6 +249,7 @@ liners linking linters list +lists literal literals loader @@ -271,6 +287,7 @@ objects op operator or +overallocation package packages packing @@ -280,6 +297,7 @@ path pdb pip pipes +place point population project @@ -291,9 +309,11 @@ pyc pyd quacks raise +range raw re read +ref regressions s script @@ -309,11 +329,13 @@ spam spot stand standard +statements strings strtod submodule submodules subscript +subsequence suite switch switches @@ -334,6 +356,8 @@ to tracker true tty +tuple +tuples type typing unicode @@ -389,6 +413,7 @@ zlib ισοσταθμιστή ιστότοπο ιστότοπος +κατακερματιστέες κεφαλίδων λπ μακροεντολές @@ -423,6 +448,7 @@ zlib συμβολοσειρών συντηρησιμότητα υ +υποακολουθίας υποαντικείμενα υποεντολών υποενότητες @@ -432,4 +458,5 @@ zlib υποκλάσης υποπακέτα υποπακέτο +υποτμημάτων ό diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 30c7eadd..707db15e 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1251,8 +1251,9 @@ msgid "" "If ``x = m / n`` is a negative rational number define ``hash(x)`` as ``-" "hash(-x)``. If the resulting hash is ``-1``, replace it with ``-2``." msgstr "" -"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` ορίζεται ως ``-" -"hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." +"Αν ``x = m / n`` είναι ένας αρνητικός ρητός αριθμός τότε το ``hash(x)`` " +"ορίζεται ως ``-hash(-x)``. Αν το hash που προκύπτει είναι ``-1``, " +"αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:744 msgid "" @@ -1261,8 +1262,8 @@ msgid "" "(respectively)." msgstr "" "Οι συγκεκριμένες τιμές των ``sys.hash_info.inf`` και ``-sys.hash_info.inf`` " -"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό άπειρο " -"(αντίστοιχα)." +"χρησιμοποιούνται ως τιμές κατακερματισμού για το θετικό άπειρο ή το αρνητικό " +"άπειρο (αντίστοιχα)." #: library/stdtypes.rst:748 msgid "" @@ -1272,11 +1273,12 @@ msgid "" "lies in ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " "1))``. Again, if the result is ``-1``, it's replaced with ``-2``." msgstr "" -"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των πραγματικών και " -"φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z.real) + sys.hash_info." -"imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys.hash_info.width`` έτσι ώστε να " -"βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info.width - 1), 2**(sys.hash_info.width - " -"1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." +"Για έναν :class:`complex` αριθμό ``z``, οι τιμές κατακερματισμού των " +"πραγματικών και φανταστικών μερών συνδυάζονται με τον υπολογισμό ``hash(z." +"real) + sys.hash_info.imag * hash(z.imag)``, μειωμένο modulo ``2**sys." +"hash_info.width`` έτσι ώστε να βρίσκεται στο ``range(-2**(sys.hash_info." +"width - 1), 2**(sys.hash_info.width - 1))``. Και πάλι, αν το αποτέλεσμα " +"είναι ``-1``, αντικαθίσταται με ``-2``." #: library/stdtypes.rst:756 msgid "" @@ -1284,9 +1286,9 @@ msgid "" "the built-in hash, for computing the hash of a rational number, :class:" "`float`, or :class:`complex`::" msgstr "" -"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα της Python, ισοδύναμο με " -"το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός ρητού αριθμού, :class:" -"`float`, ή :class:`complex`:" +"Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα " +"της Python, ισοδύναμο με το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός " +"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`:" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" @@ -1297,16 +1299,17 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει ακριβώς δύο " -"σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." +"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " +"ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε boolean, αν η " -"τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω ενότητα :ref:`truth`)." +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " +"boolean, αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 msgid "" @@ -1316,19 +1319,19 @@ msgid "" "\"and\", \"or\", \"xor\". However, the logical operators ``and``, ``or`` and " "``!=`` should be preferred over ``&``, ``|`` and ``^``." msgstr "" -"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` ``and``, " -"``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, ``|``, ``^`` " -"σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές πράξεις " -"\«and\», \«or\», \«xor\». Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, ``or`` και " -"``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." +"Για λογικές πράξεις, χρησιμοποιήστε τους τελεστές :ref:`boolean ` " +"``and``, ``or`` και ``not``. Κατά την εφαρμογή των bitwise τελεστών ``&``, " +"``|``, ``^`` σε δύο booleans, επιστρέφουν ένα bool ισοδύναμο με τις λογικές " +"πράξεις \"and\", \"or\", \"xor\". Ωστόσο, οι λογικοί τελεστές ``and``, " +"``or`` και ``!=`` θα πρέπει να προτιμώνται έναντι των ``&``, ``|`` και ``^``." #: library/stdtypes.rst:834 msgid "" "The use of the bitwise inversion operator ``~`` is deprecated and will raise " "an error in Python 3.14." msgstr "" -"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει raise " -"ένα σφάλμα στην Python 3.14." +"Η χρήση του bitwise inversion τελεστή ``~`` είναι ξεπερασμένη και κάνει " +"raise ένα σφάλμα στην Python 3.14." #: library/stdtypes.rst:837 msgid "" @@ -1337,10 +1340,10 @@ msgid "" "1, respectively. However, relying on this is discouraged; explicitly convert " "using :func:`int` instead." msgstr "" -"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). Σε " -"πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και " -"1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε " -"χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." +"Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " +"Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " +"όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " +"βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" @@ -1353,18 +1356,20 @@ msgid "" "support iteration. Sequences, described below in more detail, always " "support the iteration methods." msgstr "" -"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό υλοποιείται " -"χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " -"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα " -"υποστηρίζουν τις μεθόδους επανάληψης." +"Η Python υποστηρίζει την έννοια της επανάληψης σε containers. Αυτό " +"υλοποιείται χρησιμοποιώντας δύο διαφορετικές μεθόδους· αυτές " +"χρησιμοποιούνται για να επιτρέψουν σε κλάσεις που ορίζονται από το χρήστη να " +"να υποστηρίζουν την επανάληψη. Οι ακολουθίες (sequences), που περιγράφονται " +"παρακάτω με περισσότερες λεπτομέρειες, πάντα υποστηρίζουν τις μεθόδους " +"επανάληψης." #: library/stdtypes.rst:858 msgid "" "One method needs to be defined for container objects to provide :term:" "`iterable` support:" msgstr "" -"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :term:" -"`iterable` υποστήριξη:" +"Μια μέθοδος πρέπει να οριστεί για τα container αντικείμενα ώστε να παρέχει :" +"term:`iterable` υποστήριξη:" #: library/stdtypes.rst:865 msgid "" @@ -1377,22 +1382,23 @@ msgid "" "member:`~PyTypeObject.tp_iter` slot of the type structure for Python objects " "in the Python/C API." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να υποστηρίζει το " -"πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους " -"της επανάληψης, μπορούν να παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι " -"iterators για αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " -"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και αμφότερες τις " -"breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:" -"member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για αντικείμενα Python " -"στο API της Python/C." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το αντικείμενο απαιτείται να " +"υποστηρίζει το πρωτόκολλο επαναλήψεων που περιγράφεται παρακάτω. Εάν ένας " +"container υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους της επανάληψης, μπορούν να " +"παρασχεθούν πρόσθετες μέθοδοι για να ζητηθούν συγκεκριμένοι iterators για " +"αυτούς τους τύπους επανάληψης. (Ένα παράδειγμα αντικειμένου που υποστηρίζει " +"πολλαπλές μορφές επανάληψης θα ήταν μια δενδρική δομή που υποστηρίζει και " +"αμφότερες τις breadth-first και depth-first μορφές). Αυτή η μέθοδος " +"αντιστοιχεί στη μέθοδο :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` της δομής τύπου για " +"αντικείμενα Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:874 msgid "" "The iterator objects themselves are required to support the following two " "methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:" msgstr "" -"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες δύο " -"μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" +"Τα ίδια τα αντικείμενα επαναλήψεων απαιτείται να υποστηρίζουν τις ακόλουθες " +"δύο μεθόδους, οι οποίες από κοινού αποτελούν το :dfn:`iterator protocol`:" #: library/stdtypes.rst:880 msgid "" @@ -1401,6 +1407,11 @@ msgid "" "`in` statements. This method corresponds to the :c:member:`~PyTypeObject." "tp_iter` slot of the type structure for Python objects in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει το ίδιο το αντικείμενο :term:`iterator`. Αυτό απαιτείται ώστε να " +"επιτραπεί η χρησιμοποίηση τόσο των containers, όσο και των iterators με τα " +"statements :keyword:`for` και :keyword:`in`. Αυτή η μέθοδος αντιστοιχεί στη " +"δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iter` των αντικειμένων της Python στο " +"Python/C API." #: library/stdtypes.rst:889 msgid "" @@ -1409,6 +1420,10 @@ msgid "" "the :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` slot of the type structure for " "Python objects in the Python/C API." msgstr "" +"Επιστρέφει το επόμενο στοιχείο από τον :term:`iterator`. Εάν δεν υπάρχουν " +"άλλα στοιχεία, κάνει raise την εξαίρεση :exc:`StopIteration`. Αυτή η " +"μέθοδος αντιστοιχεί στην στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " +"αντικειμένων της Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:894 msgid "" @@ -1417,6 +1432,11 @@ msgid "" "forms. The specific types are not important beyond their implementation of " "the iterator protocol." msgstr "" +"Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " +"επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " +"(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του του " +"iterator πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 msgid "" @@ -1424,10 +1444,13 @@ msgid "" "`StopIteration`, it must continue to do so on subsequent calls. " "Implementations that do not obey this property are deemed broken." msgstr "" +"Μόλις η μέθοδος :meth:`~iterator.__next__` ενός iterator κάνει raise ένα :" +"exc:`StopIteration`, πρέπει να συνεχίσει να το κάνει σε επόμενες κλήσεις. " +"Υλοποιήσεις που δεν υπακούν σε αυτή την ιδιότητα θεωρούνται εσφαλμένες." #: library/stdtypes.rst:907 msgid "Generator Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Generator" #: library/stdtypes.rst:909 msgid "" @@ -1439,10 +1462,18 @@ msgid "" "generators can be found in :ref:`the documentation for the yield expression " "`." msgstr "" +"Οι :term:`generator`\\s της Python παρέχουν έναν βολικό τρόπο για να " +"υλοποιήσετε το iterator πρωτόκολλο. Εάν η μέθοδος :meth:`~iterator." +"__iter__` ενός container αντικειμένου είναι υλοποιημένη ως generator, θα " +"επιστρέψει αυτόματα ένα αντικείμενο iterator (τεχνικά, ένα αντικείμενο " +"generator) που παρέχει τις :meth:`!__iter__` και :meth:`~generator.__next__` " +"μεθόδους. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους generators μπορείτε να " +"βρείτε στην :ref:the documentation for the yield expression `." #: library/stdtypes.rst:921 msgid "Sequence Types --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" msgstr "" +"Τύποι Ακολουθίας (Sequence) --- :class:`list`, :class:`tuple`, :class:`range`" #: library/stdtypes.rst:923 msgid "" @@ -1451,10 +1482,14 @@ msgid "" "` and :ref:`text strings ` are described in dedicated " "sections." msgstr "" +"Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι ακολουθιών: lists (λίστες), tuples (πλειάδες) " +"και range objects (αντικείμενα εύρους). Πρόσθετοι τύποι ακολουθίας " +"προσαρμοσμένοι για την επεξεργασία :ref:`binary data ` και :ref:" +"`text strings ` περιγράφονται σε ειδικές ενότητες." #: library/stdtypes.rst:932 msgid "Common Sequence Operations" -msgstr "" +msgstr "Κοινές Λειτουργίες Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:936 msgid "" @@ -1463,6 +1498,11 @@ msgid "" "provided to make it easier to correctly implement these operations on custom " "sequence types." msgstr "" +"Οι λειτουργίες του παρακάτω πίνακα υποστηρίζονται από τους περισσότερους " +"τύπους ακολουθιών, τόσο μεταβλητών (mutable) όσο και αμετάβλητων " +"(immutable). Η :class:`collections.abc.Sequence` ABC παρέχεται για να " +"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένες τύπους " +"ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:941 msgid "" @@ -1471,6 +1511,11 @@ msgid "" "are integers and *x* is an arbitrary object that meets any type and value " "restrictions imposed by *s*." msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας απαριθμεί τις λειτουργίες ακολουθίας ταξινομημένες κατά " +"αύξουσα προτεραιότητα. Στον πίνακα, τα *s* και *t* είναι ακολουθίες του " +"ίδιου τύπου, τα *n*, *i*, *j* και *k* είναι ακέραιοι αριθμοί και το *x* " +"είναι ένα αυθαίρετο αντικείμενο που πληροί οποιονδήποτε τύπο και " +"περιορισμούς τιμής που επιβάλλονται από το *s*." #: library/stdtypes.rst:946 msgid "" @@ -1479,124 +1524,129 @@ msgid "" "operations have the same priority as the corresponding numeric operations. " "[3]_" msgstr "" +"Οι πράξεις ``in`` και ``not in`` έχουν τις ίδιες προτεραιότητες με τις " +"πράξεις σύγκρισης. Οι πράξεις ``+`` (συνένωση) και ``*`` (επανάληψη) έχουν " +"την ίδια προτεραιότητα με τις αντίστοιχες αριθμητικές πράξεις. [3]_" #: library/stdtypes.rst:967 msgid "``x in s``" -msgstr "" +msgstr "``x in s``" #: library/stdtypes.rst:967 msgid "``True`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``False``" -msgstr "" +msgstr "``True`` αν ένα στοιχείο του *s* είναι ίσο με το *x*, αλλιώς ``False``" #: library/stdtypes.rst:970 msgid "``x not in s``" -msgstr "" +msgstr "``x not in s``" #: library/stdtypes.rst:970 msgid "``False`` if an item of *s* is equal to *x*, else ``True``" -msgstr "" +msgstr "``False`` αν ένα στοιχείο του *s* είναι ίσο με το *x*, αλλιώς ``True``" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "``s + t``" -msgstr "" +msgstr "``s + t``" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "the concatenation of *s* and *t*" -msgstr "" +msgstr "η συνένωση του *s* και *t*" #: library/stdtypes.rst:973 msgid "(6)(7)" -msgstr "" +msgstr "(6)(7)" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "``s * n`` or ``n * s``" -msgstr "" +msgstr "``s * n`` ή ``n * s``" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "equivalent to adding *s* to itself *n* times" -msgstr "" +msgstr "ίσο με την πρόσθεση του *s* στον εαυτό του *n* φορές" #: library/stdtypes.rst:976 msgid "(2)(7)" -msgstr "" +msgstr "(2)(7)" #: library/stdtypes.rst:979 msgid "``s[i]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i]``" #: library/stdtypes.rst:979 msgid "*i*\\ th item of *s*, origin 0" -msgstr "" +msgstr "*i*\\ ο στοιχείο του *s*, αρχή το 0" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "``s[i:j]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j]``" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "slice of *s* from *i* to *j*" -msgstr "" +msgstr "slice (υποσύνολο) του *s* από το *i* μέχρι το *j*" #: library/stdtypes.rst:981 msgid "(3)(4)" -msgstr "" +msgstr "(3)(4)" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "``s[i:j:k]``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j:k]``" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*" -msgstr "" +msgstr "slice (υποσύνολο) του *s* από το *i* μέχρι το *j* με βήμα *k*" #: library/stdtypes.rst:983 msgid "(3)(5)" -msgstr "" +msgstr "(3)(5)" #: library/stdtypes.rst:986 msgid "``len(s)``" -msgstr "" +msgstr "``len(s)``" #: library/stdtypes.rst:986 msgid "length of *s*" -msgstr "" +msgstr "μήκος του *s*" #: library/stdtypes.rst:988 msgid "``min(s)``" -msgstr "" +msgstr "``min(s)``" #: library/stdtypes.rst:988 msgid "smallest item of *s*" -msgstr "" +msgstr "μικρότερο αντικείμενο του *s*" #: library/stdtypes.rst:990 msgid "``max(s)``" -msgstr "" +msgstr "``max(s)``" #: library/stdtypes.rst:990 msgid "largest item of *s*" -msgstr "" +msgstr "μεγαλύτερο αντικείμενο του *s*" #: library/stdtypes.rst:992 msgid "``s.index(x[, i[, j]])``" -msgstr "" +msgstr "``s.index(x[, i[, j]])``" #: library/stdtypes.rst:992 msgid "" "index of the first occurrence of *x* in *s* (at or after index *i* and " "before index *j*)" msgstr "" +"δείκτης της πρώτης εμφάνισης του *x* στο *s* (μετά από τον ή στον δείκτη *i* " +"και πριν από το δείκτη *j*)" #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "\\(8)" -msgstr "" +msgstr "\\(8)" #: library/stdtypes.rst:996 msgid "``s.count(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.count(x)``" #: library/stdtypes.rst:996 msgid "total number of occurrences of *x* in *s*" -msgstr "" +msgstr "συνολικές εμφανίσεις του *x* στο *s*" #: library/stdtypes.rst:1000 msgid "" @@ -1606,6 +1656,12 @@ msgid "" "and the two sequences must be of the same type and have the same length. " "(For full details see :ref:`comparisons` in the language reference.)" msgstr "" +"Οι ακολουθίες (sequences) του ίδιου τύπου υποστηρίζουν επίσης συγκρίσεις. " +"Ειδικότερα, τα tuples (πλειάδες) και οι λίστες συγκρίνονται λεξικογραφικά " +"συγκρίνοντας τα αντίστοιχα στοιχεία. Αυτό σημαίνει ότι για να συγκρίνουμε " +"ίσα, κάθε στοιχείο πρέπει να συγκρίνεται ως ίσο με το αντίστοιχό του, οι δύο " +"ακολουθίες πρέπει να είναι του ίδιου τύπου και να έχουν το ίδιο μήκος. (Για " +"πλήρεις λεπτομέρειες δείτε την αναφορά :ref:`comparisons`.)" #: library/stdtypes.rst:1010 msgid "" @@ -1615,6 +1671,12 @@ msgid "" "`IndexError` or a :exc:`StopIteration` is encountered (or when the index " "drops below zero)." msgstr "" +"Εμπρόσθιοι και αντίστροφοι iterators πάνω σε μεταβλητές ακολουθίες έχουν " +"πρόσβαση σε τιμές χρησιμοποιώντας ένα δείκτη. Αυτός ο δείκτης θα συνεχίσει " +"να βαδίζει προς τα εμπρός (ή προς τα πίσω) ακόμα και αν η υποκείμενη " +"ακολουθία μεταλλάσσεται. Ο iterator τερματίζει μόνο όταν ένα :exc:" +"`IndexError` ή ένα :exc:`StopIteration` γίνει raise (ή όταν ο δείκτης πέσει " +"κάτω από το μηδέν)." #: library/stdtypes.rst:1019 msgid "" @@ -1623,6 +1685,11 @@ msgid "" "as :class:`str`, :class:`bytes` and :class:`bytearray`) also use them for " "subsequence testing::" msgstr "" +"Ενώ οι πράξεις ``in`` και ``not in`` χρησιμοποιούνται γενικά μόνο για απλό " +"έλεγχο containment (αν στοιχείο περιέχεται σε μια δομή), ορισμένες " +"εξειδικευμένες ακολουθίες (όπως όπως οι :class:`str`, :class:`bytes` και :" +"class:`bytearray`) τις χρησιμοποιούν επίσης για subsequence testing (έλεγχο " +"υποακολουθίας)::" #: library/stdtypes.rst:1028 msgid "" @@ -1631,6 +1698,10 @@ msgid "" "not copied; they are referenced multiple times. This often haunts new " "Python programmers; consider::" msgstr "" +"Τιμές του *n* μικρότερες από το ``0`` αντιμετωπίζονται ως ``0`` (που δίνει " +"μια κενή ακολουθία του ίδιου τύπου με *s*). Σημειώστε ότι τα στοιχεία της " +"ακολουθίας *s* δεν αντιγράφονται· αναφέρονται πολλές φορές. Αυτό συχνά " +"στοιχειώνει τα άτομα που ξεκινούν με Python- σκεφτείτε::" #: library/stdtypes.rst:1040 msgid "" @@ -1639,12 +1710,19 @@ msgid "" "empty list. Modifying any of the elements of ``lists`` modifies this single " "list. You can create a list of different lists this way::" msgstr "" +"Αυτό που συνέβη είναι ότι το ``[[]]`` είναι μια λίστα ενός στοιχείου που " +"περιέχει μία κενή λίστα, οπότε και τα τρία στοιχεία της ``[[]] * 3`` είναι " +"αναφορές σε αυτή τη μία κενή λίστα. Η τροποποίηση οποιουδήποτε από τα " +"στοιχεία της ``lists`` τροποποιεί αυτή τη μοναδική λίστα. Μπορείτε να " +"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο:: " #: library/stdtypes.rst:1052 msgid "" "Further explanation is available in the FAQ entry :ref:`faq-multidimensional-" "list`." msgstr "" +"Περαιτέρω επεξήγηση είναι διαθέσιμη στο λήμμα FAQ :ref:`faq-multidimensional-" +"list`." #: library/stdtypes.rst:1056 msgid "" @@ -1652,6 +1730,9 @@ msgid "" "``len(s) + i`` or ``len(s) + j`` is substituted. But note that ``-0`` is " "still ``0``." msgstr "" +"Εάν το *i* ή το *j* είναι αρνητικό, ο δείκτης είναι σχετικός με το τέλος της " +"ακολουθίας *s*: το ``len(s) + i`` ή το ``len(s) + j`` αντικαθίσταται. " +"Σημειώστε όμως ότι το ``-0`` εξακολουθεί να είναι ``0``." #: library/stdtypes.rst:1061 msgid "" @@ -1661,6 +1742,12 @@ msgid "" "*j* is omitted or ``None``, use ``len(s)``. If *i* is greater than or equal " "to *j*, the slice is empty." msgstr "" +"Το υποσύνολο (slice) του *s* από το *i* έως το *j* ορίζεται ως η ακολουθία " +"στοιχείων με δείκτη *k* τέτοια ώστε ``i <= k < j```. Εάν το *i* ή το *j* " +"είναι μεγαλύτερο από το ``len(s)``, χρησιμοποιήστε το ``len(s)``. Αν το *i* " +"παραλείπεται ή είναι ``None``, χρησιμοποιήστε ``0``. Αν το *j* παραλείπεται " +"ή είναι ``μηδέν``, χρησιμοποιήστε το ``len(s)``. Εάν το *i* είναι " +"μεγαλύτερο από ή ίσο με το *j*, το υποσύνολο (slice) είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:1068 msgid "" @@ -1674,6 +1761,16 @@ msgid "" "(which end depends on the sign of *k*). Note, *k* cannot be zero. If *k* is " "``None``, it is treated like ``1``." msgstr "" +"Το υποσύνολο (slice) του *s* από *i* έως *j* με βήμα *k* ορίζεται ως η " +"ακολουθία των στοιχείων με δείκτη ``x = i + n*k`` τέτοια ώστε ``0 <= n < (j-" +"i)/k``. Με άλλα λόγια, οι δείκτες είναι ``i``, ``i+k``, ``i+2*k``, " +"``i+3*k`` και ούτω καθεξής, σταματώντας όταν φτάσουμε στο *j* (αλλά ποτέ δεν " +"περιλαμβάνει το *j*). Όταν το *k* είναι θετικό, τα *i* και *j* μειώνονται " +"σε ``len(s)`` αν είναι μεγαλύτερα. Όταν το *k* είναι αρνητικό, τα *i* και " +"*j* μειώνονται σε ``len(s) - 1`` αν είναι μεγαλύτερα. Εάν τα *i* ή *j* " +"παραλείπονται ή είναι ``None``, γίνονται τιμές \"end\" (το τέλος εξαρτάται " +"από το πρόσημο του *k*). Σημειώστε ότι το *k* δεν μπορεί να είναι μηδέν. " +"Εάν το *k* είναι ``None``, αντιμετωπίζεται όπως το ``1``." #: library/stdtypes.rst:1079 msgid "" @@ -1682,6 +1779,12 @@ msgid "" "quadratic runtime cost in the total sequence length. To get a linear " "runtime cost, you must switch to one of the alternatives below:" msgstr "" +"Η συνένωση αμετάβλητων ακολουθιών (immutable sequences) οδηγεί πάντα σε ένα " +"νέο αντικείμενο. Αυτό σημαίνει ότι η δημιουργία μιας ακολουθίας με " +"επαναλαμβανόμενη συνένωση θα έχει τετραγωνικό κόστος χρόνου εκτέλεσης " +"(runtime cost) στο συνολικό μήκος της ακολουθίας. Για να πάρετε ένα " +"γραμμικό κόστος χρόνου εκτέλεσης (runtime cost), πρέπει να μεταβείτε σε μία " +"από τις παρακάτω εναλλακτικές λύσεις::" #: library/stdtypes.rst:1084 msgid "" @@ -1689,6 +1792,10 @@ msgid "" "`str.join` at the end or else write to an :class:`io.StringIO` instance and " "retrieve its value when complete" msgstr "" +"αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`str`, μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα " +"και να χρησιμοποιήσετε την :meth:`str.join` στο τέλος ή αλλιώς να γράψετε σε " +"ένα :class:`io.StringIO` instance και ανακτήσετε την τιμή της όταν " +"ολοκληρωθεί" #: library/stdtypes.rst:1088 msgid "" @@ -1697,14 +1804,21 @@ msgid "" "class:`bytearray` object. :class:`bytearray` objects are mutable and have " "an efficient overallocation mechanism" msgstr "" +"Αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`bytes`, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"παρόμοια τη μέθοδο :meth:`bytes.join` ή :class:`io.BytesIO`, ή μπορείτε να " +"κάνετε in-place συνένωση (concatenation) με ένα :class:`bytearray` " +"αντικείμενο. Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι μεταβλητά και έχουν " +"έναν αποτελεσματικό μηχανισμό συνολικής κατανομής (overallocation)" #: library/stdtypes.rst:1093 msgid "if concatenating :class:`tuple` objects, extend a :class:`list` instead" msgstr "" +"αν συνενώνεται αντικείμενα :class:`tuple`, επεκτείνετε μια :class:`list` " +"αντ' αυτού" #: library/stdtypes.rst:1095 msgid "for other types, investigate the relevant class documentation" -msgstr "" +msgstr "για άλλους τύπους, ερευνήστε τη σχετική τεκμηρίωση των κλάσεων" #: library/stdtypes.rst:1099 msgid "" @@ -1712,6 +1826,9 @@ msgid "" "that follow specific patterns, and hence don't support sequence " "concatenation or repetition." msgstr "" +"Ορισμένοι τύποι ακολουθιών (όπως :class:`range`) υποστηρίζουν μόνο " +"ακολουθίες στοιχείων που ακολουθούν συγκεκριμένα μοτίβα, και ως εκ τούτου " +"δεν υποστηρίζουν ακολουθία συνένωση ή επανάληψη." #: library/stdtypes.rst:1104 msgid "" @@ -1722,10 +1839,17 @@ msgid "" "without copying any data and with the returned index being relative to the " "start of the sequence rather than the start of the slice." msgstr "" +"Το ``index`` κάνει raise :exc:`ValueError` όταν το *x* δεν βρίσκεται στο " +"*s*. Όχι όλες οι υλοποιήσεις υποστηρίζουν τη διαβίβαση των πρόσθετων ορίων " +"*i* και *j*. Αυτές οι παράμετροι επιτρέπουν την αποτελεσματική αναζήτηση " +"υποτμημάτων της ακολουθίας. Η διαβίβαση των πρόσθετων ορίων είναι περίπου " +"ισοδύναμη με τη χρήση του ``s[i:j].index(x)``, μόνο χωρίς να αντιγράφονται " +"δεδομένα και με τον επιστρεφόμενο δείκτη να είναι σχετικός με την αρχή της " +"ακολουθίας και όχι στην αρχή του υποσυνόλου (slice)." #: library/stdtypes.rst:1115 msgid "Immutable Sequence Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Αμετάβλητων Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:1122 msgid "" @@ -1733,6 +1857,9 @@ msgid "" "not also implemented by mutable sequence types is support for the :func:" "`hash` built-in." msgstr "" +"Η μόνη λειτουργία που υλοποιούν οι αμετάβλητοι γενικοί τύποι ακολουθίας που " +"δεν είναι υλοποιημένοι από μεταβλητούς τύπους ακολουθίας, είναι η υποστήριξη " +"της :func:`hash` built-in." #: library/stdtypes.rst:1126 msgid "" @@ -1740,16 +1867,21 @@ msgid "" "to be used as :class:`dict` keys and stored in :class:`set` and :class:" "`frozenset` instances." msgstr "" +"Αυτή η υποστήριξη επιτρέπει αμετάβλητες ακολουθίες, όπως οι περιπτώσεις των :" +"class:`tuple`, να χρησιμοποιούνται ως κλειδιά :class:`dict` και να " +"αποθηκεύονται σε :class:`set` και :class:`frozenset` instances." #: library/stdtypes.rst:1130 msgid "" "Attempting to hash an immutable sequence that contains unhashable values " "will result in :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Η προσπάθεια κατακερματισμού μιας αμετάβλητης ακολουθίας που περιέχει μη " +"κατακερματιστέες (unhashable) τιμές θα οδηγήσει σε :exc:`TypeError`." #: library/stdtypes.rst:1137 msgid "Mutable Sequence Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Μεταβλητών Ακολουθιών (Sequences)" #: library/stdtypes.rst:1144 msgid "" @@ -1757,6 +1889,10 @@ msgid "" "The :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC is provided to make it " "easier to correctly implement these operations on custom sequence types." msgstr "" +"Οι λειτουργίες του ακόλουθου πίνακα ορίζονται σε μεταβλητούς τύπους " +"ακολουθίας. Η :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC παρέχεται για να " +"κάνει ευκολότερη την σωστή υλοποίηση αυτών των λειτουργιών σε " +"προσαρμοσμένους τύπους ακολουθιών." #: library/stdtypes.rst:1148 msgid "" @@ -1765,137 +1901,154 @@ msgid "" "restrictions imposed by *s* (for example, :class:`bytearray` only accepts " "integers that meet the value restriction ``0 <= x <= 255``)." msgstr "" +"Στον πίνακα το *s* είναι ένα instance ενός μεταβλητού τύπου ακολουθίας, το " +"*t* είναι οποιοδήποτε iterable αντικείμενο και το *x* είναι ένα αυθαίρετο " +"αντικείμενο που πληροί οποιονδήποτε τύπο και περιορισμούς τιμής που " +"επιβάλλονται από το *s* (για παράδειγμα, το :class:`bytearray` δέχεται μόνο " +"ακέραιους που πληρούν τον περιορισμό ``0 <= x <= 255``)." #: library/stdtypes.rst:1172 msgid "``s[i] = x``" -msgstr "" +msgstr "``s[i] = x``" #: library/stdtypes.rst:1172 msgid "item *i* of *s* is replaced by *x*" -msgstr "" +msgstr "το στοιχείο *i* του *s* αντικαθίσταται από το *x*" #: library/stdtypes.rst:1175 msgid "``s[i:j] = t``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j] = t``" #: library/stdtypes.rst:1175 msgid "" "slice of *s* from *i* to *j* is replaced by the contents of the iterable *t*" msgstr "" +"το υποσύνολο (slice) του *s* από το *i* έως το *j* αντικαθίσταται από τα " +"περιεχόμενα του iterable *t*" #: library/stdtypes.rst:1179 msgid "``del s[i:j]``" -msgstr "" +msgstr "``del s[i:j]``" #: library/stdtypes.rst:1179 msgid "same as ``s[i:j] = []``" -msgstr "" +msgstr "ίδιο με το ``s[i:j] = []``" #: library/stdtypes.rst:1181 msgid "``s[i:j:k] = t``" -msgstr "" +msgstr "``s[i:j:k] = t``" #: library/stdtypes.rst:1181 msgid "the elements of ``s[i:j:k]`` are replaced by those of *t*" -msgstr "" +msgstr "τα στοιχεία του ``s[i:j:k]`` αντικαθίστανται από εκείνα του *t*" #: library/stdtypes.rst:1184 msgid "``del s[i:j:k]``" -msgstr "" +msgstr "``del s[i:j:k]``" #: library/stdtypes.rst:1184 msgid "removes the elements of ``s[i:j:k]`` from the list" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί τα στοιχεία του ``s[i:j:k]`` από τη λίστα" #: library/stdtypes.rst:1187 msgid "``s.append(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.append(x)``" #: library/stdtypes.rst:1187 msgid "" "appends *x* to the end of the sequence (same as ``s[len(s):len(s)] = [x]``)" msgstr "" +"εισάγει το *x* στο τέλος της ακολουθίας (ίδιο με ``s[len(s):len(s)] = [x]``)" #: library/stdtypes.rst:1191 msgid "``s.clear()``" -msgstr "" +msgstr "``s.clear()``" #: library/stdtypes.rst:1191 msgid "removes all items from *s* (same as ``del s[:]``)" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το *s* (ίδιο με το ``del s[:]``)" #: library/stdtypes.rst:1194 msgid "``s.copy()``" -msgstr "" +msgstr "``s.copy()``" #: library/stdtypes.rst:1194 msgid "creates a shallow copy of *s* (same as ``s[:]``)" -msgstr "" +msgstr "δημιουργεί ένα shallow αντίγραφο του *s* (ίδιο με το ``s[:]``)" #: library/stdtypes.rst:1197 msgid "``s.extend(t)`` or ``s += t``" -msgstr "" +msgstr "``s.extend(t)`` ή ``s += t``" #: library/stdtypes.rst:1197 msgid "" "extends *s* with the contents of *t* (for the most part the same as " "``s[len(s):len(s)] = t``)" msgstr "" +"επεκτείνει το *s* με τα περιεχόμενα του *t* (ως επί το πλείστον το ίδιο με " +"το ``s[len(s):len(s)] = t``)" #: library/stdtypes.rst:1202 msgid "``s *= n``" -msgstr "" +msgstr "``s *= n``" #: library/stdtypes.rst:1202 msgid "updates *s* with its contents repeated *n* times" -msgstr "" +msgstr "ενημερώνει το *s* με το περιεχόμενό του επαναλαμβανόμενο *n* φορές" #: library/stdtypes.rst:1205 msgid "``s.insert(i, x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.insert(i, x)``" #: library/stdtypes.rst:1205 msgid "" "inserts *x* into *s* at the index given by *i* (same as ``s[i:i] = [x]``)" msgstr "" +"εισάγει το *x* στο *s* στο δείκτη που δίνεται από το *i* (το ίδιο με το " +"``s[i:i] = [x]``)" #: library/stdtypes.rst:1209 msgid "``s.pop()`` or ``s.pop(i)``" -msgstr "" +msgstr "``s.pop()`` ή ``s.pop(i)``" #: library/stdtypes.rst:1209 msgid "retrieves the item at *i* and also removes it from *s*" -msgstr "" +msgstr "ανακτά το στοιχείο στο *i* και το αφαιρεί επίσης από το *s*" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "``s.remove(x)``" -msgstr "" +msgstr "``s.remove(x)``" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "remove the first item from *s* where ``s[i]`` is equal to *x*" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί του πρώτου στοιχείου από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "``s.reverse()``" -msgstr "" +msgstr "``s.reverse()``" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "reverses the items of *s* in place" -msgstr "" +msgstr "αντιστρέφει τα στοιχεία του *s*" #: library/stdtypes.rst:1223 msgid "*t* must have the same length as the slice it is replacing." msgstr "" +"το *t* πρέπει να έχει το ίδιο μήκος με το υποσύνολο (slice) που αντικαθιστά." #: library/stdtypes.rst:1226 msgid "" "The optional argument *i* defaults to ``-1``, so that by default the last " "item is removed and returned." msgstr "" +"Το προαιρετικό όρισμα *i* έχει προεπιλεγμένη τιμή ``-1``, έτσι ώστε από " +"default το τελευταίο στοιχείο αφαιρείται και επιστρέφεται." #: library/stdtypes.rst:1230 msgid ":meth:`remove` raises :exc:`ValueError` when *x* is not found in *s*." msgstr "" +"η :meth:`remove` κάνει raise :exc:`ValueError` όταν το *x* δεν βρίσκεται στο " +"*s*." #: library/stdtypes.rst:1233 msgid "" @@ -1903,6 +2056,10 @@ msgid "" "space when reversing a large sequence. To remind users that it operates by " "side effect, it does not return the reversed sequence." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`reverse` τροποποιεί την ακολουθία στη θέση της για " +"οικονομία χώρου όταν αντιστρέφεται μια μεγάλη ακολουθία. Να υπενθυμίσουμε " +"στους χρήστες ότι λειτουργεί με παρενέργεια, δεν επιστρέφει την " +"αντιστραμμένη ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:1238 msgid "" @@ -1912,10 +2069,15 @@ msgid "" "`collections.abc.MutableSequence` ABC, but most concrete mutable sequence " "classes provide it." msgstr "" +" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " +"(consistency) με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " +"λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" +"copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " +"αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." #: library/stdtypes.rst:1244 msgid ":meth:`clear` and :meth:`!copy` methods." -msgstr "" +msgstr "μέθοδοι :meth:`clear` και :meth:`!copy`." #: library/stdtypes.rst:1248 msgid "" @@ -1924,10 +2086,15 @@ msgid "" "the sequence are not copied; they are referenced multiple times, as " "explained for ``s * n`` under :ref:`typesseq-common`." msgstr "" +"Η τιμή *n* είναι ένας ακέραιος αριθμός ή ένα αντικείμενο που υλοποιεί την :" +"meth:`~object.__index__`. Οι μηδενικές και αρνητικές τιμές του *n* " +"καθαρίζουν την ακολουθία. Τα στοιχεία της ακολουθίας δεν αντιγράφονται· " +"αναφέρονται πολλές φορές, όπως εξηγείται για το ``s * n``` στο :ref:" +"`typesseq-common`." #: library/stdtypes.rst:1257 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Λίστες" #: library/stdtypes.rst:1261 msgid "" @@ -1935,27 +2102,35 @@ msgid "" "homogeneous items (where the precise degree of similarity will vary by " "application)." msgstr "" +"Οι λίστες είναι μεταβλητές ακολουθίες, που συνήθως χρησιμοποιούνται για την " +"αποθήκευση συλλογών ομοιογενών στοιχείων (όπου ο ακριβής βαθμός ομοιότητας " +"ποικίλλει ανάλογα με εφαρμογή)." #: library/stdtypes.rst:1267 msgid "Lists may be constructed in several ways:" -msgstr "" +msgstr "Οι λίστες μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1269 msgid "Using a pair of square brackets to denote the empty list: ``[]``" msgstr "" +"Χρησιμοποιείστε ένα ζεύγος αγκυλών για να δηλώσετε την κενή λίστα: ``[]``" #: library/stdtypes.rst:1270 msgid "" "Using square brackets, separating items with commas: ``[a]``, ``[a, b, c]``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας αγκύλες, διαχωρίζοντας τα στοιχεία με κόμματα: ``[a]``, " +"``[a, b, c]``" #: library/stdtypes.rst:1271 msgid "Using a list comprehension: ``[x for x in iterable]``" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ενός list comprehension: ``[x for x in iterable]``" #: library/stdtypes.rst:1272 msgid "Using the type constructor: ``list()`` or ``list(iterable)``" msgstr "" +"Χρήση του κατασκευαστή τύπου (type constructor): ``list()`` ή " +"``list(iterable)``" #: library/stdtypes.rst:1274 msgid "" @@ -1967,12 +2142,22 @@ msgid "" "returns ``[1, 2, 3]``. If no argument is given, the constructor creates a " "new empty list, ``[]``." msgstr "" +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια λίστα της οποίας τα στοιχεία " +"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία της *iterable*. Η " +"*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε ένας container που " +"υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " +"είναι ήδη μια λίστα, δημιουργείται ένα αντίγραφο και επιστρέφεται, παρόμοια " +"με την ``iterable[:]``. Για παράδειγμα, η ``list('abc')`` επιστρέφει ``['a', " +"'b', 'c']`` και η ``list( (1, 2, 3) )`` επιστρέφει ``[1, 2, 3]``. Αν δεν " +"δοθεί κανένα όρισμα, ο κατασκευαστής δημιουργεί μία νέα κενή λίστα, ``[]``." #: library/stdtypes.rst:1283 msgid "" "Many other operations also produce lists, including the :func:`sorted` built-" "in." msgstr "" +"Πολλές άλλες λειτουργίες παράγουν επίσης λίστες, συμπεριλαμβανομένης της " +"built-in :func:`sorted`." #: library/stdtypes.rst:1286 msgid "" @@ -1980,6 +2165,9 @@ msgid "" "` sequence operations. Lists also provide the following " "additional method:" msgstr "" +"Οι λίστες υλοποιούν όλες τις :ref:`common ` και :ref:" +"`mutable ` λειτουργίες ακολουθίας. Οι λίστες παρέχουν " +"επίσης την ακόλουθη πρόσθετη μέθοδο:" #: library/stdtypes.rst:1292 msgid "" @@ -1988,12 +2176,18 @@ msgid "" "the entire sort operation will fail (and the list will likely be left in a " "partially modified state)." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος ταξινομεί τη λίστα, χρησιμοποιώντας μόνο συγκρίσεις ``<`` " +"μεταξύ στοιχείων. Οι εξαιρέσεις δεν καταστέλλονται - αν αποτύχει κάποια " +"πράξη σύγκρισης, ολόκληρη η λειτουργία ταξινόμησης θα αποτύχει (και η λίστα " +"θα παραμείνει πιθανότατα σε μια μερικώς τροποποιημένη κατάσταση)." #: library/stdtypes.rst:1297 msgid "" ":meth:`sort` accepts two arguments that can only be passed by keyword (:ref:" "`keyword-only arguments `):" msgstr "" +"η :meth:`sort` δέχεται δύο ορίσματα που μπορούν να περάσουν μόνο με τη λέξη-" +"κλειδί (:ref:`keyword-only arguments `):" #: library/stdtypes.rst:1300 msgid "" @@ -2003,18 +2197,29 @@ msgid "" "for the entire sorting process. The default value of ``None`` means that " "list items are sorted directly without calculating a separate key value." msgstr "" +"το *key* καθορίζει μια συνάρτηση ενός ορίσματος που χρησιμοποιείται για την " +"εξαγωγή ενός κλειδιού σύγκρισης (comparison key) από κάθε στοιχείο της " +"λίστας (για παράδειγμα, ``key=str.lower``). Το κλειδί που αντιστοιχεί σε " +"κάθε στοιχείο της λίστας υπολογίζεται μία φορά και στη συνέχεια " +"χρησιμοποιείται για ολόκληρη τη διαδικασία ταξινόμησης. Η προεπιλεγμένη τιμή " +"(default) ``None`` σημαίνει ότι τα στοιχεία της λίστας ταξινομούνται " +"απευθείας χωρίς να υπολογίζεται ξεχωριστή τιμή κλειδιού." #: library/stdtypes.rst:1307 msgid "" "The :func:`functools.cmp_to_key` utility is available to convert a 2.x style " "*cmp* function to a *key* function." msgstr "" +"Το utility :func:`functools.cmp_to_key` είναι διαθέσιμο για τη μετατροπή μια " +"συνάρτηση *cmp* στυλ 2.x σε συνάρτηση *key*." #: library/stdtypes.rst:1310 msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" +"η *reverse* είναι μια boolean τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " +"της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 msgid "" @@ -2023,6 +2228,11 @@ msgid "" "not return the sorted sequence (use :func:`sorted` to explicitly request a " "new sorted list instance)." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος τροποποιεί την ακολουθία για εξοικονόμηση χώρου κατά την " +"ταξινόμηση μιας μεγάλης ακολουθίας. Nα υπενθυμίσουμε στους χρήστες ότι " +"λειτουργεί με παρενέργεια, δεν επιστρέφει την ταξινομημένη ακολουθία " +"(χρησιμοποιήστε την :func:`sorted` για να ζητήσετε μια νέα περίπτωση " +"ταξινομημένης λίστας)." #: library/stdtypes.rst:1318 msgid "" @@ -2031,11 +2241,18 @@ msgid "" "--- this is helpful for sorting in multiple passes (for example, sort by " "department, then by salary grade)." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`sort` είναι εγγυημένα σταθερή. Μια ταξινόμηση είναι " +"σταθερή αν εγγυάται ότι δεν θα αλλάξει τη σχετική σειρά των στοιχείων που " +"συγκρίνουν ίσα --- αυτό είναι χρήσιμο για την ταξινόμηση σε πολλαπλά " +"περάσματα (για παράδειγμα, ταξινόμηση κατά τμήμα, στη συνέχεια με βάση το " +"μισθολογικό κλιμάκιο κτλ)." #: library/stdtypes.rst:1323 msgid "" "For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`." msgstr "" +"Για παραδείγματα ταξινόμησης και ένα σύντομο tutorial, δείτε :ref:" +"`sortinghowto`." #: library/stdtypes.rst:1327 msgid "" @@ -2044,10 +2261,15 @@ msgid "" "list appear empty for the duration, and raises :exc:`ValueError` if it can " "detect that the list has been mutated during a sort." msgstr "" +"Ενώ μια λίστα ταξινομείται, το αποτέλεσμα της προσπάθειας μετάλλαξης, ή " +"ακόμα και η επιθεώρηση, της λίστας είναι απροσδιόριστη. Η υλοποίηση της " +"Python στη C κάνει την λίστα να εμφανίζεται κενή για όλη τη διάρκεια, και " +"κάνει raise :exc:`ValueError` αν ανιχνεύσει ότι η λίστα έχει μεταλλαχθεί " +"κατά τη διάρκεια μιας ταξινόμησης." #: library/stdtypes.rst:1336 msgid "Tuples" -msgstr "" +msgstr "Tuples (Πλειάδες)" #: library/stdtypes.rst:1340 msgid "" @@ -2057,26 +2279,36 @@ msgid "" "homogeneous data is needed (such as allowing storage in a :class:`set` or :" "class:`dict` instance)." msgstr "" +"Τα tuples (πλειάδες) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " +"χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση συλλογών ετερογενών δεδομένων (όπως οι 2-" +"tuples που παράγονται από την built-in :func:`enumerate`). Τα tuples " +"χρησιμοποιούνται επίσης για περιπτώσεις όπου μια αμετάβλητη ακολουθία " +"ομοιογενών δεδομένων (όπως για παράδειγμα για να επιτρέπεται η αποθήκευση σε " +"ένα :class:`set` ή σε ένα :class:`dict` instance)." #: library/stdtypes.rst:1348 msgid "Tuples may be constructed in a number of ways:" -msgstr "" +msgstr "Τα tuples (πλειάδες) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1350 msgid "Using a pair of parentheses to denote the empty tuple: ``()``" msgstr "" +"Χρήση ενός ζεύγους παρενθέσεων για να δηλωθεί το κενό tuple (πλειάδα): ``()``" #: library/stdtypes.rst:1351 msgid "Using a trailing comma for a singleton tuple: ``a,`` or ``(a,)``" msgstr "" +"Χρήση ενός κόμματος στο τέλος για ένα μοναδικό tuple (πλειάδα): ``a,`` ή " +"``(a,)``" #: library/stdtypes.rst:1352 msgid "Separating items with commas: ``a, b, c`` or ``(a, b, c)``" -msgstr "" +msgstr "Διαχωρισμός στοιχείων με κόμμα: ``a, b, c`` ή ``(a, b, c)``" #: library/stdtypes.rst:1353 msgid "Using the :func:`tuple` built-in: ``tuple()`` or ``tuple(iterable)``" msgstr "" +"Χρήση του ενσωματωμένου :func:`tuple`: ``tuple()`` ή ``tuple(iterable)``" #: library/stdtypes.rst:1355 msgid "" From 44ef83b403b34e2b89fae98bb598b8959bfbbf98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 08:43:46 +0100 Subject: [PATCH 23/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 707db15e..4d6bd274 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "``s.remove(x)``" #: library/stdtypes.rst:1212 msgid "remove the first item from *s* where ``s[i]`` is equal to *x*" -msgstr "αφαιρεί του πρώτου στοιχείου από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" +msgstr "αφαιρεί το πρώτο στοιχείο από το *s* όπου ``s[i]`` είναι ίσο με *x*" #: library/stdtypes.rst:1215 msgid "``s.reverse()``" From f858a2b0fc9c7c9e47509af6f28c938c3a044706 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:31:27 +0100 Subject: [PATCH 24/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 4d6bd274..6bd7fae3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" -"η *reverse* είναι μια boolean τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " +"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " "της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 From 9256a5635ba41f00b7f152ad40a6c8483fd95cf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:31:51 +0100 Subject: [PATCH 25/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 6bd7fae3..b36d9ae0 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για να αποσαφηνίσουμε τους παραπάνω κανόνες, εδώ είναι ένα παράδειγμα κώδικα " "της Python, ισοδύναμο με το built-in hash, για τον υπολογισμό του hash ενός " -"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`:" +"ρητού αριθμού, :class:`float`, ή :class:`complex`::" #: library/stdtypes.rst:812 msgid "Boolean Type - :class:`bool`" From ad0ff463da160c3f938bf18c06f04a2d98253ef4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:32:15 +0100 Subject: [PATCH 26/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b36d9ae0..51cea7f0 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι Booleans αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " +"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " "ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 From 82568d8e4d86e4d028f3e196075ddffc386b25e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:32:31 +0100 Subject: [PATCH 27/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 51cea7f0..fd1ad4b3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "" "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" "Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " -"boolean, αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"λογική (boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " "ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 From db6a1d8f0456c0d5774653963b7ba3a1c880e1fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:09 +0100 Subject: [PATCH 28/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fd1ad4b3..b1d0c8db 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " "Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " "όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " -"βασίζεστε σε αυτό· μετατρέψτε χρησιμοποιώντας το :func:`int` αντ' αυτού." +"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" From 00834a94ef26b090180aa6d4ee49742e811210fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:18 +0100 Subject: [PATCH 29/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b1d0c8db..48f81151 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει το επόμενο στοιχείο από τον :term:`iterator`. Εάν δεν υπάρχουν " "άλλα στοιχεία, κάνει raise την εξαίρεση :exc:`StopIteration`. Αυτή η " -"μέθοδος αντιστοιχεί στην στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " +"μέθοδος αντιστοιχεί στην δομή :c:member:`~PyTypeObject.tp_iternext` των " "αντικειμένων της Python στο API της Python/C." #: library/stdtypes.rst:894 From b09cd8c7a94a3f9b57036618d126e23a3591f8d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:31 +0100 Subject: [PATCH 30/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 48f81151..b23a6bdd 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " "επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " "(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " -"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του του " +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του " "iterator πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 From 2e9bd39c597e485da7e901a2c9504e190dde992f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Mon, 9 Sep 2024 11:33:44 +0100 Subject: [PATCH 31/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b23a6bdd..90173e31 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Οι λειτουργίες του παρακάτω πίνακα υποστηρίζονται από τους περισσότερους " "τύπους ακολουθιών, τόσο μεταβλητών (mutable) όσο και αμετάβλητων " "(immutable). Η :class:`collections.abc.Sequence` ABC παρέχεται για να " -"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένες τύπους " +"διευκολύνει τη σωστή υλοποίηση αυτών των πράξεων σε προσαρμοσμένους τύπους " "ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:941 From d30bb9d3b98a00d508b11b31c25e330c7be70227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 9 Sep 2024 10:35:52 +0000 Subject: [PATCH 32/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 90173e31..868db491 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1299,16 +1299,16 @@ msgid "" "Booleans represent truth values. The :class:`bool` type has exactly two " "constant instances: ``True`` and ``False``." msgstr "" -"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:`bool` έχει " -"ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." +"Οι λογικές τιμές (Booleans) αντιπροσωπεύουν τιμές αλήθειας. Ο τύπος :class:" +"`bool` έχει ακριβώς δύο σταθερές τιμές: ``True`` και ``False``." #: library/stdtypes.rst:822 msgid "" "The built-in function :func:`bool` converts any value to a boolean, if the " "value can be interpreted as a truth value (see section :ref:`truth` above)." msgstr "" -"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε " -"λογική (boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`bool` μετατρέπει οποιαδήποτε τιμή σε λογική " +"(boolean), αν η τιμή μπορεί να ερμηνευτεί ως τιμή αλήθειας (βλέπε παραπάνω " "ενότητα :ref:`truth`)." #: library/stdtypes.rst:825 @@ -1343,7 +1343,8 @@ msgstr "" "Η :class:`bool` είναι υποκλάση της :class:`int` (βλέπε :ref:`typesnumeric`). " "Σε πολλά αριθμητικά περιβάλλοντα, τα ``False`` και ``True`` συμπεριφέρονται " "όπως οι ακέραιοι αριθμοί 0 και 1, αντίστοιχα. Ωστόσο, δεν συνιστάται να " -"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:`int` αντ' αυτού." +"βασίζεστε σε αυτό· πιο αναλυτικά κάντε μετατροπή χρησιμοποιώντας τη :func:" +"`int` αντ' αυτού." #: library/stdtypes.rst:845 msgid "Iterator Types" @@ -1435,8 +1436,8 @@ msgstr "" "Η Python ορίζει διάφορα αντικείμενα iterator για την υποστήριξη της " "επανάληψης πάνω σε γενικούς και συγκεκριμένους τύπους ακολουθιών " "(sequences), λεξικά (dictionaries) και άλλες πιο εξειδικευμένες μορφές. Οι " -"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του " -"iterator πρωτοκόλλου." +"συγκεκριμένοι τύποι δεν είναι σημαντικοί πέρα από την υλοποίησή του iterator " +"πρωτοκόλλου." #: library/stdtypes.rst:899 msgid "" @@ -2218,8 +2219,8 @@ msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" -"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα στοιχεία " -"της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." +"η *reverse* είναι μια λογική (boolean) τιμή. Αν τεθεί σε ``True``, τότε τα " +"στοιχεία της λίστας ταξινομούνται σαν να ήταν αντίστροφη κάθε σύγκριση." #: library/stdtypes.rst:1313 msgid "" From 505c6e91d9df9c6ae0ac000c622f2b2311db94b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Tue, 10 Sep 2024 18:50:02 +0100 Subject: [PATCH 33/67] Update stdtypes.po Signed-off-by: thepetk --- CONTRIBUTING.md | 2 +- dictionaries/main.txt | 48 +++++ library/stdtypes.po | 404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 3 files changed, 419 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md index cf714472..5d64580b 100644 --- a/CONTRIBUTING.md +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -125,7 +125,7 @@ Closes #<αριθμός issue> - Σε πολλές περιπτώσεις το καλύτερο κριτήριο είναι να σκεφτούμε το λεξιλόγιο που χρησιμοποιούμε όταν εξηγούμε σε άλλο άτομο ή στη δουλειά. Σε πολλές περιπτώσεις, η αγγλική είναι πολύ καλύτερη αν θελετε πχ. να πείτε "git join". -- Θα έχετε πάντα διαθέσιμο ενα preview αυτού που προτείνετε, καθώς και reviewers να σας βοηθήσουν. +- Θα έχετε πάντα διαθέσιμο ένα preview αυτού που προτείνετε, καθώς και reviewers να σας βοηθήσουν. - Η διαδικασιά του review ειναι επίσης πολύ σημαντική. Αν έχετε ελεύθερο χρόνο θα ήταν το ίδιο σημαντικό να συνεισφέρετε κάνοντας review σε ήδη ανοιχτά Pull Requests ([περισσότερες πληροφορίες εδώ](./public/docs/review.md)). diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index adff9b35..15c63055 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -5,6 +5,7 @@ Awk B Bitwise C +Case Centrum Cheese Command @@ -17,12 +18,16 @@ Corporation Creations Dan David +Decimal +Digit Docutils Drake Emacs +Folding Foundation Fred Fredrik +General I If Inc @@ -33,12 +38,18 @@ Input Insert Intra L +Letter Linux Lisp +Ll +Lm +Lo Local Look Looking +Lt Ltd +Lu M Marek Modules @@ -46,20 +57,24 @@ Monty Mountain N National +Nd New None Not Nα O +Other Packard Pascal Path Perl Py Randal +Ranges Research Reston Search +Separator Sequence Shop Sign @@ -67,6 +82,7 @@ Sox Start Stichting Storage +String Sun Tab Thread @@ -112,7 +128,12 @@ c callable callables callbacks +cased +casefolded +casefolding +caseless cfg +character chomp class classname @@ -123,6 +144,7 @@ com command comp comparison +compatibility compilation compile compiled @@ -153,6 +175,7 @@ descriptor descriptors dict dictionaries +dictionary dispatch dll doc @@ -183,6 +206,8 @@ floating floats foo for +format +formatting from function g @@ -204,7 +229,9 @@ importing imports in indexed +indexing inf +informal init initialization initializations @@ -238,6 +265,7 @@ k key l lang +lazy leading leap leaping @@ -254,11 +282,14 @@ literal literals loader loaders +locale looks +lowercasing mailing main mangled mappings +matching menu meta method @@ -287,10 +318,13 @@ objects op operator or +ordinals overallocation +overalpping package packages packing +padding page pages path @@ -299,6 +333,7 @@ pip pipes place point +points population project prompt @@ -310,6 +345,7 @@ pyd quacks raise range +ranges raw re read @@ -324,19 +360,23 @@ sep sequences site size +space spaces spam spot stand standard statements +string strings strtod submodule submodules subscript subsequence +substring suite +superscript switch switches symlink @@ -352,6 +392,9 @@ testing tests the threading +threads +titlecase +titlecased to tracker true @@ -360,12 +403,14 @@ tuple tuples type typing +uncased unicode uninitialized uninstall unit unpacking up +uppercase user v van @@ -401,6 +446,7 @@ zlib γλωσσαρίου δηλ διαχειρίζοντας +διγράφοι διεπαφών εντοπιστές εξαδικού @@ -408,6 +454,7 @@ zlib επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλυπτόμενων ευρετηριοποιηθούν ηχούς ισοσταθμιστή @@ -429,6 +476,7 @@ zlib ομαδοποιήστε παλαιώσουν παραμετροποιηθεί +πεζογράμμιση περιβάλλοντων περικλειόμενο πολυμορφική diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 868db491..a303f066 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "" "Ορισμένες λειτουργίες υποστηρίζονται από διάφορους τύπους αντικειμένων· " "ειδικότερα, σχεδόν όλα τα αντικείμενα μπορούν να συγκριθούν ως προς την " "ισότητα, να ελεγχθούν για την έγκυρη τιμή και να μετατραπούν σε συμβολοσειρά " -"(με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :func:" -"`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα αντικείμενο " -"γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." +"(string) (με τη συνάρτηση :func:`repr` ή την ελαφρώς διαφορετική συνάρτηση :" +"func:`str`). Η τελευταία συνάρτηση χρησιμοποιείται έμμεσα όταν ένα " +"αντικείμενο γράφεται από τη συνάρτηση :func:`print`." #: library/stdtypes.rst:32 msgid "Truth Value Testing" @@ -669,9 +669,9 @@ msgid "" "float also accepts the strings \"nan\" and \"inf\" with an optional prefix " "\"+\" or \"-\" for Not a Number (NaN) and positive or negative infinity." msgstr "" -"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές \"nan\" και \"inf\" με ένα " -"προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι αριθμός) " -"και θετικό ή αρνητικό άπειρο." +"Το float δέχεται επίσης τις συμβολοσειρές (strings) \"nan\" και \"inf\" με " +"ένα προαιρετικό πρόθεμα \"+\" ή \"-\" για το Not a Number (NaN - Όχι " +"αριθμός) και θετικό ή αρνητικό άπειρο." #: library/stdtypes.rst:351 msgid "" @@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid "" "numerical work." msgstr "" "Δύο μέθοδοι υποστηρίζουν τη μετατροπή από και προς δεκαεξαδικές " -"συμβολοσειρές. Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά ως δυαδικοί " -"αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* συμβολοσειρά " -"συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. Αντιθέτως, οι " -"δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " +"συμβολοσειρές (strings). Αφού τα floats της Python αποθηκεύονται εσωτερικά " +"ως δυαδικοί αριθμοί, η μετατροπή ενός float προς ή από μια *δεκαδική* " +"συμβολοσειρά συνήθως περιλαμβάνει ένα μικρό σφάλμα στρογγυλοποίησης. " +"Αντιθέτως, οι δεκαεξαδικές συμβολοσειρές επιτρέπουν ακριβή αναπαράσταση και " "συγκεκριμενοποίηση των αριθμών κινητής υποδιαστολής. Αυτό μπορεί να είναι " "χρήσιμο κατά το debugging και στην αριθμητική." @@ -1107,8 +1107,8 @@ msgid "" "leading ``0x`` and a trailing ``p`` and exponent." msgstr "" "Επιστρέφει μια αναπαράσταση ενός αριθμού κινητής υποδιαστολής ως δεκαεξαδική " -"συμβολοσειρά. Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτή η " -"αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " +"συμβολοσειρά (string). Για πεπερασμένους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, " +"αυτή η αναπαράσταση θα περιλαμβάνει πάντα ένα προπορευόμενο ``0x`` και ένα " "τελευταίο ``p`` και εκθέτη." #: library/stdtypes.rst:664 @@ -1117,8 +1117,8 @@ msgid "" "The string *s* may have leading and trailing whitespace." msgstr "" "Μέθοδος κλάσης για την επιστροφή του float που αντιπροσωπεύεται από μια " -"δεκαεξαδική συμβολοσειρά *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει κενό " -"διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) *s*. Η συμβολοσειρά *s* μπορεί να έχει " +"κενό διάστημα που στην αρχή ή το τέλος." #: library/stdtypes.rst:669 msgid "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:672 msgid "A hexadecimal string takes the form::" -msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά έχει τη μορφή::" +msgstr "Μια δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) έχει τη μορφή::" #: library/stdtypes.rst:676 msgid "" @@ -1146,9 +1146,9 @@ msgid "" "by :meth:`float.fromhex`." msgstr "" "όπου το προαιρετικό ``sign`` μπορεί να είναι είτε ``+`` ή ``-``, ``integer`` " -"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές δεκαεξαδικών ψηφίων και ο ``exponent`` " -"(εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. Τα πεζά ή " -"κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " +"και ``fraction`` είναι συμβολοσειρές (strings) δεκαεξαδικών ψηφίων και ο " +"``exponent`` (εκθέτης) είναι ένας δεκαδικός ακέραιος με προαιρετικό πρόσημο. " +"Τα πεζά ή κεφαλαία δεν είναι σημαντικά και πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα " "δεκαεξαδικό ψηφίο είτε στον ακέραιο είτε στο κλάσμα. Αυτή η σύνταξη είναι " "παρόμοια με τη σύνταξη που καθορίζεται στην ενότητα 6.4.4.2 του προτύπου " "C99, καθώς και στη σύνταξη που χρησιμοποιείται στην Java 1.5 και μετά. " @@ -1166,8 +1166,8 @@ msgid "" msgstr "" "Σημειώστε ότι ο εκθέτης είναι γραμμένος με δεκαδικό και όχι δεκαεξαδικό και " "ότι δίνει τη δύναμη του 2 με την οποία πολλαπλασιάζεται ο συντελεστής. Για " -"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει τον " -"αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " +"παράδειγμα, η δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) ``0x3.a7p10`` αντιπροσωπεύει " +"τον αριθμό κινητής υποδιαστολής ``(3 + 10./16 + 7./16**2) * 2,0**10``, ή " "``3740,0``::" #: library/stdtypes.rst:699 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "" "string representing the same number::" msgstr "" "Η εφαρμογή της αντίστροφης μετατροπής σε ``3740.0`` δίνει μία διαφορετική " -"δεκαεξαδική συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) που αντιπροσωπεύει τον ίδιο αριθμό::" #: library/stdtypes.rst:709 msgid "Hashing of numeric types" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "" "περιέχει μία κενή λίστα, οπότε και τα τρία στοιχεία της ``[[]] * 3`` είναι " "αναφορές σε αυτή τη μία κενή λίστα. Η τροποποίηση οποιουδήποτε από τα " "στοιχεία της ``lists`` τροποποιεί αυτή τη μοναδική λίστα. Μπορείτε να " -"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο:: " +"δημιουργήσετε μια λίστα από διαφορετικές λίστες με αυτόν τον τρόπο::" #: library/stdtypes.rst:1052 msgid "" @@ -2321,6 +2321,14 @@ msgid "" "3)``. If no argument is given, the constructor creates a new empty tuple, " "``()``." msgstr "" +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί ένα tuple (πλειάδα) του οποίου τα " +"στοιχεία είναι τα ίδια και στην ίδια σειρά με τα στοιχεία του *iterable*. Η " +"*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε έναν container που " +"υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " +"είναι ήδη ένα tuple, επιστρέφεται αμετάβλητο. Για παράδειγμα, το " +"``tuple('abc')`` επιστρέφει ``('a', 'b', 'c')`` και το ``tuple( [1, 2, " +"3] )`` επιστρέφει ``(1, 2, 3)``. Αν δεν δοθεί κανένα όρισμα, ο κατασκευαστής " +"δημιουργεί μια ένα κενό tuple, ``()``." #: library/stdtypes.rst:1363 msgid "" @@ -2330,12 +2338,20 @@ msgid "" "function call with three arguments, while ``f((a, b, c))`` is a function " "call with a 3-tuple as the sole argument." msgstr "" +"Σημειώστε ότι στην πραγματικότητα το κόμμα είναι αυτό που κάνει ένα tuple " +"(πλειάδα), όχι οι παρενθέσεις. Οι παρενθέσεις είναι προαιρετικές, εκτός από " +"την περίπτωση κενού tuple ή όταν χρειάζονται για την αποφυγή συντακτικής " +"ασάφειας. Για παράδειγμα, η ``f(a, b, c)`` είναι μια κλήση συνάρτησης με " +"τρία ορίσματα, ενώ η ``f((a, b, c))`` είναι μια συνάρτηση κλήση συνάρτησης " +"με ένα 3-tuple ως μοναδικό όρισμα." #: library/stdtypes.rst:1369 msgid "" "Tuples implement all of the :ref:`common ` sequence " "operations." msgstr "" +"Τα Tuples υλοποιούν όλες τις πράξεις ακολουθιών :ref:`common `" #: library/stdtypes.rst:1372 msgid "" @@ -2343,16 +2359,23 @@ msgid "" "access by index, :func:`collections.namedtuple` may be a more appropriate " "choice than a simple tuple object." msgstr "" +"Για ετερογενείς συλλογές δεδομένων όπου η πρόσβαση με βάση το όνομα είναι " +"σαφέστερη από την πρόσβαση με βάση το δείκτη, το :func:`collections." +"namedtuple` μπορεί να είναι μια πιο κατάλληλη επιλογή από ένα απλό " +"αντικείμενο tuple (πλειάδα)." #: library/stdtypes.rst:1380 msgid "Ranges" -msgstr "" +msgstr "Ranges (Εύρη)" #: library/stdtypes.rst:1384 msgid "" "The :class:`range` type represents an immutable sequence of numbers and is " "commonly used for looping a specific number of times in :keyword:`for` loops." msgstr "" +"Ο τύπος :class:`range` αναπαριστά μια αμετάβλητη ακολουθία αριθμών και " +"συνήθως χρησιμοποιείται για την επανάληψη ενός συγκεκριμένου αριθμού " +"επαναλήψεων σε βρόχους :keyword:`for`." #: library/stdtypes.rst:1391 msgid "" @@ -2362,12 +2385,20 @@ msgid "" "If the *start* argument is omitted, it defaults to ``0``. If *step* is " "zero, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Τα ορίσματα του range constructor (κατασκευαστή εύρους) πρέπει να είναι " +"ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " +"που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " +"*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " +"*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " +"είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:1397 msgid "" "For a positive *step*, the contents of a range ``r`` are determined by the " "formula ``r[i] = start + step*i`` where ``i >= 0`` and ``r[i] < stop``." msgstr "" +"Για ένα θετικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) ``r`` καθορίζονται " +"από τον τύπο ``r[i] = start + step*i`` όπου ``i >= 0`` και ``r[i] < stop``." #: library/stdtypes.rst:1401 msgid "" @@ -2375,6 +2406,9 @@ msgid "" "formula ``r[i] = start + step*i``, but the constraints are ``i >= 0`` and " "``r[i] > stop``." msgstr "" +"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) εξακολουθούν να " +"καθορίζονται από τον τύπο ``r[i] = start + step*i``, αλλά οι περιορισμοί " +"είναι ``i >= 0`` και ``r[i] > stop``." #: library/stdtypes.rst:1405 msgid "" @@ -2382,6 +2416,10 @@ msgid "" "Ranges do support negative indices, but these are interpreted as indexing " "from the end of the sequence determined by the positive indices." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο range θα είναι άδειο εάν το ``r[0]`` δεν πληροί τον " +"περιορισμό τιμής. Τα ranges υποστηρίζουν αρνητικούς δείκτες, αλλά αυτοί " +"ερμηνεύονται ως δείκτες από το τέλος της ακολουθίας που καθορίζεται από τους " +"θετικούς δείκτες." #: library/stdtypes.rst:1410 msgid "" @@ -2389,10 +2427,13 @@ msgid "" "permitted but some features (such as :func:`len`) may raise :exc:" "`OverflowError`." msgstr "" +"Τα ranges που περιέχουν απόλυτες τιμές μεγαλύτερες από :data:`sys.maxsize` " +"είναι επιτρεπτά, αλλά ορισμένα χαρακτηριστικά (όπως :func:`len`) μπορεί να " +"κάνουν raise :exc:`OverflowError`." #: library/stdtypes.rst:1414 msgid "Range examples::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα Range::" #: library/stdtypes.rst:1431 msgid "" @@ -2401,22 +2442,27 @@ msgid "" "objects can only represent sequences that follow a strict pattern and " "repetition and concatenation will usually violate that pattern)." msgstr "" +"Τα ranges υλοποιούν όλες τις ακολουθίες :ref:`common ` " +"εκτός από τη συνένωση και την επανάληψη (λόγω του γεγονότος ότι τα range " +"αντικείμενα μπορούν να αναπαριστούν μόνο ακολουθίες που ακολουθούν ένα " +"αυστηρό μοτίβο και η επανάληψη και η συνένωση συνήθως παραβιάζουν αυτό το " +"πρότυπο)." #: library/stdtypes.rst:1438 msgid "" "The value of the *start* parameter (or ``0`` if the parameter was not " "supplied)" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *start* (ή ``0`` αν η παράμετρος δεν παρέχεται)" #: library/stdtypes.rst:1443 msgid "The value of the *stop* parameter" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *stop*" #: library/stdtypes.rst:1447 msgid "" "The value of the *step* parameter (or ``1`` if the parameter was not " "supplied)" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή της παραμέτρου *step* (ή ``1`` αν η παράμετρος δεν παρέχεται)" #: library/stdtypes.rst:1450 msgid "" @@ -2426,6 +2472,12 @@ msgid "" "it only stores the ``start``, ``stop`` and ``step`` values, calculating " "individual items and subranges as needed)." msgstr "" +"Το πλεονέκτημα του τύπου :class:`range` έναντι ενός κανονικού τύπου :class:" +"`list` ή :class:`tuple` είναι ότι ένα αντικείμενο :class:`range` θα παίρνει " +"πάντα το ίδιο (μικρό) ποσό μνήμης, ανεξάρτητα από το μέγεθος του range που " +"αντιπροσωπεύει (μιας και αποθηκεύει μόνο τις τιμές ``start``, ``stop`` και " +"``step``, υπολογίζοντας τα μεμονωμένα στοιχεία και τις υποπεριοχές όπως " +"απαιτείται)." #: library/stdtypes.rst:1456 msgid "" @@ -2433,6 +2485,9 @@ msgid "" "provide features such as containment tests, element index lookup, slicing " "and support for negative indices (see :ref:`typesseq`):" msgstr "" +"Τα αντικείμενα range υλοποιούν την :class:`collections.abc.Sequence` ABC, " +"και παρέχουν χαρακτηριστικά όπως δοκιμές περιορισμού, αναζήτηση δείκτη " +"στοιχείου, τεμαχισμό και υποστήριξη αρνητικών δεικτών (βλ. :ref:`typesseq`):" #: library/stdtypes.rst:1476 msgid "" @@ -2443,6 +2498,13 @@ msgid "" "and :attr:`~range.step` attributes, for example ``range(0) == range(2, 1, " "3)`` or ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)" msgstr "" +"Ο έλεγχος των αντικειμένων range για ισότητα με ``==`` και ``!=`` τα " +"συγκρίνει ως ακολουθίες. Δηλαδή, δύο αντικείμενα range θεωρούνται ίσα αν " +"αντιπροσωπεύουν την ίδια ακολουθία τιμών. (Σημειώστε ότι δύο αντικείμενα " +"range που συγκρίνονται ως ίσα μπορεί να έχουν διαφορετικά :attr:`~range." +"start`, :attr:`~range.stop` και :attr:`~range.step` χαρακτηριστικά, για " +"παράδειγμα ``range(0) == range(2, 1, 3)`` ή ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, " +"2)``.)" #: library/stdtypes.rst:1483 msgid "" @@ -2450,18 +2512,26 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε τον τεμαχισμό και τους αρνητικούς " +"δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " +"χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:1489 msgid "" "Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of " "values they define (instead of comparing based on object identity)." msgstr "" +"Ορίστε τα '==' και '!=' για να συγκρίνετε αντικείμενα range με βάση την " +"ακολουθία των τιμών που ορίζουν (αντί να συγκρίνουν με βάση την ταυτότητα " +"του αντικειμένου)." #: library/stdtypes.rst:1494 msgid "" "Added the :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` and :attr:`~range.step` " "attributes." msgstr "" +"Προστέθηκαν τα :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` και :attr:`~range." +"step` attributes." #: library/stdtypes.rst:1499 msgid "" @@ -2469,10 +2539,13 @@ msgid "" "how to implement a lazy version of range suitable for floating point " "applications." msgstr "" +"Η συνταγή `linspace `_ δείχνει " +"πώς να υλοποιήσετε μια lazy έκδοση του range κατάλληλη για εφαρμογές κινητής " +"υποδιαστολής." #: library/stdtypes.rst:1511 msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Ακολουθίας (Sequence) Κειμένου --- :class:`str`" #: library/stdtypes.rst:1513 msgid "" @@ -2480,26 +2553,34 @@ msgid "" "`strings`. Strings are immutable :ref:`sequences ` of Unicode code " "points. String literals are written in a variety of ways:" msgstr "" +"Τα δεδομένα κειμένου στην Python αντιμετωπίζονται με αντικείμενα :class:" +"`str` ή :dfn:`strings`. Τα αλφαριθμητικά (strings) είναι αμετάβλητες :ref:" +"`sequences ` των Unicode points. Τα αλφαριθμητικά γράφονται με " +"διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1518 msgid "Single quotes: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "" +msgstr "Απλά εισαγωγικά: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" #: library/stdtypes.rst:1519 msgid "Double quotes: ``\"allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "" +msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``'allows embedded \"double\" quotes'``" #: library/stdtypes.rst:1520 msgid "" "Triple quoted: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\"Three double " "quotes\"\"\"``" msgstr "" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\"Three double " +"quotes\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:1522 msgid "" "Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace " "will be included in the string literal." msgstr "" +"Τα αλφαριθμητικά σε τριπλά εισαγωγικά μπορούν να καλύπτουν πολλές γραμμές - " +"όλα τα σχετικά κενά θα συμπεριληφθούν στο αλφαριθμητικό." #: library/stdtypes.rst:1525 msgid "" @@ -2507,6 +2588,9 @@ msgid "" "whitespace between them will be implicitly converted to a single string " "literal. That is, ``(\"spam \" \"eggs\") == \"spam eggs\"``." msgstr "" +"Τα Αλφαριθμητικά (strings) που αποτελούν μέρος μιας ενιαίας έκφρασης και " +"έχουν μόνο κενά μεταξύ τους, θα μετατραπούν σιωπηρά σε ένα ενιαίο " +"αλφαριθμητικό literal. Δηλαδή, ``(\"spam \" \"eggs\") == \"spam eggs\"``." #: library/stdtypes.rst:1529 msgid "" @@ -2514,18 +2598,28 @@ msgid "" "including supported :ref:`escape sequences `, and the " "``r`` (\"raw\") prefix that disables most escape sequence processing." msgstr "" +"Δείτε τα :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες " +"μορφές των αλφαριθμητικών, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων " +"ακολουθιών :ref:`escape sequences `, και του ``r`` " +"(\"raw\") πρόθεμα που απενεργοποιεί την επεξεργασία των περισσότερων " +"ακολουθιών διαφυγής." #: library/stdtypes.rst:1533 msgid "" "Strings may also be created from other objects using the :class:`str` " "constructor." msgstr "" +"Τα αλφαριθμητικά (strings) μπορούν επίσης να δημιουργηθούν από άλλα " +"αντικείμενα χρησιμοποιώντας τον constructor :class:`str`." #: library/stdtypes.rst:1536 msgid "" "Since there is no separate \"character\" type, indexing a string produces " "strings of length 1. That is, for a non-empty string *s*, ``s[0] == s[0:1]``." msgstr "" +"Εφόσον δεν υπάρχει ξεχωριστός τύπος \"character\", το indexing μιας " +"συμβολοσειράς (string) παράγει συμβολοσειρές μήκους 1. Δηλαδή, για μια μη " +"κενή συμβολοσειρά *s*, ``s[0] == s[0:1]``." #: library/stdtypes.rst:1542 msgid "" @@ -2533,6 +2627,9 @@ msgid "" "StringIO` can be used to efficiently construct strings from multiple " "fragments." msgstr "" +"Δεν υπάρχει επίσης μεταβλητός τύπος συμβολοσειράς (string), αλλά το :meth:" +"`str.join` ή το :class:`io.StringIO` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"αποτελεσματική κατασκευή συμβολοσειρών από πολλαπλά μέρη." #: library/stdtypes.rst:1546 msgid "" @@ -2540,6 +2637,10 @@ msgid "" "once again permitted on string literals. It has no effect on the meaning of " "string literals and cannot be combined with the ``r`` prefix." msgstr "" +"Για συμβατότητα προς τα πίσω (backwards compatibility) με τη σειρά Python 2, " +"το πρόθεμα ``u`` είναι επιτρεπτό και πάλι σε αλφαριθμητικά. Δεν έχει καμία " +"επίδραση στη σημασία των αλφαριθμητικών και δεν μπορεί να συνδυαστεί με το " +"πρόθεμα ``r``." #: library/stdtypes.rst:1558 msgid "" @@ -2547,6 +2648,9 @@ msgid "" "provided, returns the empty string. Otherwise, the behavior of ``str()`` " "depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση :ref:`string ` του *object*. Αν το *object* " +"δεν παρέχεται, επιστρέφει κενό αλφαριθμητικό. Διαφορετικά, η συμπεριφορά " +"της ``str()`` εξαρτάται από το αν δίνεται *encoding* ή *errors*, ως εξής." #: library/stdtypes.rst:1562 msgid "" @@ -2557,6 +2661,12 @@ msgid "" "__str__` method, then :func:`str` falls back to returning :func:" "`repr(object) `." msgstr "" +"Αν δεν έχει δοθεί ούτε *encoding* ούτε *errors*, το ``str(object)`` " +"επιστρέφει :meth:`type(object).__str__(object) `, το οποίο " +"είναι το \"informal\" ή ωραία εκτυπώσιμη αναπαράσταση συμβολοσειράς (string) " +"του *object*. Για αντικείμενα συμβολοσειράς, είναι η ίδια η συμβολοσειρά. " +"Εάν το *object* δεν έχει την :meth:`~object.__str__`, τότε η :func:`str` " +"επιστρέφει τη μέθοδο :func:`repr(object) `." #: library/stdtypes.rst:1574 msgid "" @@ -2569,6 +2679,15 @@ msgid "" "decode`. See :ref:`binaryseq` and :ref:`bufferobjects` for information on " "buffer objects." msgstr "" +"Εάν δίνεται τουλάχιστον ένα από τα *encoding* ή *errors*, το *object* θα " +"πρέπει να είναι ένα :term:`bytes-like object` (π.χ. :class:`bytes` ή :class:" +"`bytearray`). Σε αυτή την περίπτωση, αν το *object* είναι ένα αντικείμενο :" +"class:`bytes` (ή :class:`bytearray`), τότε το ``str(bytes, encoding, " +"errors)`` είναι ισοδύναμο με το :meth:`bytes.decode(encoding, errors) `. Διαφορετικά, το αντικείμενο bytes που υποκρύπτει το αντικείμενο " +"buffer λαμβάνεται πριν από την κλήση του :meth:`bytes.decode`. Δείτε :ref:" +"`binaryseq` και :ref:`bufferobjects` για πληροφορίες σχετικά με τα " +"αντικείμενα buffer." #: library/stdtypes.rst:1583 msgid "" @@ -2577,6 +2696,10 @@ msgid "" "string representation (see also the :option:`-b` command-line option to " "Python). For example::" msgstr "" +"Πέρασμα ενός αντικειμένου :class:`bytes` στο :func:`str` χωρίς το *encoding* " +"ή το *errors* ορίσματα εμπίπτει στην πρώτη περίπτωση επιστροφής της άτυπης " +"αναπαράστασης συμβολοσειράς (string) (δείτε επίσης την επιλογή :option:`-b` " +"της γραμμής εντολών για Python). Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:1591 msgid "" @@ -2585,16 +2708,24 @@ msgid "" "strings, see the :ref:`f-strings` and :ref:`formatstrings` sections. In " "addition, see the :ref:`stringservices` section." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κλάση ``str`` και τις μεθόδους " +"της, δείτε :ref:`textseq` και την ενότητα :ref:`string-methods` παρακάτω. " +"Για την παραγωγή μορφοποιημένων συμβολοσειρών (string), ανατρέξτε στις " +"ενότητες :ref:`f-strings` και :ref:`formatstrings`. Επιπλέον, δείτε την " +"ενότητα :ref:`stringservices`." #: library/stdtypes.rst:1603 msgid "String Methods" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι Συμβολοσειράς (String)" #: library/stdtypes.rst:1608 msgid "" "Strings implement all of the :ref:`common ` sequence " "operations, along with the additional methods described below." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές (string) υλοποιούν όλες τις λειτουργίες των :ref:`common " +"` ακολουθιών, μαζί με τις πρόσθετες μεθόδους που " +"περιγράφονται παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:1611 msgid "" @@ -2605,6 +2736,13 @@ msgid "" "slightly harder to use correctly, but is often faster for the cases it can " "handle (:ref:`old-string-formatting`)." msgstr "" +"Οι συμβολοσειρές (string) υποστηρίζουν επίσης δύο στυλ μορφοποίησης " +"συμβολοσειρών, το ένα παρέχει ένα μεγάλο βαθμό ευελιξίας και προσαρμογής " +"(βλέπε :meth:`str.format`, :ref:`formatstrings` και :ref:`string-" +"formatting`) και το άλλο βασίζεται στο στυλ μορφοποίησης ``printf`` της C " +"που χειρίζεται ένα στενότερο εύρος τύπων και είναι λίγο πιο δύσκολο να " +"χρησιμοποιηθεί σωστά, αλλά είναι συχνά ταχύτερο για τις περιπτώσεις που " +"μπορεί να χειριστεί (:ref:`old-string-formatting`)." #: library/stdtypes.rst:1618 msgid "" @@ -2612,12 +2750,18 @@ msgid "" "other modules that provide various text related utilities (including regular " "expression support in the :mod:`re` module)." msgstr "" +"Το τμήμα :ref:`textservices` της πρότυπης βιβλιοθήκης καλύπτει έναν αριθμό " +"από άλλες ενότητες που παρέχουν διάφορες βοηθητικές υπηρεσίες που " +"σχετίζονται με το κείμενο (συμπεριλαμβανομένης της υποστήριξης των κανονικών " +"εκφράσεων στην ενότητα :mod:`re`)." #: library/stdtypes.rst:1624 msgid "" "Return a copy of the string with its first character capitalized and the " "rest lowercased." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τον πρώτο χαρακτήρα " +"κεφαλαίο και τα υπόλοιπα με πεζά γράμματα." #: library/stdtypes.rst:1627 msgid "" @@ -2625,12 +2769,17 @@ msgid "" "means that characters like digraphs will only have their first letter " "capitalized, instead of the full character." msgstr "" +"Ο πρώτος χαρακτήρας τίθεται τώρα σε titlecase αντί για uppercase. Αυτό " +"σημαίνει ότι χαρακτήρες όπως οι διγράφοι (digraphs) θα έχουν μόνο το πρώτο " +"γράμμα τους με κεφαλαίο, αντί για όλους τους χαρακτήρες." #: library/stdtypes.rst:1634 msgid "" "Return a casefolded copy of the string. Casefolded strings may be used for " "caseless matching." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) σε casefolded μορφή. Οι " +"casefolded συμβολοσειρές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για caseless matching." #: library/stdtypes.rst:1637 msgid "" @@ -2640,6 +2789,11 @@ msgid "" "already lowercase, :meth:`lower` would do nothing to ``'ß'``; :meth:" "`casefold` converts it to ``\"ss\"``." msgstr "" +"Το casefolding είναι παρόμοιο με το lowercasing αλλά πιο επιθετικό επειδή " +"έχει ως στόχο να αφαιρέσει όλες τις διακρίσεις της πεζότητας σε μια " +"συμβολοσειρά (string). Για παράδειγμα, το γερμανικό πεζό γράμμα ``'ß'`` " +"ισοδυναμεί με ``\"ss\"``. Αφού είναι ήδη πεζό, η :meth:`lower` δεν θα έκανε " +"τίποτα στο ``'ß'``· η :meth:`casefold` το μετατρέπει σε ``\"ss\"``." #: library/stdtypes.rst:1643 msgid "" @@ -2647,6 +2801,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος casefolding περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " +"Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:1652 msgid "" @@ -2654,6 +2811,10 @@ msgid "" "specified *fillchar* (default is an ASCII space). The original string is " "returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα κεντραρισμένο σε μια συμβολοσειρά (string) μήκους *πλάτος*. " +"Το padding γίνεται με τη χρήση του καθορισμένου *fillchar* (το default είναι " +"ένα κενό ASCII). Η αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι " +"μικρότερο ή ίσο με το ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:1660 msgid "" @@ -2661,22 +2822,29 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων (non-overalpping) εμφανίσεων " +"της υποομάδας *sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα " +"*start* και *end* ερμηνεύονται όπως στο slice notation." #: library/stdtypes.rst:1664 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty strings between characters " "which is the length of the string plus one." msgstr "" +"Αν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών συμβολοσειρών " +"(strings) μεταξύ των χαρακτήρων που είναι το μήκος της συμβολοσειράς συν ένα." #: library/stdtypes.rst:1670 msgid "Return the string encoded to :class:`bytes`." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την συμβολοσειρά (string) κωδικοποιημένη σε :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2811 msgid "" "*encoding* defaults to ``'utf-8'``; see :ref:`standard-encodings` for " "possible values." msgstr "" +"το *encoding* έχει default σε ``'utf-8'``- δείτε :ref:`standard-encodings` " +"για πιθανές τιμές." #: library/stdtypes.rst:1675 msgid "" @@ -2686,6 +2854,12 @@ msgid "" "``'backslashreplace'`` and any other name registered via :func:`codecs." "register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" +"το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων κωδικοποίησης. Εάν " +"είναι ``'strict'`` (το default), τότε γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:" +"`UnicodeError`. Άλλες πιθανές τιμές είναι τα ``'ignore'``, ``'replace'``, " +"``'xmlcharrefreplace'``, ``'backslashreplace'`` και οποιοδήποτε άλλο όνομα " +"που έχει καταχωρηθεί μέσω του :func:`codecs.register_error`. Δείτε το :ref:" +"`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:1682 msgid "" @@ -2693,16 +2867,22 @@ msgid "" "unless an encoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :" "ref:`debug build ` is used." msgstr "" +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή των *errors* δεν ελέγχεται ως προς την " +"εγκυρότητα εκτός αν όντως προκύψει σφάλμα κωδικοποίησης, αν το :ref:" +"`devmode` είναι ενεργοποιημένο ή αν ένα :ref:`debug build ` " +"χρησιμοποιείται." #: library/stdtypes.rst:2830 msgid "Added support for keyword arguments." -msgstr "" +msgstr "Επιπρόσθετη υποστήριξη για keyword ορίσματα." #: library/stdtypes.rst:2833 msgid "" "The value of the *errors* argument is now checked in :ref:`devmode` and in :" "ref:`debug mode `." msgstr "" +"Η τιμή του όρου *errors* ελέγχεται τώρα στο :ref:`devmode` και στο :ref:" +"`debug mode `." #: library/stdtypes.rst:1697 msgid "" @@ -2711,6 +2891,11 @@ msgid "" "With optional *start*, test beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) τελειώνει με το καθορισμένο " +"*suffix*, αλλιώς επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπορεί επίσης να είναι " +"ένα tuple (πλειάδα) από επιθέματα που πρέπει να αναζητηθούν. Με το " +"προαιρετικό *start*, το τεστ αρχίζει από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, η σύγκριση σταματά σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:1705 msgid "" @@ -2727,6 +2912,19 @@ msgid "" "incremented by one regardless of how the character is represented when " "printed." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) όπου όλοι οι χαρακτήρες " +"tab αντικαθίστανται από έναν ή περισσότερα κενά, ανάλογα με την τρέχουσα " +"στήλη και το δεδομένο μέγεθος των tabs. Οι θέσεις tab εμφανίζονται κάθε " +"*tabsize* χαρακτήρες (το default είναι 8, δίνοντας tab θέσεις στις στήλες 0, " +"8, 16 κ.ο.κ.). Για την επέκταση της συμβολοσειράς, η τρέχουσα στήλη " +"μηδενίζεται και η συμβολοσειρά εξετάζεται χαρακτήρας προς χαρακτήρα. Εάν ο " +"χαρακτήρας είναι tab (``\\t``), εισάγονται ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες " +"κενών στο αποτέλεσμα μέχρι η τρέχουσα στήλη να είναι ίση με την επόμενη θέση " +"tab. (Ο ίδιος ο χαρακτήρας tab δεν αντιγράφεται.) Εάν ο χαρακτήρας είναι νέα " +"γραμμή (``\\n``) ή return (``\\r``), αντιγράφεται και η τρέχουσα στήλη " +"επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιοσδήποτε άλλος χαρακτήρας αντιγράφεται " +"αμετάβλητος και η τρέχουσα στήλη αυξάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από τον " +"τρόπο αναπαράστασης του χαρακτήρα όταν τυπώνεται." #: library/stdtypes.rst:1726 msgid "" @@ -2734,6 +2932,10 @@ msgid "" "the slice ``s[start:end]``. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation. Return ``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" +"Επιστρέφει τον χαμηλότερο δείκτη στη συμβολοσειρά (string) όπου η υπό-" +"συμβολοσειρά *sub* βρίσκεται μέσα στο υποσύνολο (slice) ``s[start:end]``. " +"Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται όπως στο notation του " +"υποσυνόλου. Επιστρέφει ``-1`` αν δεν βρεθεί το *sub*." #: library/stdtypes.rst:1732 msgid "" @@ -2741,6 +2943,9 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~str.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν πρέπει να " +"γνωρίζετε τη θέση του *sub*. Για να ελέγξετε αν το *sub* είναι υποσύνολο ή " +"όχι, χρησιμοποιήστε τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:1742 msgid "" @@ -2751,12 +2956,22 @@ msgid "" "the string where each replacement field is replaced with the string value of " "the corresponding argument." msgstr "" +"Εκτέλεση μιας λειτουργίας μορφοποίησης συμβολοσειράς (string formatting). Η " +"συμβολοσειρά στην οποία αυτή η μέθοδος καλείται μπορεί να περιέχει " +"κυριολεκτικό κείμενο ή πεδία αντικατάστασης που οριοθετούνται από αγκύλες " +"``{}``. Κάθε πεδίο αντικατάστασης περιέχει είτε τον αριθμητικό δείκτη ενός " +"ορίσματος θέσης, είτε το όνομα ενός keyword ορίσματος. Επιστρέφει ένα " +"αντίγραφο της συμβολοσειράς όπου κάθε πεδίο αντικατάστασης αντικαθίσταται με " +"την τιμή της συμβολοσειράς του αντίστοιχου ορίσματος." #: library/stdtypes.rst:1752 msgid "" "See :ref:`formatstrings` for a description of the various formatting options " "that can be specified in format strings." msgstr "" +"Δείτε το :ref:`formatstrings` για μια περιγραφή των διαφόρων επιλογών " +"μορφοποίησης που μπορούν να καθοριστούν στην μορφοποίηση συμβολοσειρών " +"(format strings)." #: library/stdtypes.rst:1756 msgid "" @@ -2768,12 +2983,23 @@ msgid "" "and the ``LC_NUMERIC`` locale is different than the ``LC_CTYPE`` locale. " "This temporary change affects other threads." msgstr "" +"Κατά τη μορφοποίηση ενός αριθμού (:class:`int`, :class:`float`, :class:" +"`complex`, :class:`decimal.Decimal` και υποκλάσεις) με τον τύπο ``n`` (π.χ.: " +"``'{:n}'.format(1234)``, η συνάρτηση θέτει προσωρινά την τοποθεσία " +"``LC_CTYPE`` στην τοποθεσία ``LC_NUMERIC`` για την αποκωδικοποίηση των " +"``decimal_point`` και ``thousands_sep`` πεδίων του :c:func:`localeconv` αν " +"είναι μη ASCII ή μεγαλύτερα από 1 byte, και το locale ``LC_NUMERIC`` είναι " +"διαφορετικό από το locale ``LC_CTYPE``. Αυτή η προσωρινή αλλαγή επηρεάζει " +"και άλλα νήματα (threads)." #: library/stdtypes.rst:1765 msgid "" "When formatting a number with the ``n`` type, the function sets temporarily " "the ``LC_CTYPE`` locale to the ``LC_NUMERIC`` locale in some cases." msgstr "" +"Κατά τη μορφοποίηση ενός αριθμού με τον τύπο ``n``, η συνάρτηση θέτει " +"προσωρινά το locale ``LC_CTYPE`` στο locale ``LC_NUMERIC`` σε κάποιες " +"περιπτώσεις." #: library/stdtypes.rst:1773 msgid "" @@ -2781,12 +3007,17 @@ msgid "" "directly and not copied to a :class:`dict`. This is useful if for example " "``mapping`` is a dict subclass:" msgstr "" +"Παρόμοιο με το ``str.format(**mapping)``, εκτός από το ότι χρησιμοποιείται " +"το ``mapping`` απευθείας και δεν αντιγράφεται σε μια :class:`dict`. Αυτό " +"είναι χρήσιμο αν για παράδειγμα το ``mapping`` είναι μια υποκλάση του dict:" #: library/stdtypes.rst:1789 msgid "" "Like :meth:`~str.find`, but raise :exc:`ValueError` when the substring is " "not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~str.find`, αλλά κάνει raise :exc:`ValueError` όταν η υπό-" +"συμβολοσειρά (substring) δεν έχει βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:1795 msgid "" @@ -2795,6 +3026,11 @@ msgid "" "alphanumeric if one of the following returns ``True``: ``c.isalpha()``, ``c." "isdecimal()``, ``c.isdigit()``, or ``c.isnumeric()``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"αλφαριθμητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Ένας χαρακτήρας ``c`` είναι αλφαριθμητικό εάν ένα από τα " +"ακόλουθα επιστρέφει ``True``: ``c.isalpha()``, ``c.isdecimal()``, ``c." +"isdigit()``, ή ``c.isnumeric()``." #: library/stdtypes.rst:1803 msgid "" @@ -2807,6 +3043,14 @@ msgid "" "of the Unicode Standard `_." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"αλφαβητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. " +"Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες είναι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Catergory " +"ιδιότητα μία από τα \"Lm\", \"Lt\", \"Lu\", \"Ll\", ή \"Lo\". Σημειώστε ότι " +"αυτό είναι διαφορετικό από το `Αλφαβητικό που ορίζεται στην ενότητα 4.10 " +"'Letters, Alphabetic, and Ideographic' του προτύπου Unicode `_." #: library/stdtypes.rst:1814 msgid "" @@ -2814,6 +3058,9 @@ msgid "" "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII characters have code points in the range " "U+0000-U+007F." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η συμβολοσειρά (string) είναι κενή ή όλοι οι " +"χαρακτήρες της συμβολοσειράς είναι ASCII, αλλιώς ``False``. Οι χαρακτήρες " +"ASCII έχουν σημεία κωδικοποίησης στην περιοχή U+0000-U+007F." #: library/stdtypes.rst:1823 msgid "" @@ -2823,6 +3070,12 @@ msgid "" "DIGIT ZERO. Formally a decimal character is a character in the Unicode " "General Category \"Nd\"." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " +"δεκαδικοί χαρακτήρες και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Οι δεκαδικοί χαρακτήρες είναι αυτοί που μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν για το σχηματισμό αριθμών στη βάση 10, π.χ. U+0660, ARABIC-" +"INDIC DIGIT ZERO. Επίσημα ένας δεκαδικός χαρακτήρας είναι ένας χαρακτήρας " +"του Unicode General Category \"Nd\"." #: library/stdtypes.rst:1833 msgid "" @@ -2833,28 +3086,42 @@ msgid "" "like the Kharosthi numbers. Formally, a digit is a character that has the " "property value Numeric_Type=Digit or Numeric_Type=Decimal." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι ψηφία και " +"υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. Τα ψηφία " +"περιλαμβάνουν δεκαδικούς χαρακτήρες και ψηφία που χρειάζονται ειδικό " +"χειρισμό, όπως τα compatibility superscript ψηφία. Αυτό καλύπτει τα ψηφία " +"που δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το σχηματισμό αριθμών στη βάση 10, " +"όπως οι αριθμοί Kharosthi. Τυπικά, ένα ψηφίο είναι ένας χαρακτήρας που έχει " +"την τιμή της ιδιότητας Numeric_Type=Digit ή Numeric_Type=Decimal." #: library/stdtypes.rst:1843 msgid "" "Return ``True`` if the string is a valid identifier according to the " "language definition, section :ref:`identifiers`." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά είναι έγκυρο αναγνωριστικό σύμφωνα με " +"το ορισμό της γλώσσας, ενότητα :ref:`identifiers`." #: library/stdtypes.rst:1846 msgid "" ":func:`keyword.iskeyword` can be used to test whether string ``s`` is a " "reserved identifier, such as :keyword:`def` and :keyword:`class`." msgstr "" +"το :func:`keyword.iskeyword` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ελέγξει αν η " +"συμβολοσειρά ``s`` είναι ένα δεσμευμένο αναγνωριστικό, όπως τα :keyword:" +"`def` και :keyword:`class`." #: library/stdtypes.rst:1849 msgid "Example: ::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα ::" #: library/stdtypes.rst:1862 msgid "" "Return ``True`` if all cased characters [4]_ in the string are lowercase and " "there is at least one cased character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες [4]_ στο αλφαριθμητικό (string) " +"είναι πεζοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας cased χαρακτήρας, αλλιώς ``False``." #: library/stdtypes.rst:1868 msgid "" @@ -2865,6 +3132,13 @@ msgid "" "characters are those with the property value Numeric_Type=Digit, " "Numeric_Type=Decimal or Numeric_Type=Numeric." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι αριθμητικοί " +"(numeric) χαρακτήρες, και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``. Οι αριθμητικοί χαρακτήρες περιλαμβάνουν ψηφιακούς χαρακτήρες και " +"όλους τους χαρακτήρες που έχουν την αριθμητική τιμή, π.χ. U+2155, VULGAR " +"FRACTION ONE FIFTH. Τυπικά, οι αριθμητικοί χαρακτήρες είναι εκείνοι με την " +"τιμή της ιδιότητας Numeric_Type=Digit, Numeric_Type=Decimal ή " +"Numeric_Type=Numeric." #: library/stdtypes.rst:1878 msgid "" @@ -2876,12 +3150,23 @@ msgid "" "when :func:`repr` is invoked on a string. It has no bearing on the handling " "of strings written to :data:`sys.stdout` or :data:`sys.stderr`.)" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες της συμβολοσειράς (string) είναι " +"εκτυπώσιμοι ή η συμβολοσειρά είναι κενή, διαφορετικά ``False``. Μη " +"εκτυπώσιμοι χαρακτήρες είναι οι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Other\" ή \"Separator\", εκτός από το κενό ASCII " +"(0x20) που θεωρείται εκτυπώσιμος. (Σημειώστε ότι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες σε " +"αυτό το πλαίσιο είναι εκείνοι που δεν πρέπει να αποφεύγονται όταν η :func:" +"`repr` καλείται σε ένα αλφαριθμητικό. Δεν έχει καμία σχέση με τον χειρισμό " +"των συμβολοσειρών που γράφονται στα :data:`sys.stdout` ή :data:`sys.stderr`)." #: library/stdtypes.rst:1889 msgid "" "Return ``True`` if there are only whitespace characters in the string and " "there is at least one character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν υπάρχουν μόνο χαρακτήρες κενού (whitespace) στο " +"αλφαριθμητικό (string) και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``." #: library/stdtypes.rst:1892 msgid "" @@ -2889,6 +3174,10 @@ msgid "" "`unicodedata`), either its general category is ``Zs`` (\"Separator, " "space\"), or its bidirectional class is one of ``WS``, ``B``, or ``S``." msgstr "" +"Ένας χαρακτήρας είναι *whitespace* εάν στη βάση δεδομένων χαρακτήρων Unicode " +"(βλέπε :mod:`unicodedata`), είτε η γενική κατηγορία του είναι ``Zs`` " +"(\"Separator, space\"), είτε η αμφίδρομη κατηγορία του είναι μία από τις " +"κατηγορίες ``WS``, ``B``, ή ``S``." #: library/stdtypes.rst:1900 msgid "" @@ -2897,12 +3186,20 @@ msgid "" "characters and lowercase characters only cased ones. Return ``False`` " "otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) είναι μια titlecased " +"συμβολοσειρά και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, για παράδειγμα, οι " +"κεφαλαίοι χαρακτήρες μπορούν να ακολουθούν μόνο τους uncased χαρακτήρες και " +"οι πεζοί χαρακτήρες μόνο cased χαρακτήρες. Διαφορετικά, επιστρέφει " +"``False``. " #: library/stdtypes.rst:1907 msgid "" "Return ``True`` if all cased characters [4]_ in the string are uppercase and " "there is at least one cased character, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες [4]_ στο αλφαριθμητικό είναι " +"κεφαλαίοι και υπάρχει τουλάχιστον ένας cased χαρακτήρας, διαφορετικά " +"``False``." #: library/stdtypes.rst:1925 msgid "" @@ -2911,6 +3208,11 @@ msgid "" "*iterable*, including :class:`bytes` objects. The separator between " "elements is the string providing this method." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά (string) που είναι η συνένωση των συμβολοσειρών " +"στο *iterable*. Ένα :exc:`TypeError` θα γίνει raise αν υπάρχουν τιμές μη " +"συμβολοσειράς (non-string) στο *iterable*, συμπεριλαμβανομένων των " +"αντικειμένων :class:`bytes`. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχείων είναι η " +"συμβολοσειρά που παρέχει αυτή η μέθοδος." #: library/stdtypes.rst:1933 msgid "" @@ -2918,12 +3220,18 @@ msgid "" "done using the specified *fillchar* (default is an ASCII space). The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά (string) με αριστερή ευθυγράμμιση σε μια " +"συμβολοσειρά μήκους *width*. Το padding γίνεται με τη χρήση του καθορισμένου " +"*fillchar* (το default είναι ένα κενό ASCII). Η αρχική συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με το ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:1940 msgid "" "Return a copy of the string with all the cased characters [4]_ converted to " "lowercase." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους cased " +"χαρακτήρες [4]_ να έχουν μετατραπεί σε πεζούς." #: library/stdtypes.rst:1943 msgid "" @@ -2931,6 +3239,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται για την πεζογράμμιση περιγράφεται στην " +"ενότητα 3.13 'Default Case Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:1950 msgid "" @@ -2940,18 +3251,29 @@ msgid "" "The *chars* argument is not a prefix; rather, all combinations of its values " "are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με την αφαίρεση των " +"αρχικών χαρακτήρων. Τα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το " +"σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι " +"``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default την αφαίρεση των κενών " +"χαρακτήρων. Το όρισμα *chars* δεν είναι ένα πρόθεμα· οπότε, όλοι οι " +"συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:1960 msgid "" "See :meth:`str.removeprefix` for a method that will remove a single prefix " "string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Δείτε την :meth:`str.removeprefix` για μια μέθοδο που θα αφαιρέσει ένα μόνο " +"πρόθεμα συμβολοσειράς (string) αντί για όλο το σύνολο των χαρακτήρων. Για " +"παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:1971 msgid "" "This static method returns a translation table usable for :meth:`str." "translate`." msgstr "" +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μεταφράσεων που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για το :meth:`str.translate`." #: library/stdtypes.rst:1973 msgid "" @@ -2960,6 +3282,10 @@ msgid "" "strings (of arbitrary lengths) or ``None``. Character keys will then be " "converted to ordinals." msgstr "" +"Εάν υπάρχει μόνο ένα όρισμα, πρέπει να είναι ένα λεξικό αντιστοίχισης " +"Unicode ordinals (ακέραιοι αριθμοί) ή χαρακτήρες (συμβολοσειρές - strings " +"μήκους 1) σε ordinals Unicode, συμβολοσειρές (αυθαίρετου μήκους) ή " +"``None``. Τα κλειδιά χαρακτήρων τότε θα μετατραπούν σε κανονικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:1978 msgid "" @@ -2968,6 +3294,11 @@ msgid "" "the same position in y. If there is a third argument, it must be a string, " "whose characters will be mapped to ``None`` in the result." msgstr "" +"Εάν υπάρχουν δύο ορίσματα, πρέπει να είναι συμβολοσειρές (strings) ίσου " +"μήκους και στο λεξικό (dictionary) που θα προκύψει, κάθε χαρακτήρας στο x θα " +"αντιστοιχιστεί στο χαρακτήρα στην ίδια θέση στο y. Αν υπάρχει τρίτο όρισμα, " +"πρέπει να είναι συμβολοσειρά, του οποίου οι χαρακτήρες θα αντιστοιχιστούν " +"στο αποτέλεσμα σε ``None``." #: library/stdtypes.rst:1986 msgid "" @@ -2976,6 +3307,11 @@ msgid "" "after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple " "containing the string itself, followed by two empty strings." msgstr "" +"Διαχωρίστε τη συμβολοσειρά (string) στην πρώτη εμφάνιση του *sep*, και " +"επιστρέφει ένα 3-tuple που περιέχει το μέρος πριν από το διαχωριστικό, το " +"ίδιο το διαχωριστικό και το μέρος μετά το διαχωριστικό. Αν ο διαχωριστής " +"δεν βρεθεί, επιστρέφει ένα 3-σύνολο που περιέχει την ίδια τη συμβολοσειρά, " +"ακολουθούμενη από δύο κενές συμβολοσειρές." #: library/stdtypes.rst:1994 msgid "" From 380f5bdb2c66731d28939a03c5babcab91bd46d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Sat, 21 Sep 2024 19:56:46 +0100 Subject: [PATCH 34/67] Update stdtypes --- dictionaries/main.txt | 7 ++ library/stdtypes.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 133 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 15c63055..c2966765 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -12,6 +12,7 @@ Command Comment Compaq Compiled +Control Cookbook Cookie Corporation @@ -120,6 +121,7 @@ bit bits bitwise breadth +break byte bytecode bytecodes @@ -228,6 +230,7 @@ importer importing imports in +index indexed indexing inf @@ -318,6 +321,7 @@ objects op operator or +ordinal ordinals overallocation overalpping @@ -370,6 +374,7 @@ statements string strings strtod +sub submodule submodules subscript @@ -474,6 +479,8 @@ zlib οκταδικό ολισθημένο ομαδοποιήστε +οριοθέτες +οριοθέτη παλαιώσουν παραμετροποιηθεί πεζογράμμιση diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a303f066..9883e77c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3318,6 +3318,8 @@ msgid "" "If the string starts with the *prefix* string, return " "``string[len(prefix):]``. Otherwise, return a copy of the original string::" msgstr "" +"Εάν η συμβολοσειρά (string) ξεκινά με το *prefix*, επιστρέφει " +"``string[len(prefix):]``. Διαφορετικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο της αρχικής συμβολοσειράς::" #: library/stdtypes.rst:2008 msgid "" @@ -3325,6 +3327,9 @@ msgid "" "return ``string[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the original " "string::" msgstr "" +"Αν η συμβολοσειρά τελειώνει με το *suffix* και το *suffix* δεν είναι κενό, " +"επιστρέφει ``string[:-len(suffix)]``. Διαφορετικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο της αρχικής " +"συμβολοσειράς::" #: library/stdtypes.rst:2022 msgid "" @@ -3332,6 +3337,9 @@ msgid "" "by *new*. If the optional argument *count* is given, only the first *count* " "occurrences are replaced." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλες τις εμφανίσεις της υπό-συμβολοσειράς *old* αντικατεστημένες " +"από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, μόνο οι πρώτες *count* " +"εμφανίσεις αντικαθίστανται." #: library/stdtypes.rst:2029 msgid "" @@ -3339,12 +3347,17 @@ msgid "" "that *sub* is contained within ``s[start:end]``. Optional arguments *start* " "and *end* are interpreted as in slice notation. Return ``-1`` on failure." msgstr "" +"Επιστρέφει το υψηλότερο index στη συμβολοσειρά (string) όπου βρίσκεται η υπό-συμβολοσειρά *sub*, έτσι " +"ώστε το *sub* περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* " +"και *end* ερμηνεύονται ως slice notation. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2036 msgid "" "Like :meth:`rfind` but raises :exc:`ValueError` when the substring *sub* is " "not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`rfind`, αλλά κάνει raise :exc:`ValueError` όταν η υπό-συμβολοσειρά (sub-string) *sub* " +"δεν βρέθηκε." #: library/stdtypes.rst:2042 msgid "" @@ -3352,6 +3365,9 @@ msgid "" "done using the specified *fillchar* (default is an ASCII space). The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά (string) με δεξιό προσανατολισμό σε μια συμβολοσειρά μήκους *width*. Το padding " +"γίνεται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο *fillchar* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Η " +"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2049 msgid "" @@ -3360,6 +3376,10 @@ msgid "" "after the separator. If the separator is not found, return a 3-tuple " "containing two empty strings, followed by the string itself." msgstr "" +"Διαχωρίζει τη συμβολοσειρά (string) στην τελευταία εμφάνιση του *sep* και επιστρέφει ένα 3-tuple " +"που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό, το ίδιο το διαχωριστικό και το μέρος " +"μετά το διαχωριστικό. Εάν το διαχωριστικό δεν βρεθεί, επιστρέφει ένα 3-tuple " +"που περιέχει δύο κενές συμβολοσειρές, ακολουθούμενες από την ίδια τη συμβολοσειρά." #: library/stdtypes.rst:2057 msgid "" @@ -3369,6 +3389,11 @@ msgid "" "string is a separator. Except for splitting from the right, :meth:`rsplit` " "behaves like :meth:`split` which is described in detail below." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις λέξεις στη συμβολοσειρά (string), χρησιμοποιώντας το *sep* ως οριοθέτη. " +"Εάν δοθεί το *maxsplit*, θα γίνουν το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί, ξεκινώντας " +"από τα δεξιά. Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, οποιοδήποτε κενό διάστημα " +"γίνεται διαχωριστικό. Εκτός από το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` " +"συμπεριφέρεται όπως η :meth:`split` που περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2066 msgid "" @@ -3378,12 +3403,19 @@ msgid "" "The *chars* argument is not a suffix; rather, all combinations of its values " "are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους χαρακτήρες που έχουν αφαιρεθεί. Τα όρισμα " +"*chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν " +"παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. " +"Το όρισμα *chars* δεν είναι suffix, αλλά όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του " +"αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2076 msgid "" "See :meth:`str.removesuffix` for a method that will remove a single suffix " "string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Δείτε τη :meth:`str.removesuffix` για μια μέθοδο που θα αφαιρέσει ένα απλό suffix " +"αντί για όλο το σύνολο των χαρακτήρων. Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:2086 msgid "" @@ -3393,6 +3425,11 @@ msgid "" "specified or ``-1``, then there is no limit on the number of splits (all " "possible splits are made)." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις λέξεις της συμβολοσειράς (string), χρησιμοποιώντας το *sep* ως διαχωριστικό. " +"Αν δοθεί το *maxsplit*, γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί (έτσι, " +"η λίστα θα έχει το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). Εάν το *maxsplit* δεν " +"καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των διαχωρισμών " +"(γίνονται όλες οι πιθανές διασπάσεις)." #: library/stdtypes.rst:2092 msgid "" @@ -3402,6 +3439,11 @@ msgid "" "(for example, ``'1<>2<>3'.split('<>')`` returns ``['1', '2', '3']``). " "Splitting an empty string with a specified separator returns ``['']``." msgstr "" +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικά οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται μαζί και " +"θεωρείται ότι οριοθετούν κενές συμβολοσειρές (strings) (για παράδειγμα, το ``'1,,2'.split(',')`` επιστρέφει " +"``['1', '', '2']``). Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από πολλούς χαρακτήρες " +"(για παράδειγμα, το ``'1<>2<>3'.split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). " +"Η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." #: library/stdtypes.rst:2114 library/stdtypes.rst:2234 #: library/stdtypes.rst:3149 library/stdtypes.rst:3256 @@ -3409,7 +3451,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3371 library/stdtypes.rst:3421 #: library/stdtypes.rst:3490 library/stdtypes.rst:3514 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:2107 msgid "" @@ -3420,6 +3462,12 @@ msgid "" "string or a string consisting of just whitespace with a ``None`` separator " "returns ``[]``." msgstr "" +"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός αλγόριθμος " +"διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, " +"και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές (strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η " +"συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής " +"συμβολοσειράς ή μιας συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως διαχωριστικό " +"επιστρέφει ``[]``." #: library/stdtypes.rst:2129 msgid "" @@ -3427,112 +3475,117 @@ msgid "" "breaks are not included in the resulting list unless *keepends* is given and " "true." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα " +"διαχωριστικά των γραμμών δεν περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και " +"είναι true." #: library/stdtypes.rst:2133 msgid "" "This method splits on the following line boundaries. In particular, the " "boundaries are a superset of :term:`universal newlines`." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος διαχωρίζει στα ακόλουθα όρια γραμμών. Πιο συγκεκριμένα, τα " +"όρια είναι ένα υπερσύνολο του :term:`universal newlines`." #: library/stdtypes.rst:2137 msgid "Representation" -msgstr "" +msgstr "Αναπαράσταση" #: library/stdtypes.rst:2137 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: library/stdtypes.rst:2139 msgid "``\\n``" -msgstr "" +msgstr "``\\n``" #: library/stdtypes.rst:2139 msgid "Line Feed" -msgstr "" +msgstr "Line Feed" #: library/stdtypes.rst:2141 msgid "``\\r``" -msgstr "" +msgstr "``\\r``" #: library/stdtypes.rst:2141 msgid "Carriage Return" -msgstr "" +msgstr "Carriage Return" #: library/stdtypes.rst:2143 msgid "``\\r\\n``" -msgstr "" +msgstr "``\\r\\n``" #: library/stdtypes.rst:2143 msgid "Carriage Return + Line Feed" -msgstr "" +msgstr "Carriage Return + Line Feed" #: library/stdtypes.rst:2145 msgid "``\\v`` or ``\\x0b``" -msgstr "" +msgstr "``\\v`` or ``\\x0b``" #: library/stdtypes.rst:2145 msgid "Line Tabulation" -msgstr "" +msgstr "Line Tabulation" #: library/stdtypes.rst:2147 msgid "``\\f`` or ``\\x0c``" -msgstr "" +msgstr "``\\f`` or ``\\x0c``" #: library/stdtypes.rst:2147 msgid "Form Feed" -msgstr "" +msgstr "Form Feed" #: library/stdtypes.rst:2149 msgid "``\\x1c``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1c``" #: library/stdtypes.rst:2149 msgid "File Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Αρχείου" #: library/stdtypes.rst:2151 msgid "``\\x1d``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1d``" #: library/stdtypes.rst:2151 msgid "Group Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Group" #: library/stdtypes.rst:2153 msgid "``\\x1e``" -msgstr "" +msgstr "``\\x1e``" #: library/stdtypes.rst:2153 msgid "Record Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Εγγραφών" #: library/stdtypes.rst:2155 msgid "``\\x85``" -msgstr "" +msgstr "``\\x85``" #: library/stdtypes.rst:2155 msgid "Next Line (C1 Control Code)" -msgstr "" +msgstr "Επόμενη Γραμμή (C1 Control Code)" #: library/stdtypes.rst:2157 msgid "``\\u2028``" -msgstr "" +msgstr "``\\u2028``" #: library/stdtypes.rst:2157 msgid "Line Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Γραμμής" #: library/stdtypes.rst:2159 msgid "``\\u2029``" -msgstr "" +msgstr "``\\u2029``" #: library/stdtypes.rst:2159 msgid "Paragraph Separator" -msgstr "" +msgstr "Διαχωριστής Παραγράφου" #: library/stdtypes.rst:2164 msgid "``\\v`` and ``\\f`` added to list of line boundaries." -msgstr "" +msgstr "Τα ``\\v`` και ``\\f`` προστίθενται στην λίστα ορίων των γραμμών." #: library/stdtypes.rst:2173 msgid "" @@ -3540,10 +3593,13 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" +"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) οριοθέτησης *sep*, αυτή " +"η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής " +"δεν οδηγεί σε μια επιπλέον γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:2182 msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::" -msgstr "" +msgstr "Συγκριτικά, η ``split('\\n')`` δίνει::" #: library/stdtypes.rst:2192 msgid "" @@ -3552,6 +3608,10 @@ msgid "" "optional *start*, test string beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing string at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, αλλιώς επιστρέφει " +"``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα (tuple) prefix προς αναζήτηση. Με " +"το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, σταματά η σύγκριση της συμβολοσειράς σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2200 msgid "" @@ -3561,6 +3621,11 @@ msgid "" "removing whitespace. The *chars* argument is not a prefix or suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους τελευταίους χαρακτήρες " +"να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων " +"που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default " +"την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι prefix ή suffix· μάλλον, " +"όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2211 msgid "" @@ -3569,6 +3634,10 @@ msgid "" "string character that is not contained in the set of characters in *chars*. " "A similar action takes place on the trailing end. For example::" msgstr "" +"Οι ακραίες αρχικές και τελικές τιμές του ορίσματος *chars* αφαιρούνται από " +"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο μέχρι να φτάσουν στο " +"χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. " +"Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " #: library/stdtypes.rst:2224 msgid "" @@ -3576,12 +3645,17 @@ msgid "" "and vice versa. Note that it is not necessarily true that ``s.swapcase()." "swapcase() == s``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες που έχουν μετατραπεί σε πεζούς " +"και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase()." +"swapcase() == s``." #: library/stdtypes.rst:2231 msgid "" "Return a titlecased version of the string where words start with an " "uppercase character and the remaining characters are lowercase." msgstr "" +"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν με ένα " +"κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." #: library/stdtypes.rst:3458 msgid "" @@ -3590,18 +3664,26 @@ msgid "" "means that apostrophes in contractions and possessives form word boundaries, " "which may not be the desired result::" msgstr "" +"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας λέξης ως " +"group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά contexts, αλλά " +"σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις αποτελούν όρια λέξεων, " +"που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" #: library/stdtypes.rst:2247 msgid "" "The :func:`string.capwords` function does not have this problem, as it " "splits words on spaces only." msgstr "" +"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς " +"χωρίζει τις λέξεις μόνο σε κενά." #: library/stdtypes.rst:2250 msgid "" "Alternatively, a workaround for apostrophes can be constructed using regular " "expressions::" msgstr "" +"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους χρησιμοποιώντας κανονικές " +"εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:2265 msgid "" @@ -3614,18 +3696,30 @@ msgid "" "delete the character from the return string; or raise a :exc:`LookupError` " "exception, to map the character to itself." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω " +"του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί " +"το indexing μέσω της :meth:`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :" +"term:`sequence`. Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " +"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να " +"αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " +"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, " +"για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" "You can use :meth:`str.maketrans` to create a translation map from character-" "to-character mappings in different formats." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-" +"σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" "See also the :mod:`codecs` module for a more flexible approach to custom " "character mappings." msgstr "" +"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε προσαρμοσμένα " +"mappings χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2283 msgid "" @@ -3635,6 +3729,11 @@ msgid "" "character(s) is not \"Lu\" (Letter, uppercase), but e.g. \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες [4]_ που έχουν μετατραπεί σε " +"κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper().isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` " +"περιέχει χαρακτήρες χωρίς πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος " +"χαρακτήρα(ων) δεν είναι \«Lu\» (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \«Lt\» (Γράμμα, " +"titlecase)." #: library/stdtypes.rst:2289 msgid "" From 00b7d08c27a6b51a5abd88b5eb0368648d402db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: thepetk Date: Mon, 14 Oct 2024 13:11:04 +0100 Subject: [PATCH 35/67] Update stdtypes.po --- dictionaries/main.txt | 10 +++++++++ library/stdtypes.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 55 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index c2966765..03bbcd12 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -69,6 +69,7 @@ Packard Pascal Path Perl +Precision Py Randal Ranges @@ -153,6 +154,7 @@ compiled compiler complex component +components comprehension concatenation config @@ -166,6 +168,7 @@ containment context contexts contiguous +conversion cost count crt @@ -250,6 +253,7 @@ integers interactive interface interfaces +interpolation interpreted interpreter introspective @@ -272,6 +276,7 @@ lazy leading leap leaping +length leo lib libffi @@ -291,6 +296,7 @@ lowercasing mailing main mangled +mapping mappings matching menu @@ -339,6 +345,8 @@ place point points population +precision +prefix project prompt prompts @@ -362,6 +370,7 @@ see self sep sequences +sign site size space @@ -416,6 +425,7 @@ unit unpacking up uppercase +uppercasing user v van diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 9883e77c..2d3667e3 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3741,6 +3741,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" +"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " +"Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:2296 msgid "" @@ -3749,10 +3752,14 @@ msgid "" "by inserting the padding *after* the sign character rather than before. The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία " +"συμβολοσειρά μήκους *width*. Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) " +"εισάγοντας την συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η " +"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2314 msgid "``printf``-style String Formatting" -msgstr "" +msgstr "``printf``-style String Formatting" #: library/stdtypes.rst:2327 msgid "" @@ -3764,6 +3771,13 @@ msgid "" "provides their own trade-offs and benefits of simplicity, flexibility, and/" "or extensibility." msgstr "" +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία ιδιορρυθμιών που " +"οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία εμφάνισης tuple και " +"σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή το :ref:`template strings " +"` μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές " +"παρέχει τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/" +"ή επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 msgid "" @@ -3774,6 +3788,12 @@ msgid "" "elements of *values*. The effect is similar to using the :c:func:`sprintf` " "in the C language." msgstr "" +"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` " +"(modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* ή * interpolation*. " +"Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι μία συμβολοσειρά), ``%`` " +"οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα " +"στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` " +"στη γλώσσα C." #: library/stdtypes.rst:2341 msgid "" @@ -3782,28 +3802,38 @@ msgid "" "items specified by the format string, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα μεμονωμένο non-tuple " +"αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των " +"στοιχείων που καθορίζονται από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για " +"παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" +"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει τους εξής " +"components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." -msgstr "" +msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του specifier." #: library/stdtypes.rst:3574 msgid "" "Mapping key (optional), consisting of a parenthesised sequence of characters " "(for example, ``(somename)``)." msgstr "" +"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων σε παρένθεση " +"(για παράδειγμα, ``(somename)``)." #: library/stdtypes.rst:3577 msgid "" "Conversion flags (optional), which affect the result of some conversion " "types." msgstr "" +"Σημαίες conversion (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " +"conversion." #: library/stdtypes.rst:3580 msgid "" @@ -3811,6 +3841,9 @@ msgid "" "actual width is read from the next element of the tuple in *values*, and the " "object to convert comes after the minimum field width and optional precision." msgstr "" +"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το " +"πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και το " +"αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." #: library/stdtypes.rst:3584 msgid "" @@ -3819,14 +3852,18 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" +"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το precision." +"Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision διαβάζεται από το " +"επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς μετατροπή έρχεται μετά το " +"precision." #: library/stdtypes.rst:3589 msgid "Length modifier (optional)." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπέας του length (προαιρετικό)." #: library/stdtypes.rst:3591 msgid "Conversion type." -msgstr "" +msgstr "Τύπος conversion." #: library/stdtypes.rst:2375 msgid "" @@ -3835,6 +3872,10 @@ msgid "" "dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The mapping key " "selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε το " +"οι μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό " +"Το λεξικό εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί mapping " +"επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από το mapping. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3602 msgid "" From e8a23487a3ab83e8e6a5c92d2aef29edf38bfd38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 17 Oct 2024 17:29:44 +0300 Subject: [PATCH 36/67] Add translation (WIP) for stdtypes --- library/stdtypes.po | 1288 +++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 945 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2d3667e3..30521fcb 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -5052,6 +5052,9 @@ msgid "" "support the buffer protocol. Built-in objects that support the buffer " "protocol include :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" +"Δημιουργεί μια :class:`memoryview` που αναφέρεται στο *object*. Το *object* " +"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο bugger. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που υποστηρίζουν " +"το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:`bytearray`." #: library/stdtypes.rst:3749 msgid "" @@ -5060,6 +5063,10 @@ msgid "" "as :class:`bytes` and :class:`bytearray`, an element is a single byte, but " "other types such as :class:`array.array` may have bigger elements." msgstr "" +"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η μονάδα ατομικής " +"μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς απλούς τύπους όπως " +":class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι ένα μεμονωμένο byte, αλλά " +"άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." #: library/stdtypes.rst:3754 msgid "" @@ -5067,24 +5074,32 @@ msgid "" "is the nested list representation of the view. If ``view.ndim = 1``, this is " "equal to the number of elements in the view." msgstr "" +"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το οποίο είναι η " +"ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view.ndim = 1``, αυτό ισούται με " +"τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." #: library/stdtypes.rst:3758 msgid "" "If ``view.ndim == 0``, ``len(view)`` now raises :exc:`TypeError` instead of " "returning 1." msgstr "" +"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:`TypeError` αντί να " +"επιστρέψει 1." #: library/stdtypes.rst:3761 msgid "" "The :class:`~memoryview.itemsize` attribute will give you the number of " "bytes in a single element." msgstr "" +"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των byte σε ένα μόνο στοιχείο." #: library/stdtypes.rst:3764 msgid "" "A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-" "dimensional slicing will result in a subview::" msgstr "" +"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει το slicing και το indexing για την έκθεση των δεδομένων του. To " +"μονοδιάστατο slicing θα έχει ως αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" #: library/stdtypes.rst:3777 msgid "" @@ -5096,16 +5111,24 @@ msgid "" "*ndim* integers where *ndim* is the number of dimensions. Zero-dimensional " "memoryviews can be indexed with the empty tuple." msgstr "" +"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές εγγενούς μορφής από το " +"module :mod:`struct`, το indexing με έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται " +"επίσης και επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν " +"να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα (tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν " +"indexed με πλειάδες (tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των διαστάσεων. Τα μηδενικών " +"διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με την κενή πλειάδα (tuple)." #: library/stdtypes.rst:3786 msgid "Here is an example with a non-byte format::" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μορφή χωρίς byte::" #: library/stdtypes.rst:3798 msgid "" "If the underlying object is writable, the memoryview supports one-" "dimensional slice assignment. Resizing is not allowed::" msgstr "" +"Εάν το υποκείμενο αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " +"μονοδιάστατη εκχώρηση slice. Δεν επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους::" #: library/stdtypes.rst:3819 msgid "" @@ -5113,26 +5136,33 @@ msgid "" "formats 'B', 'b' or 'c' are also hashable. The hash is defined as ``hash(m) " "== hash(m.tobytes())``::" msgstr "" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) με μορφές " +"'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) " +"== hash(m.tobytes())``::" #: library/stdtypes.rst:3831 msgid "" "One-dimensional memoryviews can now be sliced. One-dimensional memoryviews " "with formats 'B', 'b' or 'c' are now :term:`hashable`." msgstr "" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να γίνουν sliced. Τα μονοδιάστατα memoryviews " +"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλεόν :term:`hashable`." #: library/stdtypes.rst:3835 msgid "" "memoryview is now registered automatically with :class:`collections.abc." "Sequence`" msgstr "" +"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc." +"Sequence`" #: library/stdtypes.rst:3839 msgid "memoryviews can now be indexed with tuple of integers." -msgstr "" +msgstr "τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν indexed με πλειάδα (tuple) ακεραίων." #: library/stdtypes.rst:3842 msgid ":class:`memoryview` has several methods:" -msgstr "" +msgstr "το :class:`memoryview` έχει διάφορες μεθόδους:" #: library/stdtypes.rst:3846 msgid "" @@ -5140,12 +5170,17 @@ msgid "" "equivalent and if all corresponding values are equal when the operands' " "respective format codes are interpreted using :mod:`struct` syntax." msgstr "" +"Ένα memoryview και ένας εξαγωγέας :pep:`3118` είναι ίσοι εάν τα σχήματα τους " +"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι αντίστοιχοι κωδικοί " +"μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη σύνταξη :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3850 msgid "" "For the subset of :mod:`struct` format strings currently supported by :meth:" "`tolist`, ``v`` and ``w`` are equal if ``v.tolist() == w.tolist()``::" msgstr "" +"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που υποστηρίζονται αυτή τη στιμγή " +"από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" #: library/stdtypes.rst:3869 msgid "" @@ -5153,24 +5188,33 @@ msgid "" "the objects will always compare as unequal (even if the format strings and " "buffer contents are identical)::" msgstr "" +"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, τότε " +"τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι συμβολοσειρές μορφοποίησης " +"και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι πανομοιότυπα)::" #: library/stdtypes.rst:3885 msgid "" "Note that, as with floating point numbers, ``v is w`` does *not* imply ``v " "== w`` for memoryview objects." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` *δεν* σημαίνει " +"``v == w`` για αντικείμενα memoryview." #: library/stdtypes.rst:3888 msgid "" "Previous versions compared the raw memory disregarding the item format and " "the logical array structure." msgstr "" +"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη ανγοώντας τη μορφή του στοιχείου " +"και τη δομή του λογικού πίνακα." #: library/stdtypes.rst:3894 msgid "" "Return the data in the buffer as a bytestring. This is equivalent to " "calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την κλήση " +"του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" #: library/stdtypes.rst:3903 msgid "" @@ -5179,6 +5223,10 @@ msgid "" "supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` " "module syntax." msgstr "" +"Για μη συνεχόμενοςυ πίνακας, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της ισοπεδωμένης " +"λίστας με όλα τα στοιχέια να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:`tobytes` υποστηρίζει " +"όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη " +"του module :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3908 msgid "" @@ -5188,12 +5236,19 @@ msgid "" "Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted " "to C first. *order=None* is the same as *order='C'*." msgstr "" +"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή 'F', τα δεδομένα " +"του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' " +"επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά " +"Fortran στη μνήμη. Για μη συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. " +"Το *order=None* είναι το ίδιο με το *order='C'*." #: library/stdtypes.rst:3917 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the buffer. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " +"byte στο buffer. ::" #: library/stdtypes.rst:3926 msgid "" @@ -5201,22 +5256,29 @@ msgid "" "*sep* and *bytes_per_sep* parameters to insert separators between bytes in " "the hex output." msgstr "" +"Παρόμοιο με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`memoryview.hex` τώρα υποστηρίζει " +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε διαχωριστικά " +"μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:3933 msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέψτε τα δεδομένα στο buffer ως λίστα στοιχείων. ::" #: library/stdtypes.rst:3943 msgid "" ":meth:`tolist` now supports all single character native formats in :mod:" "`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations." msgstr "" +"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων χαρακτήρων " +"στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες αναπαραστάσεις." #: library/stdtypes.rst:3950 msgid "" "Return a readonly version of the memoryview object. The original memoryview " "object is unchanged. ::" msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το αρχικό αντικείμενο " +"memoryview είναι αμετάβλητο. ::" #: library/stdtypes.rst:3969 msgid "" @@ -5226,6 +5288,11 @@ msgid "" "release() is handy to remove these restrictions (and free any dangling " "resources) as soon as possible." msgstr "" +"Απελευθερώνει το υποκείμενου buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο memoryview. Πολλά " +"αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν διατηρείται μια προβολή σε αυτά " +"(για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· " +"επομένως, η κλήση της release() είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών " +"(και απελευθερώνει οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." #: library/stdtypes.rst:3975 msgid "" @@ -5233,12 +5300,17 @@ msgid "" "a :class:`ValueError` (except :meth:`release()` itself which can be called " "multiple times)::" msgstr "" +"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην προβολή " +"δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:`release()` που " +"μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" #: library/stdtypes.rst:3986 msgid "" "The context management protocol can be used for a similar effect, using the " "``with`` statement::" msgstr "" +"Το πρωτόκολλο διαχείρισης περιεχομένου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παρόμοιο " +"αποτέλεσμα, χρησιμοποιώντας τη δήλωση ``with``::" #: library/stdtypes.rst:4002 msgid "" @@ -5248,6 +5320,11 @@ msgid "" "is not copied. Supported casts are 1D -> C-:term:`contiguous` and C-" "contiguous -> 1D." msgstr "" +"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από προεπιλογή " +"``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή αποτελέσματος θα είναι " +"μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο memoryview, αλλά το ίδιο το buffer " +"δεν αντιγράφετεαι. Οι υποστηριζόμενες μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-" +"contiguous -> 1D." #: library/stdtypes.rst:4008 msgid "" @@ -5256,34 +5333,38 @@ msgid "" "'c'). The byte length of the result must be the same as the original length. " "Note that all byte lengths may depend on the operating system." msgstr "" +"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου στη " +"σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte ('B', 'b' ή " +"'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με το αρχικό μήκος. " +"Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το λειτουργικό σύστημα." #: library/stdtypes.rst:4014 msgid "Cast 1D/long to 1D/unsigned bytes::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/long σε 1D/unsigned bytes::" #: library/stdtypes.rst:4037 msgid "Cast 1D/unsigned bytes to 1D/char::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned bytes σε 1D/char::" #: library/stdtypes.rst:4050 msgid "Cast 1D/bytes to 3D/ints to 1D/signed char::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/bytes σε 3D/ints σε 1D/signed char::" #: library/stdtypes.rst:4076 msgid "Cast 1D/unsigned long to 2D/unsigned long::" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned long σε 2D/unsigned long::" #: library/stdtypes.rst:4090 msgid "The source format is no longer restricted when casting to a byte view." -msgstr "" +msgstr "Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε όψη byte." #: library/stdtypes.rst:4093 msgid "There are also several readonly attributes available:" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν επίσης αρκετά διαθέσιμα χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση:" #: library/stdtypes.rst:4097 msgid "The underlying object of the memoryview::" -msgstr "" +msgstr "Το υποκείμενο αντικείμενο του memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4108 msgid "" @@ -5291,14 +5372,17 @@ msgid "" "amount of space in bytes that the array would use in a contiguous " "representation. It is not necessarily equal to ``len(m)``::" msgstr "" +"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η ποσότητα " +"χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη αναπαράσταση. Δεν ισούται " +"απαραίτητα με ``len(m)``::" #: library/stdtypes.rst:4127 msgid "Multi-dimensional arrays::" -msgstr "" +msgstr "Πολυδιάστατοι πίνακες::" #: library/stdtypes.rst:4144 msgid "A bool indicating whether the memory is read only." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι μόνο για ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:4148 msgid "" @@ -5307,58 +5391,70 @@ msgid "" "arbitrary format strings, but some methods (e.g. :meth:`tolist`) are " "restricted to native single element formats." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για κάθε στοιχείο " +"σε μια όψη. Μπορεί αν δημιουργηθεί ένα memoryview από εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης " +"μορφής, αλλά ορισμένες μεθόδοι (π.χ. :meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές " +"ενός στοιχείου." #: library/stdtypes.rst:4153 msgid "" "format ``'B'`` is now handled according to the struct module syntax. This " "means that ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." msgstr "" +"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct module. Αυτό σημαίνει " +"ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." #: library/stdtypes.rst:4159 msgid "The size in bytes of each element of the memoryview::" -msgstr "" +msgstr "Το μέγεθος σε bytes κάθε στοιχείου στο memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4172 msgid "" "An integer indicating how many dimensions of a multi-dimensional array the " "memory represents." msgstr "" +"Ένα ακέραιος αριθμός που δείχνει πόσες διαστάσεις ενός πολυδιάστατου πίνακα " +"αντιπροσωπεύει η μνήμη." #: library/stdtypes.rst:4177 msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the shape of the " "memory as an N-dimensional array." msgstr "" +"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκο :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της μνήμης " +"ως πίνακα N-διαστάσεων." #: library/stdtypes.rst:4188 msgid "An empty tuple instead of ``None`` when ndim = 0." -msgstr "" +msgstr "Μια κενή πλειάδα (tuple) αντί για ``None`` όταν ndim = 0." #: library/stdtypes.rst:4185 msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the size in bytes to " "access each element for each dimension of the array." msgstr "" +"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για την πρόσβαση " +"σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." #: library/stdtypes.rst:4193 msgid "Used internally for PIL-style arrays. The value is informational only." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο ενημερωτική." #: library/stdtypes.rst:4197 msgid "A bool indicating whether the memory is C-:term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι C-:term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4203 msgid "A bool indicating whether the memory is Fortran :term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι Fortran :term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4209 msgid "A bool indicating whether the memory is :term:`contiguous`." -msgstr "" +msgstr "Ένα bool που υποδεικνύει εάν η μνήμη είναι :term:`contiguous`." #: library/stdtypes.rst:4217 msgid "Set Types --- :class:`set`, :class:`frozenset`" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Συνόλου (Set) --- :class:`set`, :class:`frozenset`" #: library/stdtypes.rst:4221 msgid "" @@ -5369,6 +5465,11 @@ msgid "" "in :class:`dict`, :class:`list`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:" "`collections` module.)" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά αντικείμενα " +":term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση " +"διπλότυπων από μια ακολουθία και τον υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και " +"συμμετρική διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`dict`, :class:`list`, " +"και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." #: library/stdtypes.rst:4228 msgid "" @@ -5377,6 +5478,10 @@ msgid "" "position or order of insertion. Accordingly, sets do not support indexing, " "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" +"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, ``len(set)``, και " +"``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου " +"ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώνς, τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες indexing, " +"slicing ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:4233 msgid "" @@ -5389,6 +5494,13 @@ msgid "" "it is created; it can therefore be used as a dictionary key or as an element " "of another set." msgstr "" +"Υπάρχουν αυτή τη στιμγή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :class:" +"`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα περιεχόμενα του μπορούν να " +"αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου " +"ότι είναι ευμετάβλητο, δεν έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " +"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:`frozenset` είναι αμετάβλητος " +"και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί " +"επομένως να χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." #: library/stdtypes.rst:4241 msgid "" @@ -5396,10 +5508,13 @@ msgid "" "list of elements within braces, for example: ``{'jack', 'sjoerd'}``, in " "addition to the :class:`set` constructor." msgstr "" +"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγμένα σύνολα (frozensets)) τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων " +"διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση " +"του constructor του :class:`set`." #: library/stdtypes.rst:4245 msgid "The constructors for both classes work the same:" -msgstr "" +msgstr "Οι constructors και για τις δύο κλάσεις λειτουργούν το ίδιο:" #: library/stdtypes.rst:4250 msgid "" @@ -5408,91 +5523,108 @@ msgid "" "sets of sets, the inner sets must be :class:`frozenset` objects. If " "*iterable* is not specified, a new empty set is returned." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων τα στοιχεία " +"έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει να είναι :term:`hashable`. " +"Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. " +"Εάν δεν έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4256 msgid "Sets can be created by several means:" -msgstr "" +msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4258 msgid "" "Use a comma-separated list of elements within braces: ``{'jack', 'sjoerd'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', 'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4259 msgid "" "Use a set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" #: library/stdtypes.rst:4260 msgid "" "Use the type constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " "'foo'])``" msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " +"'foo'])``" #: library/stdtypes.rst:4262 msgid "" "Instances of :class:`set` and :class:`frozenset` provide the following " "operations:" msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις ακόλουθες " +"λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:4267 msgid "Return the number of elements in set *s* (cardinality of *s*)." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." #: library/stdtypes.rst:4271 msgid "Test *x* for membership in *s*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν το *x* είναι μέρος στο *s*." #: library/stdtypes.rst:4275 msgid "Test *x* for non-membership in *s*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν το *x* δεν είναι μέρος στο *s*." #: library/stdtypes.rst:4279 msgid "" "Return ``True`` if the set has no elements in common with *other*. Sets are " "disjoint if and only if their intersection is the empty set." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα σύνολα " +"είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4285 msgid "Test whether every element in the set is in *other*." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει εάν κάθε στοιχείο στο σύνολο βρίσκεται στο *other*." #: library/stdtypes.rst:4289 msgid "" "Test whether the set is a proper subset of *other*, that is, ``set <= other " "and set != other``." msgstr "" +"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= other " +"and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4295 msgid "Test whether every element in *other* is in the set." -msgstr "" +msgstr "Ελέγχει αν κάθε στοιχείο του *other* είναι στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4299 msgid "" "Test whether the set is a proper superset of *other*, that is, ``set >= " "other and set != other``." msgstr "" +"Ελέγχει αν το σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set >= " +"other and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4305 msgid "Return a new set with elements from the set and all others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχέια από το σύνολο και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4310 msgid "Return a new set with elements common to the set and all others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νεό σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4315 msgid "Return a new set with elements in the set that are not in the others." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4320 msgid "" "Return a new set with elements in either the set or *other* but not both." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4324 msgid "Return a shallow copy of the set." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του συνόλου." #: library/stdtypes.rst:4327 msgid "" @@ -5503,6 +5635,11 @@ msgid "" "precludes error-prone constructions like ``set('abc') & 'cbs'`` in favor of " "the more readable ``set('abc').intersection('cbs')``." msgstr "" +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:`intersection`, :" +"meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, και :meth:" +"`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε επαναληπτικό ως όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές " +"απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς " +"σε σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc').intersection('cbs')``." #: library/stdtypes.rst:4334 msgid "" @@ -5513,6 +5650,11 @@ msgid "" "is not equal). A set is greater than another set if and only if the first " "set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)." msgstr "" +"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ συνόλων. Δύο σύνολα " +"είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). " +"Ένα σύνολο είναι μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του δεύτερου " +"συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το " +"πρώτο σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι ίσο)." #: library/stdtypes.rst:4341 msgid "" @@ -5520,6 +5662,9 @@ msgid "" "based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` " "returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." msgstr "" +"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνοτναι με τα στιγμιότυπα της :class:`frozenset` " +"με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == frozenset('abc')`` " +"επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." #: library/stdtypes.rst:4345 msgid "" @@ -5528,16 +5673,22 @@ msgid "" "not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: " "``ab``." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση ολικής ταξινόμησης. " +"Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα " +"του άλλου, επομένως *όλα* τα ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: " +"``ab``." #: library/stdtypes.rst:4350 msgid "" "Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output " "of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets." msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η έξοδος της μεθόδου " +":meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." #: library/stdtypes.rst:4353 msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`." -msgstr "" +msgstr "Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:`hashable`." #: library/stdtypes.rst:4355 msgid "" @@ -5545,53 +5696,64 @@ msgid "" "return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | " "set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`." msgstr "" +"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:`frozenset` επιστρέφουν " +"τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: ``frozenset('ab') | " +"set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:`frozenset`." #: library/stdtypes.rst:4359 msgid "" "The following table lists operations available for :class:`set` that do not " "apply to immutable instances of :class:`frozenset`:" msgstr "" +"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:`set` που δεν ισχύουν " +"για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" #: library/stdtypes.rst:4365 msgid "Update the set, adding elements from all others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο (set), προσθέτοντας στοιχεία από όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4370 msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό και όλα " +"τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4375 msgid "Update the set, removing elements found in others." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, αφαιρώντας στοιχεία που βρίσκονται σε άλλα." #: library/stdtypes.rst:4380 msgid "" "Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both." msgstr "" +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4384 msgid "Add element *elem* to the set." -msgstr "" +msgstr "Προσθέτει το στοιχείο *elem* στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4388 msgid "" "Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not " "contained in the set." msgstr "" +"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει rasei τη :exc:`KeyError` εάν το *elem* " +"δεν περιέχεται στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4393 msgid "Remove element *elem* from the set if it is present." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο εάν υπάρχει." #: library/stdtypes.rst:4397 msgid "" "Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` " "if the set is empty." msgstr "" +"Αφαιρεί και επσιτρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει rasei μια " +":exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:4402 msgid "Remove all elements from the set." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το σύνολο (set)." #: library/stdtypes.rst:4405 msgid "" @@ -5600,6 +5762,10 @@ msgid "" "`symmetric_difference_update` methods will accept any iterable as an " "argument." msgstr "" +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη-τελεστή μεθόδων :meth:`update`, :meth:" +"`intersection_update`, :meth:`difference_update`, και :meth:" +"`symmetric_difference_update` θα δέχονται οποιοδήποτε επαναλαμβανόμενο " +"στοιχείο ως όρισμα." #: library/stdtypes.rst:4410 msgid "" @@ -5607,10 +5773,14 @@ msgid "" "`remove`, and :meth:`discard` methods may be a set. To support searching " "for an equivalent frozenset, a temporary one is created from *elem*." msgstr "" +"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :meth:" +"`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είανι ένα σύολο. Για την υποστήριξη της " +"αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα προσωρινό δημιουργείται " +"από το *elem*." #: library/stdtypes.rst:4419 msgid "Mapping Types --- :class:`dict`" -msgstr "" +msgstr "Τύποι αντιστοίχισης --- :class:`dict`" #: library/stdtypes.rst:4429 msgid "" @@ -5620,6 +5790,10 @@ msgid "" "`list`, :class:`set`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:`collections` " "module.)" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχείζει :term:`hashable` τιμές σε αυθαίρετα αντικείμενα. " +"Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο " +"αντιστοίχισης, το :dfn:`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :class:" +"`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:`collections`.)" #: library/stdtypes.rst:4435 msgid "" @@ -5629,32 +5803,43 @@ msgid "" "may not be used as keys. Values that compare equal (such as ``1``, ``1.0``, " "and ``True``) can be used interchangeably to index the same dictionary entry." msgstr "" +"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δνε είναι " +":term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους μεταβλητούς τύπους " +"(που συγκρίνονται βάσει τιμές και όχι βάσει ταυτότητας αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"ως κλειδιά. Οι τιμές που συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4446 msgid "" "Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and " "a possibly empty set of keyword arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα θέσης και " +"ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." #: library/stdtypes.rst:4449 msgid "Dictionaries can be created by several means:" -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά μπορούν να δημιουργηθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4451 msgid "" "Use a comma-separated list of ``key: value`` pairs within braces: ``{'jack': " "4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζεύγων ``key: value`` μέσα σε αγκύλες: " +"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4453 msgid "Use a dict comprehension: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξκού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" #: library/stdtypes.rst:4454 msgid "" "Use the type constructor: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " "200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " +"200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" #: library/stdtypes.rst:4457 msgid "" @@ -5667,6 +5852,13 @@ msgid "" "object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last " "value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary." msgstr "" +"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέησς, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα όρισμα " +"θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό με τα ίδια ζεύγη " +"κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι " +"ένα αντικείμενο :term:`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι " +"ένας iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου γίνεται κλειδί " +"στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. Εάν εάν κλειδί εμφανίζεται περισσότερες " +"από μία φορές, η τελευταία τιμή για αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4467 msgid "" @@ -5675,38 +5867,50 @@ msgid "" "being added is already present, the value from the keyword argument replaces " "the value from the positional argument." msgstr "" +"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι τιμές τους προστίθενται " +"στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί " +"που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." #: library/stdtypes.rst:4472 msgid "" "To illustrate, the following examples all return a dictionary equal to " "``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::" msgstr "" +"Για επεξήγηση, τα ακόλουθα παραδείγματα επιστρέφουν όλα ένα λεξικό ίσο με " +"``{\"one\": 1, \"two\": 2, \"three\": 3}``::" #: library/stdtypes.rst:4484 msgid "" "Providing keyword arguments as in the first example only works for keys that " "are valid Python identifiers. Otherwise, any valid keys can be used." msgstr "" +"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο για κλειδιά " +"που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα " +"κλειδιά." #: library/stdtypes.rst:4488 msgid "" "These are the operations that dictionaries support (and therefore, custom " "mapping types should support too):" msgstr "" +"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα πρέπει " +"να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" #: library/stdtypes.rst:4493 msgid "Return a list of all the keys used in the dictionary *d*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4497 msgid "Return the number of items in the dictionary *d*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4501 msgid "" "Return the item of *d* with key *key*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is " "not in the map." msgstr "" +"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει rasei ένα :exc:`KeyError` εάν το " +"*key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." #: library/stdtypes.rst:4506 msgid "" @@ -5718,6 +5922,12 @@ msgid "" "exc:`KeyError` is raised. :meth:`__missing__` must be a method; it cannot be " "an instance variable::" msgstr "" +"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το *key* δεν υπάρχει, " +"η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία " +"``d[key]`` επιστρέφει ή κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raised από την κλήση ``__missing__(key)``. " +"Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει " +"οριστεί, γίνεται raise :exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί να είναι " +"ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" #: library/stdtypes.rst:4525 msgid "" @@ -5725,43 +5935,51 @@ msgid "" "Counter`. A different ``__missing__`` method is used by :class:`collections." "defaultdict`." msgstr "" +"Το παραπάνω παράδειγμα δείχνει μέρος της υλοποίησης του :class:`collections." +"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :class:`collections." +"defaultdict`." #: library/stdtypes.rst:4531 msgid "Set ``d[key]`` to *value*." -msgstr "" +msgstr "Ορίζει το ``d[key]`` στο *value*." #: library/stdtypes.rst:4535 msgid "" "Remove ``d[key]`` from *d*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is not in the " "map." msgstr "" +"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει " +"για αντιστοίχιση." #: library/stdtypes.rst:4540 msgid "Return ``True`` if *d* has a key *key*, else ``False``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:4544 msgid "Equivalent to ``not key in d``." -msgstr "" +msgstr "Ισοδυναμεί με ``not key in d``." #: library/stdtypes.rst:4548 msgid "" "Return an iterator over the keys of the dictionary. This is a shortcut for " "``iter(d.keys())``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια συτνόμευση για " +"``iter(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4553 msgid "Remove all items from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρεί όλα τα στοιχεία από το λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4557 msgid "Return a shallow copy of the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4561 msgid "" "Create a new dictionary with keys from *iterable* and values set to *value*." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νεό λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." #: library/stdtypes.rst:4563 msgid "" @@ -5771,6 +5989,11 @@ msgid "" "an empty list. To get distinct values, use a :ref:`dict comprehension " "` instead." msgstr "" +"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. Η τιμή " +"*value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές αναφέρονται σε ένα μόνο " +"στιγμιότυπο, επομέωνς γενικά δεν έχει νόημα για το *value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, " +"όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα " +":ref:`dict comprehension `." #: library/stdtypes.rst:4571 msgid "" @@ -5778,18 +6001,25 @@ msgid "" "*default* is not given, it defaults to ``None``, so that this method never " "raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είανι στο λεξικό, αλλιώς *default*. Εάν " +"το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην " +"κάνει raise μια :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4577 msgid "" "Return a new view of the dictionary's items (``(key, value)`` pairs). See " "the :ref:`documentation of view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζέυγη). Δείτε την " +":ref:`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4582 msgid "" "Return a new view of the dictionary's keys. See the :ref:`documentation of " "view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:`documentation of " +"view objects `." #: library/stdtypes.rst:4587 msgid "" @@ -5797,12 +6027,17 @@ msgid "" "*default*. If *default* is not given and *key* is not in the dictionary, a :" "exc:`KeyError` is raised." msgstr "" +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, διαφορετικά επιστρέφει " +"*default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise " +"ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4593 msgid "" "Remove and return a ``(key, value)`` pair from the dictionary. Pairs are " "returned in :abbr:`LIFO (last-in, first-out)` order." msgstr "" +"Αφαιρεία και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη επιστρέφονται " +"με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." #: library/stdtypes.rst:4596 msgid "" @@ -5810,30 +6045,41 @@ msgid "" "often used in set algorithms. If the dictionary is empty, calling :meth:" "`popitem` raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα λεξικό, όπως " +"χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό είναι κενό, η κλήση της :meth:" +"`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4600 msgid "" "LIFO order is now guaranteed. In prior versions, :meth:`popitem` would " "return an arbitrary key/value pair." msgstr "" +"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:`popitem` επιστρέφει " +"ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." #: library/stdtypes.rst:4606 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys of the dictionary. This is a " "shortcut for ``reversed(d.keys())``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικόυ. Αυτή είναι μια " +"συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4613 msgid "" "If *key* is in the dictionary, return its value. If not, insert *key* with " "a value of *default* and return *default*. *default* defaults to ``None``." msgstr "" +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή οτυ. Εάν όχι, εισάγετε το *key* " +"με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* από προεπιλογή είναι ``None``." #: library/stdtypes.rst:4619 msgid "" "Update the dictionary with the key/value pairs from *other*, overwriting " "existing keys. Return ``None``." msgstr "" +"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα " +"κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." #: library/stdtypes.rst:4622 msgid "" @@ -5842,12 +6088,17 @@ msgid "" "arguments are specified, the dictionary is then updated with those key/value " "pairs: ``d.update(red=1, blue=2)``." msgstr "" +"H :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν iterable ζευγών κλειδιών/τιμών " +"(ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " +"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, blue=2)``." #: library/stdtypes.rst:4629 msgid "" "Return a new view of the dictionary's values. See the :ref:`documentation " "of view objects `." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα προβολή των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " +"of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4632 msgid "" @@ -5855,6 +6106,8 @@ msgid "" "always return ``False``. This also applies when comparing ``dict.values()`` " "to itself::" msgstr "" +"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα επιστρέφει πάντα " +"``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict.values()`` με τον εαυτό της::" #: library/stdtypes.rst:4642 msgid "" @@ -5862,6 +6115,9 @@ msgid "" "which must both be dictionaries. The values of *other* take priority when " "*d* and *other* share keys." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* και *other*, " +"τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά " +"των *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4650 msgid "" @@ -5869,6 +6125,9 @@ msgid "" "either a :term:`mapping` or an :term:`iterable` of key/value pairs. The " "values of *other* take priority when *d* and *other* share keys." msgstr "" +"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να είναι είτε " +":term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι τιμές του *other* έχουν " +"προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4656 msgid "" @@ -5876,36 +6135,45 @@ msgid "" "value)`` pairs (regardless of ordering). Order comparisons ('<', '<=', '>=', " "'>') raise :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Τα λεξικά συγκρίνουν ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " +"value)`` (ανεξάρτητα από τη σειρά). Οι συγκρίσεις διάταξης ('<', '<=', '>=', " +"'>') κάνουν raise την :exc:`TypeError`." #: library/stdtypes.rst:4660 msgid "" "Dictionaries preserve insertion order. Note that updating a key does not " "affect the order. Keys added after deletion are inserted at the end. ::" msgstr "" +"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. " +"Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" #: library/stdtypes.rst:4678 msgid "" "Dictionary order is guaranteed to be insertion order. This behavior was an " "implementation detail of CPython from 3.6." msgstr "" +"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η συμπεριφορά ήταν μια " +"λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." #: library/stdtypes.rst:4682 msgid "Dictionaries and dictionary views are reversible. ::" -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά και οι όψεις λεξικών είναι αναστρέψιμες. ::" #: library/stdtypes.rst:4694 msgid "Dictionaries are now reversible." -msgstr "" +msgstr "Τα λεξικά είναι πλέον αναστρέψιμα." #: library/stdtypes.rst:4699 msgid "" ":class:`types.MappingProxyType` can be used to create a read-only view of a :" "class:`dict`." msgstr "" +"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας όψης μόνο " +"για ανάγνωση μιας :class:`dict`." #: library/stdtypes.rst:4706 msgid "Dictionary view objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα όψης λεξικού" #: library/stdtypes.rst:4708 msgid "" @@ -5914,22 +6182,29 @@ msgid "" "dictionary's entries, which means that when the dictionary changes, the view " "reflects these changes." msgstr "" +"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τι :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` and :meth:" +"`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές " +"του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:4713 msgid "" "Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and " "support membership tests:" msgstr "" +"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση τω αντίστοιχων δεδομένων τους και την " +"υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." #: library/stdtypes.rst:4718 msgid "Return the number of entries in the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των καταχωρήσεων στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4722 msgid "" "Return an iterator over the keys, values or items (represented as tuples of " "``(key, value)``) in the dictionary." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που αντιπροσωπεύονται ως " +"πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4725 msgid "" @@ -5938,38 +6213,50 @@ msgid "" "values(), d.keys())``. Another way to create the same list is ``pairs = " "[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." msgstr "" +"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό επιτρέπει " +"τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:`zip`: ``pairs = zip(d." +"values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = " +"[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." #: library/stdtypes.rst:4730 msgid "" "Iterating views while adding or deleting entries in the dictionary may raise " "a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries." msgstr "" +"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό μπορεί να κάνει " +"raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε όλες τις καταχωρησείς." #: library/stdtypes.rst:4733 msgid "Dictionary order is guaranteed to be insertion order." -msgstr "" +msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." #: library/stdtypes.rst:4738 msgid "" "Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or " "items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές ή τα στοιχεία του " +"υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." #: library/stdtypes.rst:4743 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys, values or items of the dictionary. " "The view will be iterated in reverse order of the insertion." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία του λεξικού. " +"Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την εισαγωγή." #: library/stdtypes.rst:4746 msgid "Dictionary views are now reversible." -msgstr "" +msgstr "Οι όψεις λεξικού είναι πλέον αναστρέψιμες." #: library/stdtypes.rst:4751 msgid "" "Return a :class:`types.MappingProxyType` that wraps the original dictionary " "to which the view refers." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό λεξικό στο " +"οποίο αναφέρεται η όψη." #: library/stdtypes.rst:4756 msgid "" @@ -5984,14 +6271,23 @@ msgid "" "any iterable as the other operand, unlike sets which only accept sets as the " "input." msgstr "" +"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι μοναδικές και :term:`hashable`. " +"Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι " +"μοναδικά και τα κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων μπορούν επίσης " +"να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. " +"(Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) " +"Για όψεις που μοιάουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη βασική κλάση " +":class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για παράδειγμα, )" +"``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε " +"iterable ως άλλο τελεστή, σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." #: library/stdtypes.rst:4768 msgid "An example of dictionary view usage::" -msgstr "" +msgstr "Ένα παράδειγμα χρήσης όψης λεξικού::" #: library/stdtypes.rst:4812 msgid "Context Manager Types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Διαχείρισης Περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4819 msgid "" @@ -6000,6 +6296,10 @@ msgid "" "that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered " "before the statement body is executed and exited when the statement ends:" msgstr "" +"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου χρόνου εκτέλεσης " +"που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων " +"που επιτρέπουν σε κλάσεις που οριζόνται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " +"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο όταν τερματιστεί η δήλωση:" #: library/stdtypes.rst:4827 msgid "" @@ -6008,6 +6308,10 @@ msgid "" "to the identifier in the :keyword:`!as` clause of :keyword:`with` statements " "using this context manager." msgstr "" +"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο είτε ένα άλλο " +"που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που επιστρέφεται από αυτήν την " +"μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων " +":keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." #: library/stdtypes.rst:4832 msgid "" @@ -6015,6 +6319,10 @@ msgid "" "object`. File objects return themselves from __enter__() to allow :func:" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" +"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι ένα " +":term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από __enter__() για να " +"επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση περιεχομένου σε μια δήλωση " +":keyword:`with`." #: library/stdtypes.rst:4836 msgid "" @@ -6025,6 +6333,12 @@ msgid "" "the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside " "the :keyword:`!with` statement." msgstr "" +"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό αντικείμενο είναι αυτό " +"που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό " +"δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια " +"επιστρέφουν το αντίγραφο. Αυτό επιστρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό πλαίσιο " +"στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας εκτός της δήλωσης " +":keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4846 msgid "" @@ -6034,6 +6348,11 @@ msgid "" "the exception type, value and traceback information. Otherwise, all three " "arguments are ``None``." msgstr "" +"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean flag " +"που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που πρέκυψε θα πρέπει να καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση " +"κατά την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο " +"εξαίρεσης, την τιμή και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " +"``None``." #: library/stdtypes.rst:4851 msgid "" @@ -6045,6 +6364,11 @@ msgid "" "replace any exception that occurred in the body of the :keyword:`!with` " "statement." msgstr "" +"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως αποτέλεσμα η " +"δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση " +"αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά " +"την ολοκλήρωση αυτής της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου " +"θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4858 msgid "" @@ -6054,6 +6378,11 @@ msgid "" "context management code to easily detect whether or not an :meth:`~object." "__exit__` method has actually failed." msgstr "" +"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - αντίθετα, αυτή " +"η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε " +"με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει " +"στον κώδικα διαχείρισης περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object." +"__exit__` έχει πράγματι αποτύχει." #: library/stdtypes.rst:4864 msgid "" @@ -6063,6 +6392,11 @@ msgid "" "are not treated specially beyond their implementation of the context " "management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples." msgstr "" +"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον εύκολο " +"συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων και τον απλούστερο " +"χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν " +"αντιμετωίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. " +"Δείτε το module :mod:`contextlib` για μερικά παραδείγματα." #: library/stdtypes.rst:4870 msgid "" @@ -6073,6 +6407,12 @@ msgid "" "`~contextmanager.__enter__` and :meth:`~contextmanager.__exit__` methods, " "rather than the iterator produced by an undecorated generator function." msgstr "" +"Οι decorators :term:`generator`\\s και :class:`contextlib.contextmanager` " +"παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση " +"γεννήτριας είναι decorated με τον :class:`contextlib.contextmanager` " +"decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες " +"μεθόδους :meth:`~contextmanager.__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, " +"αντί του iterator που παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." #: library/stdtypes.rst:4877 msgid "" @@ -6082,22 +6422,31 @@ msgid "" "Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of " "a single class dictionary lookup is negligible." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για κμία από αυτές τις μεθόδους " +"στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι επεκτάσεων που θέλουν " +"να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη " +"στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η " +"επιβάρυνση μιας απλής αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." #: library/stdtypes.rst:4885 msgid "" "Type Annotation Types --- :ref:`Generic Alias `, :ref:" "`Union `" msgstr "" +"Τύποι Annotation τύπου --- :ref:`Generic Alias `, :ref:" +"`Union `" #: library/stdtypes.rst:4890 msgid "" "The core built-in types for :term:`type annotations ` are :ref:" "`Generic Alias ` and :ref:`Union `." msgstr "" +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` είναι " +":ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." #: library/stdtypes.rst:4897 msgid "Generic Alias Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Generic Alias" #: library/stdtypes.rst:4903 msgid "" @@ -6108,18 +6457,28 @@ msgid "" "the ``list`` class with the argument :class:`int`. ``GenericAlias`` objects " "are intended primarily for use with :term:`type annotations `." msgstr "" +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` δημιουργούνται γενικά με :ref:`subscripting " +"` μια κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " +"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για παράδειγμα, " +"το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που δημιουργήθηκε με την εγγραφή της " +"κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως " +"για χρήση με :term:`type annotations `." #: library/stdtypes.rst:4913 msgid "" "It is generally only possible to subscript a class if the class implements " "the special method :meth:`~object.__class_getitem__`." msgstr "" +"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την ειδική μέθοδο " +":meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:4916 msgid "" "A ``GenericAlias`` object acts as a proxy for a :term:`generic type`, " "implementing *parameterized generics*." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης (proxy) για έναν " +":term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." #: library/stdtypes.rst:4919 msgid "" @@ -6129,6 +6488,11 @@ msgid "" "to signify a :class:`set` in which all the elements are of type :class:" "`bytes`." msgstr "" +"Για μια κλάση container, το όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:`subscription " +"` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον τύπο(ους) των στοιχείων που " +"περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το ``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " +"annotations τύπου για να υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου " +":class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4925 msgid "" @@ -6138,6 +6502,11 @@ msgid "" "object. For example, :mod:`regular expressions ` can be used on both " "the :class:`str` data type and the :class:`bytes` data type:" msgstr "" +"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι container, " +"τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους " +"τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, " +"το :mod:`regular expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:`str` " +"όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4931 msgid "" @@ -6146,6 +6515,10 @@ msgid "" "both be of type :class:`str`. We can represent this kind of object in type " "annotations with the ``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." msgstr "" +"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο " +"τύπου :class:`str`. Μπορούμε να αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " +"``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." #: library/stdtypes.rst:4937 msgid "" @@ -6155,6 +6528,11 @@ msgid "" "annotations, we would represent this variety of :ref:`re.Match ` objects with ``re.Match[bytes]``." msgstr "" +"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:`bytes`), " +"το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι επιστρεφόμενες τιμές των " +"``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους " +"annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re.Match[bytes]``." #: library/stdtypes.rst:4943 msgid "" @@ -6162,6 +6540,9 @@ msgid "" "GenericAlias`, which can also be used to create ``GenericAlias`` objects " "directly." msgstr "" +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` είναι στιγμιότυπα της κλάσης :class:`types." +"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία αντικειμένων " +"``GenericAlias`` απευθείας." #: library/stdtypes.rst:4949 msgid "" @@ -6169,6 +6550,9 @@ msgid "" "*X*, *Y*, and more depending on the ``T`` used. For example, a function " "expecting a :class:`list` containing :class:`float` elements::" msgstr "" +"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` παραμετροποιημένο από " +"τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση " +"που αναμένει μια :class:`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:4957 msgid "" @@ -6177,12 +6561,18 @@ msgid "" "the value type. In this example, the function expects a ``dict`` with keys " "of type :class:`str` and values of type :class:`int`::" msgstr "" +"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :class:`dict`," +"που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου που αντιπροσωπεύουν τον τύπο " +"κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά " +"τύπου :class:`str` και τιμές τύπου :class:`int`::" #: library/stdtypes.rst:4965 msgid "" "The builtin functions :func:`isinstance` and :func:`issubclass` do not " "accept ``GenericAlias`` types for their second argument::" msgstr "" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:`issubclass` δεν " +"δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά τους::" #: library/stdtypes.rst:4973 msgid "" @@ -6192,24 +6582,34 @@ msgid "" "not checked against their type. For example, the following code is " "discouraged, but will run without errors::" msgstr "" +"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations `. " +"Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους τύπου τους. Κατά τη δημιουργία " +"ενός αντικειμένου container από ένα ``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν " +"ελέγχονται ως προς τον τύπο τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά " +"θα εκτελεστεί χωρίς σφάλματα::" #: library/stdtypes.rst:4983 msgid "" "Furthermore, parameterized generics erase type parameters during object " "creation::" msgstr "" +"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου κατά τη δημιουργία " +"αντικειμένου::" #: library/stdtypes.rst:4994 msgid "" "Calling :func:`repr` or :func:`str` on a generic shows the parameterized " "type::" msgstr "" +"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον παραμετροποιημένο τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5002 msgid "" "The :meth:`~object.__getitem__` method of generic containers will raise an " "exception to disallow mistakes like ``dict[str][str]``::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise μια " +"εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" #: library/stdtypes.rst:5010 msgid "" @@ -6217,244 +6617,250 @@ msgid "" "are used. The index must have as many elements as there are type variable " "items in the ``GenericAlias`` object's :attr:`~genericalias.__args__`. ::" msgstr "" +"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές τύπου " +":ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα στοιχεία όσα και τα στοιχεία " +"μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο ``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" #: library/stdtypes.rst:5021 msgid "Standard Generic Classes" -msgstr "" +msgstr "Τυπικές Γενικές Κλάσεις" #: library/stdtypes.rst:5023 msgid "" "The following standard library classes support parameterized generics. This " "list is non-exhaustive." msgstr "" +"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα " +"δεν είναι εξαντλητική." #: library/stdtypes.rst:5026 msgid ":class:`tuple`" -msgstr "" +msgstr ":class:`tuple`" #: library/stdtypes.rst:5027 msgid ":class:`list`" -msgstr "" +msgstr ":class:`list`" #: library/stdtypes.rst:5028 msgid ":class:`dict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`dict`" #: library/stdtypes.rst:5029 msgid ":class:`set`" -msgstr "" +msgstr ":class:`set`" #: library/stdtypes.rst:5030 msgid ":class:`frozenset`" -msgstr "" +msgstr ":class:`frozenset`" #: library/stdtypes.rst:5031 msgid ":class:`type`" -msgstr "" +msgstr ":class:`type`" #: library/stdtypes.rst:5032 msgid ":class:`collections.deque`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.deque`" #: library/stdtypes.rst:5033 msgid ":class:`collections.defaultdict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.defaultdict`" #: library/stdtypes.rst:5034 msgid ":class:`collections.OrderedDict`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.OrderedDict`" #: library/stdtypes.rst:5035 msgid ":class:`collections.Counter`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.Counter`" #: library/stdtypes.rst:5036 msgid ":class:`collections.ChainMap`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.ChainMap`" #: library/stdtypes.rst:5037 msgid ":class:`collections.abc.Awaitable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Awaitable`" #: library/stdtypes.rst:5038 msgid ":class:`collections.abc.Coroutine`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Coroutine`" #: library/stdtypes.rst:5039 msgid ":class:`collections.abc.AsyncIterable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncIterable`" #: library/stdtypes.rst:5040 msgid ":class:`collections.abc.AsyncIterator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncIterator`" #: library/stdtypes.rst:5041 msgid ":class:`collections.abc.AsyncGenerator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.AsyncGenerator`" #: library/stdtypes.rst:5042 msgid ":class:`collections.abc.Iterable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Iterable`" #: library/stdtypes.rst:5043 msgid ":class:`collections.abc.Iterator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Iterator`" #: library/stdtypes.rst:5044 msgid ":class:`collections.abc.Generator`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Generator`" #: library/stdtypes.rst:5045 msgid ":class:`collections.abc.Reversible`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Reversible`" #: library/stdtypes.rst:5046 msgid ":class:`collections.abc.Container`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Container`" #: library/stdtypes.rst:5047 msgid ":class:`collections.abc.Collection`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Collection`" #: library/stdtypes.rst:5048 msgid ":class:`collections.abc.Callable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Callable`" #: library/stdtypes.rst:5049 msgid ":class:`collections.abc.Set`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Set`" #: library/stdtypes.rst:5050 msgid ":class:`collections.abc.MutableSet`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableSet`" #: library/stdtypes.rst:5051 msgid ":class:`collections.abc.Mapping`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Mapping`" #: library/stdtypes.rst:5052 msgid ":class:`collections.abc.MutableMapping`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableMapping`" #: library/stdtypes.rst:5053 msgid ":class:`collections.abc.Sequence`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Sequence`" #: library/stdtypes.rst:5054 msgid ":class:`collections.abc.MutableSequence`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MutableSequence`" #: library/stdtypes.rst:5055 msgid ":class:`collections.abc.ByteString`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ByteString`" #: library/stdtypes.rst:5056 msgid ":class:`collections.abc.MappingView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.MappingView`" #: library/stdtypes.rst:5057 msgid ":class:`collections.abc.KeysView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.KeysView`" #: library/stdtypes.rst:5058 msgid ":class:`collections.abc.ItemsView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ItemsView`" #: library/stdtypes.rst:5059 msgid ":class:`collections.abc.ValuesView`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.ValuesView`" #: library/stdtypes.rst:5060 msgid ":class:`contextlib.AbstractContextManager`" -msgstr "" +msgstr ":class:`contextlib.AbstractContextManager`" #: library/stdtypes.rst:5061 msgid ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`" -msgstr "" +msgstr ":class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`" #: library/stdtypes.rst:5062 msgid ":class:`dataclasses.Field`" -msgstr "" +msgstr ":class:`dataclasses.Field`" #: library/stdtypes.rst:5063 msgid ":class:`functools.cached_property`" -msgstr "" +msgstr ":class:`functools.cached_property`" #: library/stdtypes.rst:5064 msgid ":class:`functools.partialmethod`" -msgstr "" +msgstr ":class:`functools.partialmethod`" #: library/stdtypes.rst:5065 msgid ":class:`os.PathLike`" -msgstr "" +msgstr ":class:`os.PathLike`" #: library/stdtypes.rst:5066 msgid ":class:`queue.LifoQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.LifoQueue`" #: library/stdtypes.rst:5067 msgid ":class:`queue.Queue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.Queue`" #: library/stdtypes.rst:5068 msgid ":class:`queue.PriorityQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.PriorityQueue`" #: library/stdtypes.rst:5069 msgid ":class:`queue.SimpleQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`queue.SimpleQueue`" #: library/stdtypes.rst:5070 msgid ":ref:`re.Pattern `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`re.Pattern `" #: library/stdtypes.rst:5071 msgid ":ref:`re.Match `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`re.Match `" #: library/stdtypes.rst:5072 msgid ":class:`shelve.BsdDbShelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.BsdDbShelf`" #: library/stdtypes.rst:5073 msgid ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf" #: library/stdtypes.rst:5074 msgid ":class:`shelve.Shelf`" -msgstr "" +msgstr ":class:`shelve.Shelf" #: library/stdtypes.rst:5075 msgid ":class:`types.MappingProxyType`" -msgstr "" +msgstr ":class:`types.MappingProxyType`" #: library/stdtypes.rst:5076 msgid ":class:`weakref.WeakKeyDictionary`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakKeyDictionary`" #: library/stdtypes.rst:5077 msgid ":class:`weakref.WeakMethod`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakMethod`" #: library/stdtypes.rst:5078 msgid ":class:`weakref.WeakSet`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakSet`" #: library/stdtypes.rst:5079 msgid ":class:`weakref.WeakValueDictionary`" -msgstr "" +msgstr ":class:`weakref.WeakValueDictionary`" #: library/stdtypes.rst:5084 msgid "Special Attributes of ``GenericAlias`` objects" -msgstr "" +msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά αντικειμένων ``GenericAlias``" #: library/stdtypes.rst:5086 msgid "All parameterized generics implement special read-only attributes." -msgstr "" +msgstr "Όλα τα παραμετροποιημένα geneics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " +"ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:5090 msgid "This attribute points at the non-parameterized generic class::" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δείχνει στη μη παραμετροποιημένη γενική κλάση::" #: library/stdtypes.rst:5098 msgid "" @@ -6462,12 +6868,16 @@ msgid "" "passed to the original :meth:`~object.__class_getitem__` of the generic " "class::" msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic τύπων " +"που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της generic κλάσης::" #: library/stdtypes.rst:5108 msgid "" "This attribute is a lazily computed tuple (possibly empty) of unique type " "variables found in ``__args__``::" msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναιμια νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) (πιθανώς κενή) " +"μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" #: library/stdtypes.rst:5119 msgid "" @@ -6475,24 +6885,29 @@ msgid "" "have correct ``__parameters__`` after substitution because :class:`typing." "ParamSpec` is intended primarily for static type checking." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` ενδέχεται να μην " +"έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση επειδή το :class:`typing." +"ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού τύπου." #: library/stdtypes.rst:5126 msgid "" "A boolean that is true if the alias has been unpacked using the ``*`` " "operator (see :data:`~typing.TypeVarTuple`)." msgstr "" +"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον τελεστή ``*`` " +"(δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." #: library/stdtypes.rst:5135 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr "" +msgstr ":pep:`484` - Τύπος Συμβουλές" #: library/stdtypes.rst:5135 msgid "Introducing Python's framework for type annotations." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάζοντας το framework της Python για τύπους annotations." #: library/stdtypes.rst:5140 msgid ":pep:`585` - Type Hinting Generics In Standard Collections" -msgstr "" +msgstr ":pep:`585` - Τύπος Generics Συμβουλών στις Τυπικές Συλλογές" #: library/stdtypes.rst:5138 msgid "" @@ -6500,22 +6915,29 @@ msgid "" "provided they implement the special class method :meth:`~object." "__class_getitem__`." msgstr "" +"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποιήσης κλάσεων τυπικής βιβλιοθήκης, " +"υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :meth:`~object." +"__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" +"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` και :" +"class:`typing.Generic`" #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" +"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να παραμετροποιηθούν κατά " +"το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς ελεγκτές τύπων." #: library/stdtypes.rst:5152 msgid "Union Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος Ένωσης" #: library/stdtypes.rst:5158 msgid "" @@ -6525,6 +6947,10 @@ msgid "" "expression enables cleaner type hinting syntax compared to :data:`typing." "Union`." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) σε πολλαπλά " +"αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι τύποι προορίζονται κυρίως για " +":term:`type annotations `. Η έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη " +"σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση με το :data:`typing." #: library/stdtypes.rst:5165 msgid "" @@ -6533,6 +6959,9 @@ msgid "" "example, the following function expects an argument of type :class:`int` or :" "class:`float`::" msgstr "" +"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω καθεξής. Το ``X | Y`` " +"σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το ``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, " +"η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:5175 msgid "" @@ -6542,43 +6971,53 @@ msgid "" "For unions which include forward references, present the whole expression as " "a string, e.g. ``\"int | Foo\"``." msgstr "" +"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρονο εκτέλεσης για να ορίσει ενώσεις " +"όπου ενα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, " +"όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά " +"το χρόνο εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει ολόκληρη την έκφραση " +"ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." #: library/stdtypes.rst:5183 msgid "" "Union objects can be tested for equality with other union objects. Details:" msgstr "" +"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα ένωσης. Λεπτομέρειες:" #: library/stdtypes.rst:5185 msgid "Unions of unions are flattened::" -msgstr "" +msgstr "Οι εώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" #: library/stdtypes.rst:5189 msgid "Redundant types are removed::" -msgstr "" +msgstr "Οι περιττοί τύποι καταργούνται::" #: library/stdtypes.rst:5193 msgid "When comparing unions, the order is ignored::" -msgstr "" +msgstr "Κατά τη σύγκριση των ενώσεων, η σειρά αγνοείται::" #: library/stdtypes.rst:5197 msgid "It is compatible with :data:`typing.Union`::" -msgstr "" +msgstr "Είναι συμβατό με το :data:`typing.Union`::" #: library/stdtypes.rst:5201 msgid "Optional types can be spelled as a union with ``None``::" -msgstr "" +msgstr "Οι προαιρετικοί τύποι μπορούν να γραφτούν ως ένωση με ``None``::" #: library/stdtypes.rst:5208 msgid "" "Calls to :func:`isinstance` and :func:`issubclass` are also supported with a " "union object::" msgstr "" +"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται επίσης με ένα " +"αντικείμενο ένωσης::" #: library/stdtypes.rst:5214 msgid "" "However, :ref:`parameterized generics ` in union objects " "cannot be checked::" msgstr "" +"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα ένωσης " +"δεν μπορούν να ελεγχθούν::" #: library/stdtypes.rst:5224 msgid "" @@ -6586,6 +7025,9 @@ msgid "" "UnionType` and used for :func:`isinstance` checks. An object cannot be " "instantiated from the type::" msgstr "" +"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να προσπελαστεί από το " +":data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η " +"δημιουργία ενός αντικειμένου από τον τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5237 msgid "" @@ -6593,24 +7035,29 @@ msgid "" "``X | Y``. If a metaclass implements :meth:`!__or__`, the Union may " "override it:" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να υποστηρίξει τη " +"σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!__or__`, η Ένωση μπορεί να την " +"παρακάμψει:" #: library/stdtypes.rst:5257 msgid ":pep:`604` -- PEP proposing the ``X | Y`` syntax and the Union type." -msgstr "" +msgstr ":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." #: library/stdtypes.rst:5265 msgid "Other Built-in Types" -msgstr "" +msgstr "Άλλοι Ενσωματωμένοι (built-in) Τύποι" #: library/stdtypes.rst:5267 msgid "" "The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these " "support only one or two operations." msgstr "" +"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από αυτά υποστηρίζουν " +"μόνο μία ή δύο λειτουργίες." #: library/stdtypes.rst:5274 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Modules" #: library/stdtypes.rst:5276 msgid "" @@ -6622,6 +7069,12 @@ msgid "" "exist, rather it requires an (external) *definition* for a module named " "*foo* somewhere.)" msgstr "" +"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m.name``, " +"όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα όνομα που ορίζεται στον " +"πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση " +":keyword:`import` δεν είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " +"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί έναν (εξωτερικό) " +"*definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" #: library/stdtypes.rst:5283 msgid "" @@ -6633,6 +7086,12 @@ msgid "" "``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not " "recommended." msgstr "" +"Ένα ειδικό χαρακηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό είναι το λεξικό " +"που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην " +"πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό " +":attr:`~object.__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m." +"__dict__['a'] = 1``, που ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε " +"``m.__dict__ = {}``). Δεν συνίσταται η απευείας τροποποίηση του :attr:`~object.__dict__`." #: library/stdtypes.rst:5291 msgid "" @@ -6640,24 +7099,29 @@ msgid "" "'sys' (built-in)>``. If loaded from a file, they are written as ````." msgstr "" +"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: ````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως ````." #: library/stdtypes.rst:5299 msgid "Classes and Class Instances" -msgstr "" +msgstr "Κλάσεις και Στιγμιότυπα Κλάσης" #: library/stdtypes.rst:5301 msgid "See :ref:`objects` and :ref:`class` for these." -msgstr "" +msgstr "Δείτε :ref:`objects` και :ref:`class` για αυτά." #: library/stdtypes.rst:5307 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις" #: library/stdtypes.rst:5309 msgid "" "Function objects are created by function definitions. The only operation on " "a function object is to call it: ``func(argument-list)``." msgstr "" +"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη λειτουργία " +"σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: ``func(argument-list)``." #: library/stdtypes.rst:5312 msgid "" @@ -6666,14 +7130,17 @@ msgid "" "function), but the implementation is different, hence the different object " "types." msgstr "" +"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες συναρτήσεις και συναρτήσεις " +"που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε " +"τη συνάρτηση), αλλά η υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." #: library/stdtypes.rst:5316 msgid "See :ref:`function` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το :ref:`function` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5322 msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι" #: library/stdtypes.rst:5326 msgid "" @@ -6682,6 +7149,10 @@ msgid "" "`append` on lists) and :ref:`class instance method `. " "Built-in methods are described with the types that support them." msgstr "" +"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation χαρακτηριστικών. " +"Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:" +"`append` στις λίστες) και :ref:`class instance method `. " +"Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους τύπους που τις υποστηρίζουν." #: library/stdtypes.rst:5331 msgid "" @@ -6695,6 +7166,14 @@ msgid "" "is completely equivalent to calling ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " "arg-2, ..., arg-n)``." msgstr "" +"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια namespace κλάση) " +"μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:" +"`instance method `). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη λίστα ορισμάτων. " +"Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση: " +":attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος " +"και :attr:`m.__func__ ` είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση " +"του ``m(arg-1, arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " +"arg-2, ..., arg-n)``." #: library/stdtypes.rst:5342 msgid "" @@ -6706,14 +7185,21 @@ msgid "" "In order to set a method attribute, you need to explicitly set it on the " "underlying function object:" msgstr "" +"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα δεσμευμένης " +"μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα " +"χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο " +"συνάρτησης (:attr:`method.__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους " +"δεν επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει ως αποτέλεσμα " +"να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε " +"ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης." #: library/stdtypes.rst:5365 msgid "See :ref:`instance-methods` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε το :ref:`instance-methods` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5373 msgid "Code Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Κώδικα" #: library/stdtypes.rst:5379 msgid "" @@ -6724,6 +7210,12 @@ msgid "" "function and can be extracted from function objects through their :attr:" "`~function.__code__` attribute. See also the :mod:`code` module." msgstr "" +"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να αναπαραστήσουν τον " +"\"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν " +"από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον " +"εκτέλεσης τους. Τα αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`compile` " +"και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του χαρακτηριστικού τους :attr:" +"`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:`code`." #: library/stdtypes.rst:5386 msgid "" @@ -6731,20 +7223,25 @@ msgid "" "` ``object.__getattr__`` with arguments ``obj`` and " "``\"__code__\"``." msgstr "" +"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing event " +"` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " +"``\"__code__\"``." #: library/stdtypes.rst:5393 msgid "" "A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a " "source string) to the :func:`exec` or :func:`eval` built-in functions." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο κώιδκα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το (αντί " +"για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` ή :func:`eval`." #: library/stdtypes.rst:5396 msgid "See :ref:`types` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε :ref:`types` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/stdtypes.rst:5402 msgid "Type Objects" -msgstr "" +msgstr "Τύποι Αντικειμένων" #: library/stdtypes.rst:5408 msgid "" @@ -6753,14 +7250,17 @@ msgid "" "operations on types. The standard module :mod:`types` defines names for all " "standard built-in types." msgstr "" +"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο τύπος ενός αντικειμένου " +"προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. " +"Το τυπικό (standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς ενσωματωμένους τύπους." #: library/stdtypes.rst:5413 msgid "Types are written like this: ````." -msgstr "" +msgstr "Οι τύποι γράφονται ως εξής: ````." #: library/stdtypes.rst:5419 msgid "The Null Object" -msgstr "" +msgstr "Το Αντικείμενο Null" #: library/stdtypes.rst:5421 msgid "" @@ -6768,14 +7268,17 @@ msgid "" "It supports no special operations. There is exactly one null object, named " "``None`` (a built-in name). ``type(None)()`` produces the same singleton." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά μια τιμή. " +"Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται " +"``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." #: library/stdtypes.rst:5425 msgid "It is written as ``None``." -msgstr "" +msgstr "Γράφεται ως ``None``." #: library/stdtypes.rst:5432 msgid "The Ellipsis Object" -msgstr "" +msgstr "Το αντικείμενο Ellipsis" #: library/stdtypes.rst:5434 msgid "" @@ -6784,14 +7287,18 @@ msgid "" "`Ellipsis` (a built-in name). ``type(Ellipsis)()`` produces the :const:" "`Ellipsis` singleton." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με slicing (δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει " +"ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:" +"`Ellipsis` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:" +"`Ellipsis` singleton." #: library/stdtypes.rst:5439 msgid "It is written as ``Ellipsis`` or ``...``." -msgstr "" +msgstr "Γράφεται ως ``Ellipsis`` ή ``...``." #: library/stdtypes.rst:5445 msgid "The NotImplemented Object" -msgstr "" +msgstr "Το NotImplemented Αντικείμενο" #: library/stdtypes.rst:5447 msgid "" @@ -6800,14 +7307,18 @@ msgid "" "more information. There is exactly one :data:`NotImplemented` object. :code:" "`type(NotImplemented)()` produces the singleton instance." msgstr "" +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες όταν τους " +"ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε το :ref:`comparisons` για " +"περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:" +"`type(NotImplemented)()` παράγει το στιγμιότυπο singleton." #: library/stdtypes.rst:5452 msgid "It is written as :code:`NotImplemented`." -msgstr "" +msgstr "Είναι γραμμένο ως :code:`NotImplemented`." #: library/stdtypes.rst:5458 msgid "Internal Objects" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικά Αντικείμενα" #: library/stdtypes.rst:5460 msgid "" @@ -6815,10 +7326,13 @@ msgid "" "objects `, :ref:`traceback objects `, and " "slice objects." msgstr "" +"Δείτε :ref:`types` για αυτές τις πληροφορίες. Περιγράφει :ref:`stack frame " +"objects `, :ref:`traceback objects `, και " +"slice αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:5468 msgid "Special Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά" #: library/stdtypes.rst:5470 msgid "" @@ -6826,43 +7340,55 @@ msgid "" "types, where they are relevant. Some of these are not reported by the :func:" "`dir` built-in function." msgstr "" +"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε διάφορους τύπους " +"αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν αναφέρονται από την ενσωματωμένη " +"συνάρτηση :func:`dir`." #: library/stdtypes.rst:5477 msgid "" "A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) " "attributes." msgstr "" +"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των " +"(εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." #: library/stdtypes.rst:5483 msgid "The class to which a class instance belongs." -msgstr "" +msgstr "Η κλάση στην οποία ανήκει ένα στιγμιότυπο κλάσης." #: library/stdtypes.rst:5488 msgid "The tuple of base classes of a class object." -msgstr "" +msgstr "Η πλειάδα (tuple) των βασικών κλάσεων ενός αντικειμένου κλάσης." #: library/stdtypes.rst:5493 msgid "" "The name of the class, function, method, descriptor, or generator instance." msgstr "" +"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή τους στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5499 msgid "" "The :term:`qualified name` of the class, function, method, descriptor, or " "generator instance." msgstr "" +"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor, ή του " +"generator στιγμιοτύπου." #: library/stdtypes.rst:5507 msgid "" "The :ref:`type parameters ` of generic classes, functions, and :" "ref:`type aliases `." msgstr "" +"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, συναρτήσεων και " +":ref:`type aliases `." #: library/stdtypes.rst:5515 msgid "" "This attribute is a tuple of classes that are considered when looking for " "base classes during method resolution." msgstr "" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά την αναζήτηση " +"βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." #: library/stdtypes.rst:5521 msgid "" @@ -6870,6 +7396,9 @@ msgid "" "resolution order for its instances. It is called at class instantiation, " "and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη σειρά " +"ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην εγκατάσταση κλάσης, και το " +"αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class.__mro__`." #: library/stdtypes.rst:5528 msgid "" @@ -6877,10 +7406,13 @@ msgid "" "This method returns a list of all those references still alive. The list is " "in definition order. Example::" msgstr "" +"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. Αυτή η μέθοδος " +"επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη " +"σειρά ορισμόύ. Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5539 msgid "Integer string conversion length limitation" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιο αριθμού" #: library/stdtypes.rst:5541 msgid "" @@ -6889,6 +7421,10 @@ msgid "" "decimal or other non-power-of-two number bases. Hexadecimal, octal, and " "binary conversions are unlimited. The limit can be configured." msgstr "" +"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :class:" +"`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο ισχύει *μόνο* για δεκαδικές " +"ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και " +"δυαδικές μετατροπές είναι απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." #: library/stdtypes.rst:5546 msgid "" @@ -6899,12 +7435,20 @@ msgid "" "algorithms for base 10 have sub-quadratic complexity. Converting a large " "value such as ``int('1' * 500_000)`` can take over a second on a fast CPU." msgstr "" +"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριμθός μήκους που είναι " +"αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν υπάρχει αλγόριθμος που να " +"μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε " +"γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " +"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως ``int('1' * 500_000)`` " +"μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο σε μια γρήγορ CPU." #: library/stdtypes.rst:5553 msgid "" "Limiting conversion size offers a practical way to avoid `CVE-2020-10735 " "`_." msgstr "" +"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής `CVE-2020-10735 " +"`_." #: library/stdtypes.rst:5556 msgid "" @@ -6912,11 +7456,15 @@ msgid "" "output string when a non-linear conversion algorithm would be involved. " "Underscores and the sign are not counted towards the limit." msgstr "" +"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμός των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά εισόδου ή εξόδου " +"όταν εμπλέκεται ένα μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται " +"στο όριο." #: library/stdtypes.rst:5560 msgid "" "When an operation would exceed the limit, a :exc:`ValueError` is raised:" msgstr "" +"Όταν μια λειτουρία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:5582 msgid "" @@ -6925,14 +7473,18 @@ msgid "" "configured is 640 digits as provided in :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί να διαμορφωθεί είναι " +"640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"str_digits_check_threshold `." #: library/stdtypes.rst:5587 msgid "Verification:" -msgstr "" +msgstr "Επαλήθεση:" #: library/stdtypes.rst:5602 msgid "Affected APIs" -msgstr "" +msgstr "Επηρεασμένα APIs" #: library/stdtypes.rst:5604 msgid "" @@ -6942,63 +7494,67 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:5607 msgid "``int(string)`` with default base 10." -msgstr "" +msgstr "``int(string)`` με default βάση το 10." #: library/stdtypes.rst:5608 msgid "``int(string, base)`` for all bases that are not a power of 2." -msgstr "" +msgstr "``int(string, base)`` για όλες τις βάσεις που δεν είναι δύναμη του 2." #: library/stdtypes.rst:5609 msgid "``str(integer)``." -msgstr "" +msgstr "``str(integer)``." #: library/stdtypes.rst:5610 msgid "``repr(integer)``." -msgstr "" +msgstr "``repr(integer)``." #: library/stdtypes.rst:5611 msgid "" "any other string conversion to base 10, for example ``f\"{integer}\"``, " "``\"{}\".format(integer)``, or ``b\"%d\" % integer``." msgstr "" +"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα ``f\"{integer}\"``, " +"``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." #: library/stdtypes.rst:5614 msgid "The limitations do not apply to functions with a linear algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Οι περιορισμοί δεν ισχύουν για συναρτήσεις με γραμμικό αλγόριθμο:" #: library/stdtypes.rst:5616 msgid "``int(string, base)`` with base 2, 4, 8, 16, or 32." -msgstr "" +msgstr "``int(string, base)`` με βάση 2, 4, 8, 16, ή 32." #: library/stdtypes.rst:5617 msgid ":func:`int.from_bytes` and :func:`int.to_bytes`." -msgstr "" +msgstr ":func:`int.from_bytes` και :func:`int.to_bytes`." #: library/stdtypes.rst:5618 msgid ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." -msgstr "" +msgstr ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." #: library/stdtypes.rst:5619 msgid ":ref:`formatspec` for hex, octal, and binary numbers." -msgstr "" +msgstr ":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:5620 msgid ":class:`str` to :class:`float`." -msgstr "" +msgstr ":class:`str` σε :class:`float`." #: library/stdtypes.rst:5621 msgid ":class:`str` to :class:`decimal.Decimal`." -msgstr "" +msgstr ":class:`str` σε :class:`decimal.Decimal`." #: library/stdtypes.rst:5624 msgid "Configuring the limit" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση ορίου" #: library/stdtypes.rst:5626 msgid "" "Before Python starts up you can use an environment variable or an " "interpreter command line flag to configure the limit:" msgstr "" +"Πριν από την εκκίνηση της Python, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή " +"περιβάλλοντος ή ένα flag γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το όριο." #: library/stdtypes.rst:5629 msgid "" @@ -7006,12 +7562,17 @@ msgid "" "to set the limit to 640 or ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` to disable " "the limitation." msgstr "" +":envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, π.χ. ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=640 python3`` " +"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να απενεργοποιήσετε " +"τον περιορισμό." #: library/stdtypes.rst:5632 msgid "" ":option:`-X int_max_str_digits <-X>`, e.g. ``python3 -X " "int_max_str_digits=640``" msgstr "" +":option:`-X int_max_str_digits <-X>`, π.χ. ``python3 -X " +"int_max_str_digits=640``" #: library/stdtypes.rst:5634 msgid "" @@ -7021,12 +7582,19 @@ msgid "" "value of *-1* indicates that both were unset, thus a value of :data:`sys." "int_info.default_max_str_digits` was used during initialization." msgstr "" +"Το :data:`sys.flags.int_max_str_digits` περιέχει την τιμή :envvar:" +"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η επιλογή " +"env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` έχει προτεραιότητα. " +"Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή " +":data:`sys.int_info.default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." #: library/stdtypes.rst:5640 msgid "" "From code, you can inspect the current limit and set a new one using these :" "mod:`sys` APIs:" msgstr "" +"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα νέο χρησιμοποιώντας " +"αυτά τα :mod:`sys` APIs:" #: library/stdtypes.rst:5643 msgid "" @@ -7034,24 +7602,32 @@ msgid "" "are a getter and setter for the interpreter-wide limit. Subinterpreters have " "their own limit." msgstr "" +"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` είναι ένας " +"getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." #: library/stdtypes.rst:5647 msgid "" "Information about the default and minimum can be found in :data:`sys." "int_info`:" msgstr "" +"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν στο :data:`sys." +"int_info`:" #: library/stdtypes.rst:5649 msgid "" ":data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` is the compiled-" "in default limit." msgstr "" +"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το μεταγλωττισμένο " +"προεπιλεγμένο όριο." #: library/stdtypes.rst:5651 msgid "" ":data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` is the lowest " "accepted value for the limit (other than 0 which disables it)." msgstr "" +"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είανι η χαμηλότερη αποδεκτή τιμή " +"για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." #: library/stdtypes.rst:5658 msgid "" @@ -7064,6 +7640,13 @@ msgid "" "exist for the code. A workaround for source that contains such large " "constants is to convert them to ``0x`` hexadecimal form as it has no limit." msgstr "" +"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και σπάνιος, υπάρχει κώδικας " +"που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. " +"Συνέπεια της ρύθμισης του ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους αριθμούς " +"μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα " +"της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει " +"ήδη για τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι να τις μετατρέψετε " +"σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." #: library/stdtypes.rst:5667 msgid "" @@ -7072,10 +7655,15 @@ msgid "" "during startup and even during any installation step that may invoke Python " "to precompile ``.py`` sources to ``.pyc`` files." msgstr "" +"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. Βεβαιωθείτε ότι οι " +"δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς μέσω του περιβάλλοντος ή του flag, " +"ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος " +"εγκατάστασης που μπορεί να καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το " +"``.py`` πηγαίο σε αρχεία ``.pyc``." #: library/stdtypes.rst:5673 msgid "Recommended configuration" -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη διαμόρφωση" #: library/stdtypes.rst:5675 msgid "" @@ -7084,34 +7672,42 @@ msgid "" "limit, set it from your main entry point using Python version agnostic code " "as these APIs were added in security patch releases in versions before 3.12." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να είναι λογικό για τις " +"περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτέι διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο " +"σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας τον αγνωστικό κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα " +"API προστέθηκαν στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." #: library/stdtypes.rst:5680 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5692 msgid "If you need to disable it entirely, set it to ``0``." -msgstr "" +msgstr "Εάν πρέπει να το απενεργοποιήσετε εντελώς, ορίστε το σε ``0``." #: library/stdtypes.rst:5696 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημείωσεις" #: library/stdtypes.rst:5697 msgid "" "Additional information on these special methods may be found in the Python " "Reference Manual (:ref:`customization`)." msgstr "" +"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να βρείτε στο " +"Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." #: library/stdtypes.rst:5700 msgid "" "As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, " "and similarly for tuples." msgstr "" +"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως για " +"πλειάδες (tuples)." #: library/stdtypes.rst:5703 msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:5705 msgid "" @@ -7119,134 +7715,140 @@ msgid "" "\"Lu\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" +"Οι χαρακτήρες με πεζούν χαρακτήρες είναι αυτό με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας " +"να είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή \"Lt\" (Γράμμα, " +"κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:5708 msgid "" "To format only a tuple you should therefore provide a singleton tuple whose " "only element is the tuple to be formatted." msgstr "" +"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε μια " +"πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που πρόκειται " +"να μορφοποιηθεί." #: library/stdtypes.rst:13 msgid "built-in" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένοι (built-in) τύποι" #: library/stdtypes.rst:316 library/stdtypes.rst:950 library/stdtypes.rst:1139 #: library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5404 msgid "types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι" #: library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:4421 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "if" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "while" -msgstr "" +msgstr "while" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "truth" -msgstr "" +msgstr "αληθές" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "τιμή" #: library/stdtypes.rst:81 library/stdtypes.rst:817 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: library/stdtypes.rst:81 library/stdtypes.rst:393 msgid "operations" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες" #: library/stdtypes.rst:34 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "false" #: library/stdtypes.rst:44 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "true" #: library/stdtypes.rst:52 msgid "None (Built-in object)" -msgstr "" +msgstr "None (Ενσωματωμένο (Built-in) αντικείμενο)" #: library/stdtypes.rst:52 msgid "False (Built-in object)" -msgstr "" +msgstr "False (Ενσωματωμένο (Built-in) αντικείμενο)" #: library/stdtypes.rst:98 library/stdtypes.rst:195 library/stdtypes.rst:393 #: library/stdtypes.rst:950 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "τελεστής" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "and" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "False" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "True" #: library/stdtypes.rst:98 msgid "not" -msgstr "" +msgstr "not" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "chaining" -msgstr "" +msgstr "αλυσίδα" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "comparisons" -msgstr "" +msgstr "συγκρίσεις" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "comparison" -msgstr "" +msgstr "σύγκριση" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "==" -msgstr "" +msgstr "==" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (μικρότερο)" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (μεγαλύτερο)" #: library/stdtypes.rst:123 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "!=" -msgstr "" +msgstr "!=" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "is" #: library/stdtypes.rst:123 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "is not" #: library/stdtypes.rst:208 library/stdtypes.rst:1117 library/stdtypes.rst:1259 #: library/stdtypes.rst:1382 library/stdtypes.rst:1539 @@ -7254,587 +7856,587 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:4899 library/stdtypes.rst:5324 #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο" #: library/stdtypes.rst:208 library/stdtypes.rst:316 library/stdtypes.rst:335 msgid "numeric" -msgstr "" +msgstr "αριθμητικό" #: library/stdtypes.rst:163 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενα" #: library/stdtypes.rst:163 msgid "comparing" -msgstr "" +msgstr "συγκρίνοντας" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__eq__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__eq__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__ne__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__ne__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__lt__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__lt__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__le__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__le__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__gt__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__gt__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:173 msgid "__ge__() (instance method)" -msgstr "" +msgstr "__ge__() (μέθοδος στιγμιοτύπου)" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "not in" #: library/stdtypes.rst:229 library/stdtypes.rst:393 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "ακέραιος" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "floating point" -msgstr "" +msgstr "κινητής υποδιαστολής" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "complex number" -msgstr "" +msgstr "μιγαδικός αριθμός" #: library/stdtypes.rst:208 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: library/stdtypes.rst:208 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "γλώσσα" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "literals" -msgstr "" +msgstr "literals" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "δεκαεξαδικό" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "octal" -msgstr "" +msgstr "οκταδικό" #: library/stdtypes.rst:229 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "δυαδικό" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "arithmetic" -msgstr "" +msgstr "αριθμητικό" #: library/stdtypes.rst:950 library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5389 #: library/stdtypes.rst:5404 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "ενσωματωμένες (built-in) συναρτήσεις" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "int" -msgstr "" +msgstr "int" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "float" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "complex" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (συν)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "unary operator" -msgstr "" +msgstr "τελεστής unary" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "binary operator" -msgstr "" +msgstr "δυαδικός τελεστής" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (πλην)" #: library/stdtypes.rst:2346 library/stdtypes.rst:3564 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (αστερίσκος)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "/ (slash)" -msgstr "" +msgstr "/ (κάθετος)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "//" -msgstr "" +msgstr "//" #: library/stdtypes.rst:2316 library/stdtypes.rst:3532 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (τοις εκατό)" #: library/stdtypes.rst:246 msgid "**" -msgstr "" +msgstr "**" #: library/stdtypes.rst:393 library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:4421 msgid "operations on" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες on" #: library/stdtypes.rst:316 msgid "conjugate() (complex number method)" -msgstr "" +msgstr "conjugate() (μεθοδος μιγαδικών αριθμών)" #: library/stdtypes.rst:1605 library/stdtypes.rst:5404 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "math" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "floor() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "floor() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "ceil() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "ceil() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "trunc() (in module math)" -msgstr "" +msgstr "trunc() (στο module math)" #: library/stdtypes.rst:335 msgid "conversions" -msgstr "" +msgstr "μετατροπές" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "bitwise" -msgstr "" +msgstr "δυαδικά" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "shifting" -msgstr "" +msgstr "μετατόπιση (shifting)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "masking" -msgstr "" +msgstr "συγκάλυψη (masking)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "| (vertical bar)" -msgstr "" +msgstr "| (κάθετη μπάρα)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "& (ampersand)" -msgstr "" +msgstr "& (ampersand)" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: library/stdtypes.rst:393 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: library/stdtypes.rst:393 msgid "~ (tilde)" -msgstr "" +msgstr "~ (περισπωμένη)" #: library/stdtypes.rst:817 msgid "values" -msgstr "" +msgstr "τιμές" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iterator protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο iterator" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iterator" -msgstr "" +msgstr "iterator" #: library/stdtypes.rst:934 library/stdtypes.rst:1117 library/stdtypes.rst:1154 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "sequence" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iteration" -msgstr "" +msgstr "iteration" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "container" -msgstr "" +msgstr "container" #: library/stdtypes.rst:847 msgid "iteration over" -msgstr "" +msgstr "iteration over" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "len" -msgstr "" +msgstr "len" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "max" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "concatenation" -msgstr "" +msgstr "concatenation" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "operation" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "repetition" -msgstr "" +msgstr "επανάληψη" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "subscript" -msgstr "" +msgstr "subscript" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "slice" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "count() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "count() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:950 msgid "index() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "index() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop" -msgstr "" +msgstr "loop" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "over mutable sequence" -msgstr "" +msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθία" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "mutable sequence" -msgstr "" +msgstr "μεταβλητή ακολουθία" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop over" -msgstr "" +msgstr "loop over" #: library/stdtypes.rst:1117 msgid "immutable" -msgstr "" +msgstr "αμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:1338 msgid "tuple" -msgstr "" +msgstr "πλειάδα (tuple)" #: library/stdtypes.rst:1117 msgid "hash" -msgstr "" +msgstr "hash" #: library/stdtypes.rst:1139 msgid "mutable" -msgstr "" +msgstr "ευμετάβλητο" #: library/stdtypes.rst:1154 library/stdtypes.rst:1259 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "λίστα" #: library/stdtypes.rst:2513 library/stdtypes.rst:2711 #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytearray" -msgstr "" +msgstr "bytearray" #: library/stdtypes.rst:4421 library/stdtypes.rst:5404 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "τύπος" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "assignment" -msgstr "" +msgstr "εκχώρηση" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "append() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "append() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "clear() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "clear() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "copy() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "copy() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "extend() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "extend() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "insert() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "insert() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "pop() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "pop() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "remove() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "remove() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1154 msgid "reverse() (sequence method)" -msgstr "" +msgstr "reverse() (μέθοδος ακολουθίας)" #: library/stdtypes.rst:1382 msgid "range" -msgstr "" +msgstr "range" #: library/stdtypes.rst:1552 library/stdtypes.rst:2316 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "string" #: library/stdtypes.rst:1503 msgid "text sequence type" -msgstr "" +msgstr "τύπος ακολουθίας κειμένου" #: library/stdtypes.rst:1552 library/stdtypes.rst:1570 msgid "str (built-in class)" -msgstr "" +msgstr "str (ενσωματωμένη (built-in) κλάση)" #: library/stdtypes.rst:1503 msgid "(see also string)" -msgstr "" +msgstr "(βλ. επίσης string)" #: library/stdtypes.rst:1539 msgid "io.StringIO" -msgstr "" +msgstr "io.StringIO" #: library/stdtypes.rst:2505 msgid "buffer protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο buffer" #: library/stdtypes.rst:2513 library/stdtypes.rst:2711 #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: library/stdtypes.rst:2711 msgid "methods" -msgstr "" +msgstr "μέθοδοι" #: library/stdtypes.rst:1605 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "re" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "καθολικές νέες γραμμές" #: library/stdtypes.rst:2124 msgid "str.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "μέθοδος str.splitlines" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "formatting, string (%)" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση, string (%)" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "interpolation, string (%)" -msgstr "" +msgstr "παρεμβολή, string (%)" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "formatting, printf" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση, printf" #: library/stdtypes.rst:2316 msgid "interpolation, printf" -msgstr "" +msgstr "παρεμβολή, printf" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "printf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση σε στυλ printf" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "sprintf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση σε στυλ sprintf" #: library/stdtypes.rst:3564 msgid "() (parentheses)" -msgstr "" +msgstr "() (παρενθέσεις)" #: library/stdtypes.rst:2389 library/stdtypes.rst:3607 msgid "in printf-style formatting" -msgstr "" +msgstr "σε μορφοποίηση σε στυλ printf" #: library/stdtypes.rst:3564 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (τελεία)" #: library/stdtypes.rst:3607 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (δίεση)" #: library/stdtypes.rst:3607 msgid "space" -msgstr "" +msgstr "διάστημα" #: library/stdtypes.rst:2505 msgid "binary sequence types" -msgstr "" +msgstr "τύπος δυαδικών ακολουθιών" #: library/stdtypes.rst:2513 msgid "memoryview" -msgstr "" +msgstr "memoryview" #: library/stdtypes.rst:2513 msgid "array" -msgstr "" +msgstr "πίνακας" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "bytes.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "bytes.splitlines μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:3386 msgid "bytearray.splitlines method" -msgstr "" +msgstr "bytearray.splitlines μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "formatting" -msgstr "" +msgstr "μορφοποίηση" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytes (%)" -msgstr "" +msgstr "bytes (%)" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "bytearray (%)" -msgstr "" +msgstr "bytearray (%)" #: library/stdtypes.rst:3532 msgid "interpolation" -msgstr "" +msgstr "μεταβολή" #: library/stdtypes.rst:4219 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "mapping" -msgstr "" +msgstr "αντιστοίχιση" #: library/stdtypes.rst:4421 msgid "dictionary" -msgstr "" +msgstr "λεξικό" #: library/stdtypes.rst:4504 msgid "__missing__()" -msgstr "" +msgstr "__missing__()" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context manager" -msgstr "" +msgstr "διαχειριστής περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context management protocol" -msgstr "" +msgstr "πρωτόκολλο διαχειριστή περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4814 msgid "context management" -msgstr "" +msgstr "διαχείριση περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "annotation" -msgstr "" +msgstr "σχόλιο" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "type annotation; type hint" -msgstr "" +msgstr "type annotation; type hint" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "GenericAlias" -msgstr "" +msgstr "GenericAlias" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generic" #: library/stdtypes.rst:4899 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: library/stdtypes.rst:5154 msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Ένωση" #: library/stdtypes.rst:5154 msgid "union" -msgstr "" +msgstr "ένωση" #: library/stdtypes.rst:5324 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "μέθοδος" #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "κώδικας" #: library/stdtypes.rst:5368 msgid "code object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο κώδικα" #: library/stdtypes.rst:5375 msgid "compile" -msgstr "" +msgstr "compile" #: library/stdtypes.rst:5375 msgid "__code__ (function object attribute)" -msgstr "" +msgstr "__code__ (χαρακτηριστικό αντικείμενου συνάρτησης)" #: library/stdtypes.rst:5389 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "exec" #: library/stdtypes.rst:5389 msgid "eval" -msgstr "" +msgstr "eval" #: library/stdtypes.rst:5428 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: library/stdtypes.rst:5428 msgid "ellipsis literal" -msgstr "" +msgstr "ellipsis literal" From 9e6919ed424cb34f36fd1ad42db9a9166a8c3d40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 23 Oct 2024 12:28:40 +0300 Subject: [PATCH 37/67] Add translation (WIP) for stdtypes --- library/stdtypes.po | 527 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 455 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 30521fcb..b1d0c313 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3882,213 +3882,231 @@ msgid "" "In this case no ``*`` specifiers may occur in a format (since they require a " "sequential parameter list)." msgstr "" +"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια μορφή " +"(καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." #: library/stdtypes.rst:3605 msgid "The conversion flag characters are:" -msgstr "" +msgstr "Οι χαρακτήρες flag μετατροής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3614 msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" #: library/stdtypes.rst:3616 msgid "``'#'``" -msgstr "" +msgstr "``'#'``" #: library/stdtypes.rst:3616 msgid "" "The value conversion will use the \"alternate form\" (where defined below)." msgstr "" +"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου ορίζεται παρακάτω)." #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "``'0'``" -msgstr "" +msgstr "``'0'``" #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "The conversion will be zero padded for numeric values." -msgstr "" +msgstr "Η μετατροπή θα έχει μηδενική συμπλήρωση για αριθμητικές τιμές." #: library/stdtypes.rst:3621 msgid "``'-'``" -msgstr "" +msgstr "``'-'``" #: library/stdtypes.rst:3621 msgid "" "The converted value is left adjusted (overrides the ``'0'`` conversion if " "both are given)." msgstr "" +"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` εάν δίνονται " +"και τα δύο)." #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "``' '``" -msgstr "" +msgstr "``' '``" #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "" "(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " "produced by a signed conversion." msgstr "" +"(ένα κενό) Πρέπει να μείνει κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή συμβολοσειρά) " +"που παράγεται από μια signed μετατροπή." #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "``'+'``" -msgstr "" +msgstr "``'+'``" #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "" "A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " "a \"space\" flag)." msgstr "" +"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής (παρακάμπτει " +"ένα \"κενό\" flag)." #: library/stdtypes.rst:3631 msgid "" "A length modifier (``h``, ``l``, or ``L``) may be present, but is ignored as " "it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``." msgstr "" +"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά αγνοείται καθώς " +"δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." #: library/stdtypes.rst:3634 msgid "The conversion types are:" -msgstr "" +msgstr "Οι τύποι μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "Μετατροή" #: library/stdtypes.rst:3639 msgid "``'d'``" -msgstr "" +msgstr "``'d'``" #: library/stdtypes.rst:2423 library/stdtypes.rst:3641 msgid "Signed integer decimal." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαδικός ακέραιος." #: library/stdtypes.rst:3641 msgid "``'i'``" -msgstr "" +msgstr "``'i'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "``'o'``" -msgstr "" +msgstr "``'o'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "Signed octal value." -msgstr "" +msgstr "Signed οκταδικές τιμές." #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "``'u'``" -msgstr "" +msgstr "``'u'``" #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "Obsolete type -- it is identical to ``'d'``." -msgstr "" +msgstr "Απαρχαιωμένος τύπος -- είναι πανομοιότυπος με το ``'d'``." #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "Signed hexadecimal (lowercase)." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαεξαδικά (πεζά)." #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "``'X'``" -msgstr "" +msgstr "``'X'``" #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "Signed hexadecimal (uppercase)." -msgstr "" +msgstr "Signed δεκαεξαδικά (κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "``'e'``" -msgstr "" +msgstr "``'e'``" #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "Floating point exponential format (lowercase)." -msgstr "" +msgstr "Εκθετική μορφή κινητής υποδιαστολής (πεζά)" #: library/stdtypes.rst:3653 msgid "``'E'``" -msgstr "" +msgstr "``'E'``" #: library/stdtypes.rst:3653 msgid "Floating point exponential format (uppercase)." -msgstr "" +msgstr "Εκθετική μορφή κινητής υποδιαστολής (κεφαλαία)" #: library/stdtypes.rst:3655 msgid "``'f'``" -msgstr "" +msgstr "``'f'``" #: library/stdtypes.rst:2439 library/stdtypes.rst:3657 msgid "Floating point decimal format." -msgstr "" +msgstr "Δεκαδική μορφή κινητής υποδιαστολής." #: library/stdtypes.rst:3657 msgid "``'F'``" -msgstr "" +msgstr "``'F'``" #: library/stdtypes.rst:3659 msgid "``'g'``" -msgstr "" +msgstr "``'g'``" #: library/stdtypes.rst:3659 msgid "" "Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" +"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή " +"όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "``'G'``" -msgstr "" +msgstr "``'G'``" #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "" "Floating point format. Uses uppercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" +"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο εκθέτης είναι μικρότερος " +"από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "``'c'``" -msgstr "" +msgstr "``'c'``" #: library/stdtypes.rst:2449 msgid "Single character (accepts integer or single character string)." -msgstr "" +msgstr "Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονός χαρακτήρα συμβολοσειράς)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "``'r'``" -msgstr "" +msgstr "``'r'``" #: library/stdtypes.rst:2452 msgid "String (converts any Python object using :func:`repr`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`repr`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "``'s'``" -msgstr "" +msgstr "``'s'``" #: library/stdtypes.rst:2455 msgid "String (converts any Python object using :func:`str`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`str`)." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "``'a'``" -msgstr "" +msgstr "``'a'``" #: library/stdtypes.rst:2458 msgid "String (converts any Python object using :func:`ascii`)." -msgstr "" +msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`ascii`)." #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "``'%'``" -msgstr "" +msgstr "``'%'``" #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "No argument is converted, results in a ``'%'`` character in the result." -msgstr "" +msgstr "Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " +"αποτέλεσμα." #: library/stdtypes.rst:3690 msgid "" "The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be " "inserted before the first digit." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή (``'0o'``) πριν από το " +"πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3694 msgid "" @@ -4096,56 +4114,72 @@ msgid "" "whether the ``'x'`` or ``'X'`` format was used) to be inserted before the " "first digit." msgstr "" +"Η εναλλακτική φόρμα προκαλεί την εισαγωγή ενός αρχικού ``'0x'`` ή ``'0X'`` " +"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3698 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, even " "if no digits follow it." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, ακόμα κι αν δεν " +"ακολουθούν ψηφία." #: library/stdtypes.rst:3701 msgid "" "The precision determines the number of digits after the decimal point and " "defaults to 6." msgstr "" +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται από προεπιλογή " +"6." #: library/stdtypes.rst:3705 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, and " "trailing zeroes are not removed as they would otherwise be." msgstr "" +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή και τα μηδενικά στο τέλος " +"δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3708 msgid "" "The precision determines the number of significant digits before and after " "the decimal point and defaults to 6." msgstr "" +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την υποδιαστολή και ορίζει το " +"6." #: library/stdtypes.rst:3712 msgid "If precision is ``N``, the output is truncated to ``N`` characters." -msgstr "" +msgstr "Εάν η ακρίβεια είναι``N``, η έξοδος περικόπτεται σε ``N`` χαρακτήρες." #: library/stdtypes.rst:3721 msgid "See :pep:`237`." -msgstr "" +msgstr "Βλέπε :pep:`237`." #: library/stdtypes.rst:2495 msgid "" "Since Python strings have an explicit length, ``%s`` conversions do not " "assume that ``'\\0'`` is the end of the string." msgstr "" +"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές δεν υποέτουν ότι το " +"``'\\0'`` είανι το τέλος της συμβολοσειράς." #: library/stdtypes.rst:2500 msgid "" "``%f`` conversions for numbers whose absolute value is over 1e50 are no " "longer replaced by ``%g`` conversions." msgstr "" +"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι μεγαλύτερη από 1e50 " +"δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." #: library/stdtypes.rst:2511 msgid "" "Binary Sequence Types --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" msgstr "" +"Τύποι δυαδική ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" +"`memoryview`" #: library/stdtypes.rst:2519 msgid "" @@ -4154,16 +4188,22 @@ msgid "" "ref:`buffer protocol ` to access the memory of other binary " "objects without needing to make a copy." msgstr "" +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων είναι " +":class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από τη :class:`memoryview` που " +"χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` για την πρόσβαση στη μνήμη " +"άλλων δυαδικών αντικειμένων χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." #: library/stdtypes.rst:2524 msgid "" "The :mod:`array` module supports efficient storage of basic data types like " "32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values." msgstr "" +"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικές τύπους δεδομένων όπως " +"32-bit ακεραίες και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής υποδιαστολής τιμές." #: library/stdtypes.rst:2530 msgid "Bytes Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Bytes" #: library/stdtypes.rst:2534 msgid "" @@ -4172,25 +4212,33 @@ msgid "" "several methods that are only valid when working with ASCII compatible data " "and are closely related to string objects in a variety of other ways." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. Δεδομένου ότι " +"πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση κειμένου ASCII, τα αντικείμενα " +"bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένω συμβατα " +"με ASCII και σχετίζονται στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." #: library/stdtypes.rst:2541 msgid "" "Firstly, the syntax for bytes literals is largely the same as that for " "string literals, except that a ``b`` prefix is added:" msgstr "" +"Πρώτον, η σύνταξη για τα bytes literals είναι σε μεγάλο βαθμό η ίδια με αυτή " +"για τα literals συμβολοσειρών, με τη διαφορά ότι προστίθεται ένα πρόθεμα " +"``b``." #: library/stdtypes.rst:2544 msgid "Single quotes: ``b'still allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "" +msgstr "Μονά εισαγωγικά: ``b' ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" #: library/stdtypes.rst:2545 msgid "Double quotes: ``b\"still allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "" +msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' εισαγωγικά\"``" #: library/stdtypes.rst:2546 msgid "" "Triple quoted: ``b'''3 single quotes'''``, ``b\"\"\"3 double quotes\"\"\"``" msgstr "" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά εισαγωγικά\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:2548 msgid "" @@ -4198,6 +4246,9 @@ msgid "" "declared source code encoding). Any binary values over 127 must be entered " "into bytes literals using the appropriate escape sequence." msgstr "" +"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη δηλωμένη κωδικοποίηση του " +"πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές πάνω από 127 πρέπει να εισχθούν σε bytes literals " +"χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2552 msgid "" @@ -4205,6 +4256,10 @@ msgid "" "disable processing of escape sequences. See :ref:`strings` for more about " "the various forms of bytes literal, including supported escape sequences." msgstr "" +"¨Οπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να χρησιμοποιήσουν " +"ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία των ακολουθιών διαφυγής " +"χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές " +"byte literal, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2556 msgid "" @@ -4218,28 +4273,39 @@ msgid "" "text processing algorithms to binary data formats that are not ASCII " "compatible will usually lead to data corruption)." msgstr "" +"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσει βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα αντικείμενα " +"bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες ακολουθίες ακεραίων με κάθε " +"τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 <= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης " +"αυτού του περιορισμού θα ενεργοποιήσουν την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα " +"για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII " +"και μπορούν να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο κείμενο, " +"αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας " +"κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που δεν είναι συμβατές με ASCII " +"συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." #: library/stdtypes.rst:2566 msgid "" "In addition to the literal forms, bytes objects can be created in a number " "of other ways:" msgstr "" +"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείεμνα bytes μπορούν να δημιουργηθούν με πολλούς " +"άλλους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:2569 msgid "A zero-filled bytes object of a specified length: ``bytes(10)``" -msgstr "" +msgstr "Ένα μηδενικό αντικείμενο bytes με καθορισμένο μήκος: ``bytes(10)``" #: library/stdtypes.rst:2570 msgid "From an iterable of integers: ``bytes(range(20))``" -msgstr "" +msgstr "Από ένα iterable ακεραίων αριθμών: ``bytes(range(20))``" #: library/stdtypes.rst:2571 msgid "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytes(obj)``" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytes(obj)``" #: library/stdtypes.rst:2573 msgid "Also see the :ref:`bytes ` built-in." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης το ενσωματωμένο :ref:`bytes `." #: library/stdtypes.rst:2575 msgid "" @@ -4248,6 +4314,9 @@ msgid "" "Accordingly, the bytes type has an additional class method to read data in " "that format:" msgstr "" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι δεκαεξαδικοί " +"αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, " +"ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2581 msgid "" @@ -4255,24 +4324,33 @@ msgid "" "string object. The string must contain two hexadecimal digits per byte, " "with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, αποκωδικοποιώντας το " +"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"ανά byte, με το κεινό διάστημα ASCII να αγνοείτα." #: library/stdtypes.rst:2588 msgid "" ":meth:`bytes.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not just " "spaces." msgstr "" +"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο " +"τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2592 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytes object into its " "hexadecimal representation." msgstr "" +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ένός αντικειμένου bytes " +"στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." #: library/stdtypes.rst:2682 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the instance." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " +"byte στο στιγμιότυπο." #: library/stdtypes.rst:2603 msgid "" @@ -4282,12 +4360,19 @@ msgid "" "*bytes_per_sep* parameter controls the spacing. Positive values calculate " "the separator position from the right, negative values from the left." msgstr "" +"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε να καθορίσετε " +"μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, " +"αυτό το διαχωριστικό θα περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " +"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση του διαχωριστή από τα " +"δεξία, οι ανρητικές τιμές από τα αριστερά." #: library/stdtypes.rst:2620 msgid "" ":meth:`bytes.hex` now supports optional *sep* and *bytes_per_sep* parameters " "to insert separators between bytes in the hex output." msgstr "" +"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* " +"για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2624 msgid "" @@ -4296,6 +4381,10 @@ msgid "" "object of length 1. (This contrasts with text strings, where both indexing " "and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια με μια πλειάδα (tuple)), " +"για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι " +"ένα αντικείμενο bytes μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " +"το indexing όσο και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2629 msgid "" @@ -4303,39 +4392,48 @@ msgid "" "since it is often more useful than e.g. ``bytes([46, 46, 46])``. You can " "always convert a bytes object into a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή (``b'...'``) " +", καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα " +"να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν " +"``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2637 msgid "Bytearray Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα Bytearray" #: library/stdtypes.rst:2641 msgid "" ":class:`bytearray` objects are a mutable counterpart to :class:`bytes` " "objects." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των αντικειμένων " +":class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2646 msgid "" "There is no dedicated literal syntax for bytearray objects, instead they are " "always created by calling the constructor:" msgstr "" +"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα δημιούργουνται " +"πάντα καλώντας τον constructor:" #: library/stdtypes.rst:2649 msgid "Creating an empty instance: ``bytearray()``" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία ενός κενού στιγμιοτύπου: ``bytearray()``" #: library/stdtypes.rst:2650 msgid "Creating a zero-filled instance with a given length: ``bytearray(10)``" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία μηδενικού στιγμιοτύπου με δεδομένο μήκος: ``bytearray(10)``" #: library/stdtypes.rst:2651 msgid "From an iterable of integers: ``bytearray(range(20))``" -msgstr "" +msgstr "Από έναν iterable αριθμό ακεραίων: ``bytearray(range(20))``" #: library/stdtypes.rst:2652 msgid "" "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytearray(b'Hi!')``" msgstr "" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytearray(b'Hi!')``" #: library/stdtypes.rst:2654 msgid "" @@ -4343,10 +4441,13 @@ msgid "" "mutable>` sequence operations in addition to the common bytes and bytearray " "operations described in :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις λειτουργίες της ακολουθίας " +":ref:`mutable ` επιπλέον των κοινών λειτουργίων bytes και bytearray που " +"περιγράφονται στο :ref:`bytes-methods`." #: library/stdtypes.rst:2658 msgid "Also see the :ref:`bytearray ` built-in." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης το ενσωματωμένο :ref:`bytearray `." #: library/stdtypes.rst:2660 msgid "" @@ -4355,6 +4456,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytearray type has an additional class method to read data " "in that format:" msgstr "" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, " +"οι δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " +"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης " +"για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2666 msgid "" @@ -4362,18 +4467,25 @@ msgid "" "given string object. The string must contain two hexadecimal digits per " "byte, with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, αποκωδικοποιώντας το " +"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά " +"byte, με το κενό διάστημα ASCII να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2673 msgid "" ":meth:`bytearray.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not " "just spaces." msgstr "" +"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο τα " +"κενά." #: library/stdtypes.rst:2677 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytearray object into " "its hexadecimal representation." msgstr "" +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα αντικείμενο " +"bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." #: library/stdtypes.rst:2690 msgid "" @@ -4381,6 +4493,9 @@ msgid "" "*sep* and *bytes_per_sep* parameters to insert separators between bytes in " "the hex output." msgstr "" +"Παρόμοια με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`bytearray.hex` υποστηρίζει τώρα " +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών " +"μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2695 msgid "" @@ -4389,6 +4504,10 @@ msgid "" "a bytearray object of length 1. (This contrasts with text strings, where " "both indexing and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (παρόμοια μια λίστα), " +"για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το " +"``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " +"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2700 msgid "" @@ -4397,10 +4516,13 @@ msgid "" "``bytearray([46, 46, 46])``. You can always convert a bytearray object into " "a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytearray χρησιμοποιεί τη μορφή bytes literal " +"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytearray([46, 46, 46])``. " +"Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2709 msgid "Bytes and Bytearray Operations" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργίες Bytes και Bytearray" #: library/stdtypes.rst:2714 msgid "" @@ -4410,6 +4532,11 @@ msgid "" "can be freely mixed in operations without causing errors. However, the " "return type of the result may depend on the order of operands." msgstr "" +"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις λειτουργίες " +"της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν όχι μονο με τελεστές του " +"ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής " +"της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. " +"Ωστόσο, ο τύπος επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:2722 msgid "" @@ -4417,10 +4544,13 @@ msgid "" "arguments, just as the methods on strings don't accept bytes as their " "arguments. For example, you have to write::" msgstr "" +"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές ως " +"ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως ορίσματα. " +"Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" #: library/stdtypes.rst:2729 msgid "and::" -msgstr "" +msgstr "και::" #: library/stdtypes.rst:2734 msgid "" @@ -4428,18 +4558,25 @@ msgid "" "binary formats, and hence should be avoided when working with arbitrary " "binary data. These restrictions are covered below." msgstr "" +"Ορισμένες λειτουργίες byte και bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " +"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν εργάζεστε " +"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2739 msgid "" "Using these ASCII based operations to manipulate binary data that is not " "stored in an ASCII based format may lead to data corruption." msgstr "" +"Η χρήση αυτών των λειτορυγιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων που δεν " +"είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." #: library/stdtypes.rst:2742 msgid "" "The following methods on bytes and bytearray objects can be used with " "arbitrary binary data." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να χρησιμοποιηθούν με " +"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." #: library/stdtypes.rst:2748 msgid "" @@ -4447,6 +4584,9 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας ακολουθίας " +"*sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται " +"όπως στη σημειογραφία τμημάτων." #: library/stdtypes.rst:2857 library/stdtypes.rst:2945 #: library/stdtypes.rst:2958 @@ -4454,17 +4594,21 @@ msgid "" "The subsequence to search for may be any :term:`bytes-like object` or an " "integer in the range 0 to 255." msgstr "" +"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object` ή ένας " +"ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 εώς 255." #: library/stdtypes.rst:2755 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty slices between characters " "which is the length of the bytes object plus one." msgstr "" +"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των χαρακτήρων που είναι " +"το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." #: library/stdtypes.rst:2869 library/stdtypes.rst:2948 #: library/stdtypes.rst:2961 msgid "Also accept an integer in the range 0 to 255 as the subsequence." -msgstr "" +msgstr "Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 εώς 255 ως υποακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2765 msgid "" @@ -4472,10 +4616,12 @@ msgid "" "``bytes[len(prefix):]``. Otherwise, return a copy of the original binary " "data::" msgstr "" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με τη συμβολοσειρά *prefix*, επιστρέφει " +"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2774 msgid "The *prefix* may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το *prefix* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2800 library/stdtypes.rst:3026 #: library/stdtypes.rst:3071 library/stdtypes.rst:3127 @@ -4486,6 +4632,8 @@ msgid "" "The bytearray version of this method does *not* operate in place - it always " "produces a new object, even if no changes were made." msgstr "" +"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει πάντα " +"ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:2787 msgid "" @@ -4493,14 +4641,17 @@ msgid "" "empty, return ``bytes[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the " "original binary data::" msgstr "" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το *suffix* δεν είναι " +"κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορεικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών " +"δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2796 msgid "The *suffix* may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το *suffix* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2809 msgid "Return the bytes decoded to a :class:`str`." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει τα bytes που έχουν αποκωδικοποιηθεί σε μια :class:`str`." #: library/stdtypes.rst:2814 msgid "" @@ -4509,6 +4660,10 @@ msgid "" "are ``'ignore'``, ``'replace'``, and any other name registered via :func:" "`codecs.register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" +"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποιήσης. Εάν " +"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. Άλλες πιθανές " +"τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την " +":func:`codecs.register_error`. Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:2820 msgid "" @@ -4516,6 +4671,9 @@ msgid "" "unless a decoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :ref:" "`debug build ` is used." msgstr "" +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την εγκυρότητα του, εκτός " +"εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποιήσης, είναι ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή " +"χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build `." #: library/stdtypes.rst:2826 msgid "" @@ -4523,6 +4681,9 @@ msgid "" "`bytes-like object` directly, without needing to make a temporary :class:`!" "bytes` or :class:`!bytearray` object." msgstr "" +"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την αποκωδικοποίηση " +"οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό " +"αντικείμενο :class:`!bytes` ή :class:`!bytearray` object." #: library/stdtypes.rst:2841 msgid "" @@ -4531,10 +4692,14 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο *suffix*, " +"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπροεί επίσης να είναι μια πλειάδα " +"από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεικνά από αυτή " +"τη θέση. Με το προαιρερτικό *end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2846 msgid "The suffix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2852 msgid "" @@ -4543,6 +4708,9 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" +"Επιστρέφει το χαμληλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, έτσι ώστε " +"το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* " +"ερμηνεύονται ως συμβολιμσό slice. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:2862 msgid "" @@ -4550,12 +4718,17 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν χρειάζεται να γνωρίζετε τη " +"θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* είανι υπσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε " +"τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:2876 msgid "" "Like :meth:`~bytes.find`, but raise :exc:`ValueError` when the subsequence " "is not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " +"δευτερεύουσα ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2889 msgid "" @@ -4566,6 +4739,11 @@ msgid "" "elements is the contents of the bytes or bytearray object providing this " "method." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των δυαδικών " +"ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει raise εάν υπάρχουν " +"τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είανι τα περιεχόμενα " +"των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" @@ -4574,6 +4752,10 @@ msgid "" "same position in *to*; *from* and *to* must both be :term:`bytes-like " "objects ` and have the same length." msgstr "" +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα " +"στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και *to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like " +"objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." #: library/stdtypes.rst:2911 msgid "" @@ -4583,10 +4765,15 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing a copy of the original sequence, followed " "by two empty bytes or bytearray objects." msgstr "" +"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια " +"3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray του " +"και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό, επιστρέφει μια " +"3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο " +"κενά byte ή αντικείμενα bytearray." #: library/stdtypes.rst:2975 msgid "The separator to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2924 msgid "" @@ -4594,12 +4781,17 @@ msgid "" "replaced by *new*. If the optional argument *count* is given, only the " "first *count* occurrences are replaced." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της δευτερεύουσας ακολουθίας " +"*old* ανικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται " +"μόνο οι πρώτες εμφανίσεις *count*." #: library/stdtypes.rst:2928 msgid "" "The subsequence to search for and its replacement may be any :term:`bytes-" "like object`." msgstr "" +"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε " +":term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2940 msgid "" @@ -4608,12 +4800,18 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` on failure." msgstr "" +"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, " +"έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα " +"*start* και *end* ερμηνεύονται με slice συμβολισμό. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση " +"αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2955 msgid "" "Like :meth:`~bytes.rfind` but raises :exc:`ValueError` when the subsequence " "*sub* is not found." msgstr "" +"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " +"υποακολουθία *sub*." #: library/stdtypes.rst:2968 msgid "" @@ -4623,6 +4821,11 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing two empty bytes or bytearray objects, " "followed by a copy of the original sequence." msgstr "" +"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια 3-πλειάδα " +"που περιέχειτ το τμήμα πριν από το διαχωρισιτκό, το ίδιο το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " +"του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο κενά byte ή αντικείμενα bytarray, ακολουθούμενα από ένα " +"αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:2981 msgid "" @@ -4631,10 +4834,14 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο *prefix*, " +"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα από " +"προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. " +"Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να συγκρίνει σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2986 msgid "The prefix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "" +msgstr "Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2992 msgid "" @@ -4643,21 +4850,29 @@ msgid "" "been mapped through the given translation table, which must be a bytes " "object of length 256." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικιμένου bytearray όπου αφαιρούνται όλα τα byte " +"που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχίστει " +"μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes " +"μήκους 256." #: library/stdtypes.rst:2997 msgid "" "You can use the :func:`bytes.maketrans` method to create a translation table." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να δημιουργήσετε έναν " +"πίνακα μετάφρασης." #: library/stdtypes.rst:3000 msgid "" "Set the *table* argument to ``None`` for translations that only delete " "characters::" msgstr "" +"Ορίζει το όρισμα *table* σε ``None`` για μεταφράσεις που διαγράφουν μόνο " +"χαρακτήρες::" #: library/stdtypes.rst:3006 msgid "*delete* is now supported as a keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Το *delete* υποστηρίζεται πλέον ως όρισμα λέξης-κλειδιού." #: library/stdtypes.rst:3010 msgid "" @@ -4667,6 +4882,10 @@ msgid "" "all of the bytearray methods in this section do *not* operate in place, and " "instead produce new objects." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες συμπεριφορές " +"που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι " +"bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και παράγουν νέα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3019 msgid "" @@ -4675,6 +4894,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια " +"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " +":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3033 msgid "" @@ -4683,6 +4907,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά θετημένο σε μια " +"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " +":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3047 msgid "" @@ -4693,6 +4922,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a prefix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν αφαιρεθεί. " +"Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte " +"που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται " +"συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " +"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"πρόθεμα, αλλά οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται." #: library/stdtypes.rst:3059 msgid "" @@ -4700,6 +4935,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removeprefix` for a method that will remove a " "single prefix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε " +":term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο χαρακτήρων. " +"Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:3078 msgid "" @@ -4708,6 +4947,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του δικαιώματος αντικειμένου που δικαιολογείται σε μια ακολουθία " +"μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " +"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " +"ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3092 msgid "" @@ -4718,6 +4961,12 @@ msgid "" "splitting from the right, :meth:`rsplit` behaves like :meth:`split` which is " "described in detail below." msgstr "" +"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας " +"το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, γίνονται το πολύ " +"*maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε " +"υποακολουθία που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από " +"το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` που " +"περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:3103 msgid "" @@ -4728,6 +4977,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte που έχουν " +"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών " +"byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος " +"χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα " +"*chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενόυ διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " +"δεν είναι επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του::" #: library/stdtypes.rst:3115 msgid "" @@ -4735,6 +4990,9 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removesuffix` for a method that will remove a " "single suffix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε " +":term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3134 msgid "" @@ -4744,6 +5002,11 @@ msgid "" "elements). If *maxsplit* is not specified or is ``-1``, then there is no " "limit on the number of splits (all possible splits are made)." msgstr "" +"Διαχωρίσει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας το " +"*sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ " +"*maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). " +"Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό " +"των διαχωρισμών (όλες οι πιθανές διασπάσεις γίνονται)." #: library/stdtypes.rst:3140 msgid "" @@ -4755,6 +5018,12 @@ msgid "" "separator returns ``[b'']`` or ``[bytearray(b'')]`` depending on the type of " "object being split. The *sep* argument may be any :term:`bytes-like object`." msgstr "" +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται ότι οριοθετούν κενές " +"υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). " +"Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, " +"``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας " +"με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` ανάλογα με τον τύπο " +"του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3158 msgid "" @@ -4765,6 +5034,12 @@ msgid "" "an empty sequence or a sequence consisting solely of ASCII whitespace " "without a specified separator returns ``[]``." msgstr "" +"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " +"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως " +"ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή " +"ή στο τέλος, εάν η ακολουθία έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός " +"μιας κενής ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " +"ASCII χωρίς καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει το ``[]``." #: library/stdtypes.rst:3179 msgid "" @@ -4775,12 +5050,20 @@ msgid "" "argument defaults to removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not " "a prefix or suffix; rather, all combinations of its values are stripped::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που προηγούνται και τα bytes " +"που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο " +"των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η " +"μέθοδος χρησιμοποιείιται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, " +"το όρισμα *chars* από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " +"πρόθεμα ή επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του." #: library/stdtypes.rst:3192 msgid "" "The binary sequence of byte values to remove may be any :term:`bytes-like " "object`." msgstr "" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object`." #: library/stdtypes.rst:3201 msgid "" @@ -4789,6 +5072,10 @@ msgid "" "data. Note that all of the bytearray methods in this section do *not* " "operate in place, and instead produce new objects." msgstr "" +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " +"μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. " +"Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση " +"τους και αντ' αυτού παράγουν νεά αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3209 msgid "" @@ -4796,6 +5083,9 @@ msgid "" "character, and the first byte capitalized and the rest lowercased. Non-ASCII " "byte values are passed through unchanged." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας χαρακτήρας " +"ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο πεζά. Οι τιμές των " +"byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." #: library/stdtypes.rst:3222 msgid "" @@ -4812,6 +5102,16 @@ msgid "" "other byte value is copied unchanged and the current column is incremented " "by one regardless of how the byte value is represented when printed::" msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας όπου όλοι οι tab χαρακτήρες ASCII " +"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα στήλη και το δεδομένο " +"μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε *tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας " +"θέσεις καρτελών στις στήλες 0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, " +"η τρέχουσα στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το byte " +"είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες διαστήματος εισάγονται " +"στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν " +"αντιγράφεται.) Εάν το τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η τρέχουσα " +"στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη " +"προσαυάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" #: library/stdtypes.rst:3250 msgid "" @@ -4821,6 +5121,11 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. ASCII decimal " "digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` " +"διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά ψηφία " +"ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3267 msgid "" @@ -4829,12 +5134,17 @@ msgid "" "characters are those byte values in the sequence " "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες " +"ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3283 msgid "" "Return ``True`` if the sequence is empty or all bytes in the sequence are " "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII bytes are in the range 0-0x7F." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας είναι " +"ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκοτναι στο εύρος 0-0x7F." #: library/stdtypes.rst:3293 msgid "" @@ -4848,6 +5158,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if there is at least one lowercase ASCII character in the " "sequence and no uppercase ASCII characters, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία " +"και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3360 library/stdtypes.rst:3426 #: library/stdtypes.rst:3495 @@ -4856,6 +5168,9 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Uppercase ASCII characters are those byte " "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" +"Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είανι αυτές οι " +"τιμές byte στην ακολουθίας ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3326 msgid "" @@ -4864,6 +5179,10 @@ msgid "" "those byte values in the sequence ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (space, tab, " "newline, carriage return, vertical tab, form feed)." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουία είναι κενά ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορεικά. Οι χαρακτήρες κενού διαστήματος ASCII είανι αυτές οι τιμές byte " +"στην ακολουθία ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, καθετο tab, " +"μορφή ροής)." #: library/stdtypes.rst:3335 msgid "" @@ -4871,6 +5190,9 @@ msgid "" "empty, ``False`` otherwise. See :meth:`bytes.title` for more details on the " "definition of \"titlecase\"." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) " +"και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για " +"περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." #: library/stdtypes.rst:3350 msgid "" @@ -4878,12 +5200,16 @@ msgid "" "character in the sequence and no lowercase ASCII characters, ``False`` " "otherwise." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχισοτν ένας κεφαλαίος αλφαβητικό χαρακτήρας " +"ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, διαφορεικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:3368 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the uppercase ASCII characters " "converted to their corresponding lowercase counterpart." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες ASCII " +"να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." #: library/stdtypes.rst:3393 msgid "" @@ -4892,6 +5218,10 @@ msgid "" "splitting lines. Line breaks are not included in the resulting list unless " "*keepends* is given and true." msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όγρια γραμμής του " +"ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:`universal newlines` για τον διαχωρισμό " +"των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί " +"*keepends* και είναι αληθής." #: library/stdtypes.rst:3405 msgid "" @@ -4899,12 +5229,17 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη συμβολοσειρά *sep*, " +"αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής " +"τερματικού δεν οδηγεί σε επιπλέον γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:3418 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart and vice-versa." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII να έχουν " +"μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." #: library/stdtypes.rst:3430 msgid "" @@ -4913,6 +5248,9 @@ msgid "" "symmetrical in ASCII, even though that is not generally true for arbitrary " "Unicode code points." msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin.swapcase()." +"swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές κεφαλαίων είναι συμμετρικές " +"στο ASCII, παρόλοπου αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα σημεία Unicode κωδικού." #: library/stdtypes.rst:3444 msgid "" @@ -4920,6 +5258,9 @@ msgid "" "uppercase ASCII character and the remaining characters are lowercase. " "Uncased byte values are left unmodified." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής " +"ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι " +"πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." #: library/stdtypes.rst:3453 msgid "" @@ -4928,17 +5269,25 @@ msgid "" "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. All other byte " "values are uncased." msgstr "" +"Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " +"τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες οι άλλες τιμές byte " +"είναι χωρίς κεφαλαία." #: library/stdtypes.rst:3466 msgid "" "A workaround for apostrophes can be constructed using regular expressions::" msgstr "" +"Μια λύση για αποστρόφους μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας κανονικές " +"εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:3487 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII " +"να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." #: library/stdtypes.rst:3508 msgid "" @@ -4948,10 +5297,15 @@ msgid "" "before. For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if " "*width* is less than or equal to ``len(seq)``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία ASCII " +"``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα πρόθεμα προπορευόμενου " +"σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την εισαγωγή της συμπλήρωσςη του *after* " +"χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται " +"εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." #: library/stdtypes.rst:3530 msgid "``printf``-style Bytes Formatting" -msgstr "" +msgstr "Μορφοποίηση Bytes τύπου ``printf``" #: library/stdtypes.rst:3547 msgid "" @@ -4960,6 +5314,10 @@ msgid "" "dictionaries correctly). If the value being printed may be a tuple or " "dictionary, wrap it in a tuple." msgstr "" +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία " +"ιδιορρυθμιών που οδηγούν σε μια σειρά από κοινά σφάλματα (όπως η αποτυχία " +"εμφάνισης των πλειάδων και των λεξικών σωστά). Εάν η τιμή που εκτυπώνεται " +"μπορεί να είναι πλειάδα ή λεξικό, κάντε το wrap σε μια πλειάδα." #: library/stdtypes.rst:3552 msgid "" @@ -4970,6 +5328,12 @@ msgid "" "zero or more elements of *values*. The effect is similar to using the :c:" "func:`sprintf` in the C language." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη " +"λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης γνωστό ως τελεστής " +"bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου " +"το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά " +"με μηδέν ή περισσότερα στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση " +"του :c:func:`sprintf` στη γλώσσασ C." #: library/stdtypes.rst:3559 msgid "" @@ -4978,6 +5342,10 @@ msgid "" "items specified by the format bytes object, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα " +"μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει να είναι " +"πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το αντικείμενο " +"μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3593 msgid "" @@ -4986,58 +5354,70 @@ msgid "" "that dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The " "mapping key selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι μορφές " +"στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση " +"σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί " +"ανιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "Single byte (accepts integer or single byte objects)." -msgstr "" +msgstr "Μονό byte (δέχεται ακέραια ή μεμονωμένα byte αντικείμενα)." #: library/stdtypes.rst:3670 msgid "``'b'``" -msgstr "" +msgstr "``'b'``" #: library/stdtypes.rst:3670 msgid "" "Bytes (any object that follows the :ref:`buffer protocol ` or " "has :meth:`~object.__bytes__`)." msgstr "" +"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol ` ή " +"έχει :meth:`~object.__bytes__`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "" "``'s'`` is an alias for ``'b'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" +"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο " +"για κώδικα βάσεις Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "" "Bytes (converts any Python object using ``repr(obj).encode('ascii', " "'backslashreplace')``)." msgstr "" +"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj).encode('ascii', " +"'backslashreplace')``)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "" "``'r'`` is an alias for ``'a'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" +"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπε να χρησιμοποιείται μόνο για βάσεις κώδικα " +"Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "\\(7)" -msgstr "" +msgstr "\\(7)" #: library/stdtypes.rst:3715 msgid "``b'%s'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "" +msgstr "Το ``b'%s'`` έχει κατααργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3718 msgid "``b'%r'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "" +msgstr "Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" -msgstr "" +msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση στα bytes και τον bytearray" #: library/stdtypes.rst:3737 msgid "Memory Views" -msgstr "" +msgstr "Όψεις Μνήμης" #: library/stdtypes.rst:3739 msgid "" @@ -5045,6 +5425,9 @@ msgid "" "an object that supports the :ref:`buffer protocol ` without " "copying." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει πρόσβαση " +"στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` " +"χωρίς αντιγραφή." #: library/stdtypes.rst:3745 msgid "" From d49ec5a5b9b7cd07988b49b075e5d7c25e49a5c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 28 Oct 2024 22:52:05 +0200 Subject: [PATCH 38/67] Minor spelling fix in programming.po --- faq/programming.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index a52edd96..3553bc36 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "" "design pattern, for the same reason." msgstr "" "Λάβετε υπόψη ότι η χρήση ενός module είναι επίσης η βάση για την εφαρμογή " -"του μοτίβου σχεδιασμού signleton, για τον ίδιο λόγο." +"του μοτίβου σχεδιασμού singleton, για τον ίδιο λόγο." #: faq/programming.rst:288 msgid "What are the \"best practices\" for using import in a module?" From 13b9f260b1545689fd418e143527b12a9dbc962b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 28 Oct 2024 22:52:45 +0200 Subject: [PATCH 39/67] Fixes in stdtypes.po translation and add words in main.txt --- dictionaries/main.txt | 146 +++ library/stdtypes.po | 2470 +++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 1509 insertions(+), 1107 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 03bbcd12..d79c8034 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,11 +1,15 @@ A +Alias Alternative Apache Awk B +Bernstein Bitwise +Bytearray C Case +Category Centrum Cheese Command @@ -17,18 +21,26 @@ Cookbook Cookie Corporation Creations +D Dan David Decimal Digit +Digital Docutils Drake Emacs +Flying Folding +Fortran Foundation Fred Fredrik +Gay General +Generics +Gordon +Hewlett I If Inc @@ -38,6 +50,9 @@ Initiatives Input Insert Intra +Jim +Jr +Korn L Letter Linux @@ -52,7 +67,9 @@ Lt Ltd Lu M +Majkowski Marek +Matthias Modules Monty Mountain @@ -62,6 +79,9 @@ Nd New None Not +Null +Number +Numeric Nα O Other @@ -75,12 +95,17 @@ Randal Ranges Research Reston +Roskind +Rossum Search Separator Sequence +Set Shop Sign +Skimming Sox +Sphinx Start Stichting Storage @@ -90,6 +115,7 @@ Tab Thread Title Tk +Transform Tuples U Ulf @@ -103,6 +129,9 @@ Zope a abstract adding +alias +aliases +alone amp and annotating @@ -110,6 +139,10 @@ annotation annotations any api +append +array +assert +b backslash backslashes backspace @@ -118,16 +151,21 @@ base bash batch be +binary bit bits bitwise breadth break byte +bytearray bytecode bytecodes bytes +bytestring c +cache +cached callable callables callbacks @@ -135,11 +173,14 @@ cased casefolded casefolding caseless +ceil cfg +char character chomp class classname +clear code collection collections @@ -160,8 +201,10 @@ concatenation config conflict conflicts +conjugate consistency constructor +constructors container containers containment @@ -169,13 +212,18 @@ context contexts contiguous conversion +copy +coroutine +coroutines cost count crt +decorated decorator decorators del delegation +delimiters descriptor descriptors dict @@ -191,15 +239,21 @@ dotted doubles dtoa duck +e editor editors email end +enter +entry +env +eq exceptions exe expat expression expressions +extend extension f false @@ -209,6 +263,7 @@ first float floating floats +floor foo for format @@ -216,9 +271,15 @@ formatting from function g +gatewayed gdb +ge generator generators +generic +generics +getter +gt hash hints home @@ -245,6 +306,7 @@ initializers initleo initleoc input +insert install instance instances @@ -259,6 +321,7 @@ interpreter introspective ints inversion +invoke it item iterable @@ -273,6 +336,7 @@ key l lang lazy +le leading leap leaping @@ -291,14 +355,24 @@ literals loader loaders locale +localhost +long looks lowercasing +lt mailing main mangled mapping mappings +masking matching +math +matrix +memoizing +memory +memoryview +memoryviews menu meta method @@ -318,12 +392,19 @@ namespace namespaces nan native +ndim +ne negative no non notation +numbers +numeric o objects +on +one +only op operator or @@ -344,13 +425,17 @@ pipes place point points +pop population precision prefix +printf project prompt prompts property +provisional +proxy py pyc pyd @@ -363,6 +448,11 @@ re read ref regressions +release +remove +request +return +reverse s script scripts @@ -370,22 +460,38 @@ see self sep sequences +set +sets +setter +shift +shifted +shifting sign +signed +singleton +singletons site size +slice +slicing space spaces spam spot +sprintf stand standard statements +str string strings strtod +struct sub submodule submodules +subroutine +subroutines subscript subsequence substring @@ -412,29 +518,37 @@ titlecased to tracker true +trunc tty tuple tuples type typing +unary uncased +undecorated +underscores unicode uninitialized uninstall unit unpacking +unsigned up uppercase uppercasing user v van +var +void web whitespace width wiki win window +wrap wrapper wrappers write @@ -449,27 +563,41 @@ zlib Μετα αίτημά αγγίξετε +αιωρούμενους αλληλοαποκλείονται αναδιατάξετε ανακατευθυνθεί αναπαράξετε αναπαραστάσιμο αντ +αντικαθιστούμενη +αντικατεστημένες αντικειμενοστρεφής αντικειμενοστρεφείς +αντιστραμμένα +αντιστραμμένη βλ γλωσσαρίου +δεκαεξαδικοί +δεξαεξαδικές δηλ +διαλειτουργήσει διαχειρίζοντας διγράφοι διεπαφών +εκτυπώσιμη +εκτυπώσιμοι +εκτυπώσιμος εντοπιστές εξαδικού επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλεί επικαλυπτόμενων +ευρετηριοποίηση +ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν ηχούς ισοσταθμιστή @@ -482,6 +610,8 @@ zlib μακροεντολή μετα μετακλάσεων +μετακλάση +οκταδικές οκταδική οκταδικής οκταδικού @@ -489,22 +619,31 @@ zlib οκταδικό ολισθημένο ομαδοποιήστε +οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη παλαιώσουν παραμετροποιηθεί +παραμετροποιηθούν +παραμετροποιημένα +παραμετροποιημένη +παραμετροποιημένο πεζογράμμιση περιβάλλοντων περικλειόμενο +πληθικότητα πολυμορφική προέκδοση προεπισκόπηση +προσήμου προσδιοριστές +προσδιοριστή προσεταιριστικός ρήτρων σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιηθεί +στιγμιοτύπου στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο συμβολοσειρά @@ -512,8 +651,12 @@ zlib συμβολοσειρές συμβολοσειρών συντηρησιμότητα +τμηματοποιηθούν +τροποποιητής υ +υποακολουθία υποακολουθίας +υποακολουθίες υποαντικείμενα υποεντολών υποενότητες @@ -523,5 +666,8 @@ zlib υποκλάσης υποπακέτα υποπακέτο +υποσυμβολοσειρά +υποτετραγωνική υποτμημάτων +ψευδο ό diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b1d0c313..e1908169 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -9,9 +9,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-05 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 22:38+0000\n" "Last-Translator: Theofanis Petkos Language-Team: PyGreece " -"MIME-Version: 1.0\n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3046,7 +3048,7 @@ msgstr "" "Επιστρέφει ``True`` αν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά (string) είναι " "αλφαβητικοί και υπάρχει τουλάχιστον ένας χαρακτήρας, διαφορετικά ``False``. " "Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες είναι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων " -"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Catergory " +"χαρακτήρων Unicode ως \"Letter\", δηλαδή, εκείνοι με General Category " "ιδιότητα μία από τα \"Lm\", \"Lt\", \"Lu\", \"Ll\", ή \"Lo\". Σημειώστε ότι " "αυτό είναι διαφορετικό από το `Αλφαβητικό που ορίζεται στην ενότητα 4.10 " "'Letters, Alphabetic, and Ideographic' του προτύπου Unicode 2<>3'.split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). " -"Η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." +"θεωρείται ότι οριοθετούν κενές συμβολοσειρές (strings) (για παράδειγμα, το " +"``'1,,2'.split(',')`` επιστρέφει ``['1', '', '2']``). Το όρισμα *sep* " +"μπορεί να αποτελείται από πολλούς χαρακτήρες (για παράδειγμα, το ``'1<>2<>3'." +"split('<>')`` επιστρέφει ``['1', '2', '3']``). Η διάσπαση μιας κενής " +"συμβολοσειράς με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``['']``." #: library/stdtypes.rst:2114 library/stdtypes.rst:2234 #: library/stdtypes.rst:3149 library/stdtypes.rst:3256 @@ -3462,12 +3473,13 @@ msgid "" "string or a string consisting of just whitespace with a ``None`` separator " "returns ``[]``." msgstr "" -"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός αλγόριθμος " -"διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, " -"και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές (strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η " -"συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής " -"συμβολοσειράς ή μιας συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως διαχωριστικό " -"επιστρέφει ``[]``." +"Αν το *sep* καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " +"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εμφανίσεις διαδοχικών κενών θεωρούνται ως ένα " +"ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές " +"(strings) στην αρχή ή στο τέλος, αν η συμβολοσειρά έχει κενό διάστημα στην " +"αρχή ή στο τέλος. Κατά συνέπεια, η διάσπαση μιας κενής συμβολοσειράς ή μιας " +"συμβολοσειράς που αποτελείται μόνο από κενά διαστήματα με ένα ``None`` ως " +"διαχωριστικό επιστρέφει ``[]``." #: library/stdtypes.rst:2129 msgid "" @@ -3475,9 +3487,9 @@ msgid "" "breaks are not included in the resulting list unless *keepends* is given and " "true." msgstr "" -"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα " -"διαχωριστικά των γραμμών δεν περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και " -"είναι true." +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές της συμβολοσειράς (string), " +"διαχωρίζοντας στα όρια των γραμμών. Τα διαχωριστικά των γραμμών δεν " +"περιλαμβάνονται στην νέα λίστα, εκτός αν δοθεί το *keepends* και είναι true." #: library/stdtypes.rst:2133 msgid "" @@ -3593,9 +3605,10 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" -"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) οριοθέτησης *sep*, αυτή " -"η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής " -"δεν οδηγεί σε μια επιπλέον γραμμή::" +"Σε αντίθεση με την :meth:`~str.split` όταν δίνεται μια συμβολοσειρά (string) " +"οριοθέτησης *sep*, αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για το κενό " +"αλφαριθμητικό, και μια τερματικό break γραμμής δεν οδηγεί σε μια επιπλέον " +"γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:2182 msgid "For comparison, ``split('\\n')`` gives::" @@ -3608,9 +3621,10 @@ msgid "" "optional *start*, test string beginning at that position. With optional " "*end*, stop comparing string at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, αλλιώς επιστρέφει " -"``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα (tuple) prefix προς αναζήτηση. Με " -"το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " +"Επιστρέφει ``True`` αν η συμβολοσειρά (string) αρχίζει με το *prefix*, " +"αλλιώς επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα " +"(tuple) prefix προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, ελέγχεται το " +"αλφαριθμητικό που αρχίζει από τη συγκεκριμένη θέση. Με το προαιρετικό " "*end*, σταματά η σύγκριση της συμβολοσειράς σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2200 @@ -3621,11 +3635,12 @@ msgid "" "removing whitespace. The *chars* argument is not a prefix or suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους τελευταίους χαρακτήρες " -"να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων " -"που πρέπει να αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως default " -"την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι prefix ή suffix· μάλλον, " -"όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με τους πρώτους και τους " +"τελευταίους χαρακτήρες να έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια " +"συμβολοσειρά που καθορίζει το σύνολο των χαρακτήρων που πρέπει να " +"αφαιρεθούν. Εάν παραλειφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως " +"default την αφαίρεση των κενών διαστημάτων. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"prefix ή suffix· μάλλον, όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται::" #: library/stdtypes.rst:2211 msgid "" @@ -3635,9 +3650,10 @@ msgid "" "A similar action takes place on the trailing end. For example::" msgstr "" "Οι ακραίες αρχικές και τελικές τιμές του ορίσματος *chars* αφαιρούνται από " -"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο μέχρι να φτάσουν στο " -"χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. " -"Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " +"τη συμβολοσειρά (string). Οι χαρακτήρες αφαιρούνται από το μπροστινό άκρο " +"μέχρι να φτάσουν στο χαρακτήρα της συμβολοσειράς (string) που δεν περιέχεται " +"στο σύνολο χαρακτήρων του *chars*. Μια παρόμοια ενέργεια λαμβάνει χώρα στο " +"τέλος της ουράς. Για παράδειγμα: " #: library/stdtypes.rst:2224 msgid "" @@ -3645,17 +3661,17 @@ msgid "" "and vice versa. Note that it is not necessarily true that ``s.swapcase()." "swapcase() == s``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες που έχουν μετατραπεί σε πεζούς " -"και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase()." -"swapcase() == s``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με κεφαλαίους χαρακτήρες " +"που έχουν μετατραπεί σε πεζούς και αντίστροφα. Σημειώστε ότι δεν είναι " +"απαραίτητα αληθές ότι ``s.swapcase().swapcase() == s``." #: library/stdtypes.rst:2231 msgid "" "Return a titlecased version of the string where words start with an " "uppercase character and the remaining characters are lowercase." msgstr "" -"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν με ένα " -"κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." +"Επιστρέφει μια titlecased έκδοση της συμβολοσειράς, όπου οι λέξεις ξεκινούν " +"με ένα κεφαλαίο χαρακτήρα και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί." #: library/stdtypes.rst:3458 msgid "" @@ -3664,26 +3680,26 @@ msgid "" "means that apostrophes in contractions and possessives form word boundaries, " "which may not be the desired result::" msgstr "" -"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας λέξης ως " -"group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά contexts, αλλά " -"σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις αποτελούν όρια λέξεων, " -"που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" +"Ο αλγόριθμος χρησιμοποιεί έναν απλό, ανεξάρτητο από τη γλώσσα, ορισμό μιας " +"λέξης ως group διαδοχικών γραμμάτων. Ο ορισμός λειτουργεί σε πολλά " +"contexts, αλλά σημαίνει ότι οι απόστροφοι σε συναιρέσεις και κτητικές λέξεις " +"αποτελούν όρια λέξεων, που μπορεί να μην είναι το επιθυμητό αποτέλεσμα::" #: library/stdtypes.rst:2247 msgid "" "The :func:`string.capwords` function does not have this problem, as it " "splits words on spaces only." msgstr "" -"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς " -"χωρίζει τις λέξεις μόνο σε κενά." +"Η συνάρτηση :func:`string.capwords` δεν έχει αυτό το πρόβλημα, καθώς χωρίζει " +"τις λέξεις μόνο σε κενά." #: library/stdtypes.rst:2250 msgid "" "Alternatively, a workaround for apostrophes can be constructed using regular " "expressions::" msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους χρησιμοποιώντας κανονικές " -"εκφράσεις::" +"Εναλλακτικά, μπορεί να κατασκευαστεί μια λύση για τις αποστρόφους " +"χρησιμοποιώντας κανονικές εκφράσεις::" #: library/stdtypes.rst:2265 msgid "" @@ -3696,30 +3712,34 @@ msgid "" "delete the character from the return string; or raise a :exc:`LookupError` " "exception, to map the character to itself." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω " -"του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί " -"το indexing μέσω της :meth:`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :" -"term:`sequence`. Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " -"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να " -"αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " -"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, " -"για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό του." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " +"χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί το indexing μέσω της :meth:`~object." +"__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " +"indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " +"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " +"Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα " +"σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " +"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει " +"raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό " +"του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" "You can use :meth:`str.maketrans` to create a translation map from character-" "to-character mappings in different formats." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-" -"σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές μορφές." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " +"ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές " +"μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" "See also the :mod:`codecs` module for a more flexible approach to custom " "character mappings." msgstr "" -"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε προσαρμοσμένα " -"mappings χαρακτήρων." +"Δείτε επίσης την ενότητα :mod:`codecs` για μια πιο ευέλικτη προσέγγιση σε " +"προσαρμοσμένα mappings χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2283 msgid "" @@ -3729,11 +3749,11 @@ msgid "" "character(s) is not \"Lu\" (Letter, uppercase), but e.g. \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες [4]_ που έχουν μετατραπεί σε " -"κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper().isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` " -"περιέχει χαρακτήρες χωρίς πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος " -"χαρακτήρα(ων) δεν είναι \«Lu\» (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \«Lt\» (Γράμμα, " -"titlecase)." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) με όλους τους χαρακτήρες " +"[4]_ που έχουν μετατραπεί σε κεφαλαία. Σημειώστε ότι το ``s.upper()." +"isupper()`` μπορεί να είναι ``False`` αν το ``s`` περιέχει χαρακτήρες χωρίς " +"πεζά γράμματα ή αν η κατηγορία Unicode του προκύπτοντος χαρακτήρα(ων) δεν " +"είναι \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), αλλά π.χ. \"Lt\" (Γράμμα, titlecase)." #: library/stdtypes.rst:2289 msgid "" @@ -3741,9 +3761,9 @@ msgid "" "Folding' of the Unicode Standard `__." msgstr "" -"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 'Default Case " -"Folding' του προτύπου Unicode `__." +"Ο uppercasing αλγόριθμος που χρησιμοποιείται `περιγράφεται στην ενότητα 3.13 " +"'Default Case Folding' του προτύπου Unicode `__." #: library/stdtypes.rst:2296 msgid "" @@ -3752,10 +3772,11 @@ msgid "" "by inserting the padding *after* the sign character rather than before. The " "original string is returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία " -"συμβολοσειρά μήκους *width*. Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) " -"εισάγοντας την συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η " -"αρχική συμβολοσειρά επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) που έμεινε γεμάτη με " +"ψηφία ASCII ``'0'``` για να δημιουργήσει μία συμβολοσειρά μήκους *width*. " +"Χειρίζεται ένα leading sign prefix (``'+'``/``'-'``) εισάγοντας την " +"συμπλήρωση *μετά* τον χαρακτήρα sign αντί για πριν. Η αρχική συμβολοσειρά " +"επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:2314 msgid "``printf``-style String Formatting" @@ -3771,13 +3792,14 @@ msgid "" "provides their own trade-offs and benefits of simplicity, flexibility, and/" "or extensibility." msgstr "" -"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία ιδιορρυθμιών που " -"οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία εμφάνισης tuple και " -"σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή το :ref:`template strings " -"` μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές " -"παρέχει τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/" -"ή επεκτασιμότητας." +"Οι λειτουργίες μορφοποίησης που περιγράφονται εδώ παρουσιάζουν μια ποικιλία " +"ιδιορρυθμιών που οδηγούν σε έναν αριθμό κοινών σφαλμάτων (όπως η αποτυχία " +"εμφάνισης tuple και σωστών λεξικών). Χρησιμοποιώντας τα νεότερα :ref:" +"`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή " +"το :ref:`template strings ` μπορεί να βοηθήσει στην " +"αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές παρέχει " +"τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " +"επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 msgid "" @@ -3788,12 +3810,12 @@ msgid "" "elements of *values*. The effect is similar to using the :c:func:`sprintf` " "in the C language." msgstr "" -"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` " -"(modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* ή * interpolation*. " -"Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι μία συμβολοσειρά), ``%`` " -"οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα " -"στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` " -"στη γλώσσα C." +"Τα αντικείμενα string έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη λειτουργία: τον " +"τελεστή ``%`` (modulo). Αυτός είναι επίσης γνωστός ως τελεστής *formatting* " +"ή * interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου *format* είναι " +"μία συμβολοσειρά), ``%`` οι προδιαγραφές μετατροπής στο *format* " +"αντικαθίστανται από μηδέν ή περισσότερα στοιχεία των *values*. Το αποτέλεσμα " +"είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:`sprintf` στη γλώσσα C." #: library/stdtypes.rst:2341 msgid "" @@ -3802,18 +3824,19 @@ msgid "" "items specified by the format string, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" -"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα μεμονωμένο non-tuple " -"αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των " -"στοιχείων που καθορίζονται από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για " -"παράδειγμα, ένα λεξικό)." +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " +"ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " +"να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για παράδειγμα, " +"ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει τους εξής " -"components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" +"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " +"τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." @@ -3824,8 +3847,8 @@ msgid "" "Mapping key (optional), consisting of a parenthesised sequence of characters " "(for example, ``(somename)``)." msgstr "" -"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων σε παρένθεση " -"(για παράδειγμα, ``(somename)``)." +"Κλειδί mapping (προαιρετικό), που αποτελείται από μια ακολουθία χαρακτήρων " +"σε παρένθεση (για παράδειγμα, ``(somename)``)." #: library/stdtypes.rst:3577 msgid "" @@ -3841,9 +3864,10 @@ msgid "" "actual width is read from the next element of the tuple in *values*, and the " "object to convert comes after the minimum field width and optional precision." msgstr "" -"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το " -"πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και το " -"αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." +"Ελάχιστο πλάτος πεδίου (προαιρετικό). Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), " +"το πραγματικό πλάτος διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα " +"*values*, και το αντικείμενο προς μετατροπή έρχεται μετά από το ελάχιστο " +"πλάτος πεδίου και το προαιρετικό precision." #: library/stdtypes.rst:3584 msgid "" @@ -3852,10 +3876,10 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" -"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το precision." -"Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision διαβάζεται από το " -"επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς μετατροπή έρχεται μετά το " -"precision." +"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " +"precision.Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision " +"διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς " +"μετατροπή έρχεται μετά το precision." #: library/stdtypes.rst:3589 msgid "Length modifier (optional)." @@ -3872,22 +3896,23 @@ msgid "" "dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The mapping key " "selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" -"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε το " -"οι μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό " -"Το λεξικό εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί mapping " -"επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από το mapping. Για παράδειγμα:" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι " +"μορφές στη συμβολοσειρά *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης " +"σε παρένθεση σε αυτό το λεξικό που εισήχθη αμέσως μετά τον χαρακτήρα " +"``'%'``. Το κλειδί αντιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από " +"την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3602 msgid "" "In this case no ``*`` specifiers may occur in a format (since they require a " "sequential parameter list)." msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια μορφή " -"(καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." +"Σε αυτήν την περίπτωση δεν μπορεί να υπάρχουν προσδιοριστές ``*`` σε μια " +"μορφή (καθώς απαιτούν μια διαδοχική λίστα παραμέτρων)." #: library/stdtypes.rst:3605 msgid "The conversion flag characters are:" -msgstr "Οι χαρακτήρες flag μετατροής είναι:" +msgstr "Οι δείκτες μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3614 msgid "Flag" @@ -3901,7 +3926,8 @@ msgstr "``'#'``" msgid "" "The value conversion will use the \"alternate form\" (where defined below)." msgstr "" -"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου ορίζεται παρακάτω)." +"Οι μετατροπή τιμής θα χρησιμοποιήσει την \"εναλλακτική φόρμα\" (όπου " +"ορίζεται παρακάτω)." #: library/stdtypes.rst:3619 msgid "``'0'``" @@ -3920,8 +3946,8 @@ msgid "" "The converted value is left adjusted (overrides the ``'0'`` conversion if " "both are given)." msgstr "" -"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` εάν δίνονται " -"και τα δύο)." +"Η τιμή μετατροπής αφήνεται προσαρμοσμένη (παρακάμπτει τη μετατροπή ``'0'`` " +"εάν δίνονται και τα δύο)." #: library/stdtypes.rst:3624 msgid "``' '``" @@ -3932,8 +3958,8 @@ msgid "" "(a space) A blank should be left before a positive number (or empty string) " "produced by a signed conversion." msgstr "" -"(ένα κενό) Πρέπει να μείνει κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή συμβολοσειρά) " -"που παράγεται από μια signed μετατροπή." +"(ένα κενό) Πρέπει να προστεθεί ένα κενό πριν από έναν θετικό αριθμό (ή κενή " +"συμβολοσειρά) που παράγεται από μια υπογεγραμμένη μετατροπή." #: library/stdtypes.rst:3627 msgid "``'+'``" @@ -3944,16 +3970,17 @@ msgid "" "A sign character (``'+'`` or ``'-'``) will precede the conversion (overrides " "a \"space\" flag)." msgstr "" -"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής (παρακάμπτει " -"ένα \"κενό\" flag)." +"Ένα χαρακτήρας προσήμου (``'+'`` ή ``'-'``) θα προηγείται της μετατροπής " +"(παρακάμπτει ένα \"κενό\" δείκτη)." #: library/stdtypes.rst:3631 msgid "" "A length modifier (``h``, ``l``, or ``L``) may be present, but is ignored as " "it is not necessary for Python -- so e.g. ``%ld`` is identical to ``%d``." msgstr "" -"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά αγνοείται καθώς " -"δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." +"Ένας τροποποιητής μήκους (``h``, ``l``, or ``L``) μπορεί να υπάρχει, αλλά " +"αγνοείται καθώς δεν είναι απαραίτητος για την Python -- οπότε π.χ. ``%ld`` " +"είναι πανομοιότυπο σε ``%d``." #: library/stdtypes.rst:3634 msgid "The conversion types are:" @@ -3961,7 +3988,7 @@ msgstr "Οι τύποι μετατροπής είναι:" #: library/stdtypes.rst:3637 msgid "Conversion" -msgstr "Μετατροή" +msgstr "Μετατροπή" #: library/stdtypes.rst:3639 msgid "``'d'``" @@ -3969,7 +3996,7 @@ msgstr "``'d'``" #: library/stdtypes.rst:2423 library/stdtypes.rst:3641 msgid "Signed integer decimal." -msgstr "Signed δεκαδικός ακέραιος." +msgstr "Υπογεγραμμένος δεκαδικός ακέραιος." #: library/stdtypes.rst:3641 msgid "``'i'``" @@ -3981,7 +4008,7 @@ msgstr "``'o'``" #: library/stdtypes.rst:3643 msgid "Signed octal value." -msgstr "Signed οκταδικές τιμές." +msgstr "Υπογεγραμμένη οκταδική τιμή." #: library/stdtypes.rst:3645 msgid "``'u'``" @@ -3997,7 +4024,7 @@ msgstr "``'x'``" #: library/stdtypes.rst:3647 msgid "Signed hexadecimal (lowercase)." -msgstr "Signed δεκαεξαδικά (πεζά)." +msgstr "Υπογεγραμμένο δεκαεξαδικό (πεζά)." #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "``'X'``" @@ -4005,7 +4032,7 @@ msgstr "``'X'``" #: library/stdtypes.rst:3649 msgid "Signed hexadecimal (uppercase)." -msgstr "Signed δεκαεξαδικά (κεφαλαία)." +msgstr "Υπογεγραμμένο δεκαεξαδικό (κεφαλαίο)." #: library/stdtypes.rst:3651 msgid "``'e'``" @@ -4044,8 +4071,9 @@ msgid "" "Floating point format. Uses lowercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" -"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή " -"όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." +"Μορφή κινητής υποδιαστολής. Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή πεζών αν ο εκθέτης " +"είναι μικρότερος από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά " +"χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3663 msgid "``'G'``" @@ -4056,8 +4084,9 @@ msgid "" "Floating point format. Uses uppercase exponential format if exponent is less " "than -4 or not less than precision, decimal format otherwise." msgstr "" -"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο εκθέτης είναι μικρότερος " -"από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." +"Μορφή κινητής υποδιαστολής, Χρησιμοποιεί εκθετική μορφή κεφαλαίων εάν ο " +"εκθέτης είναι μικρότερος από -4 ή όχι μικρότερος από την ακρίβεια, " +"διαφορετικά χρησιμοποιεί δεκαδική μορφή." #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "``'c'``" @@ -4065,7 +4094,8 @@ msgstr "``'c'``" #: library/stdtypes.rst:2449 msgid "Single character (accepts integer or single character string)." -msgstr "Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονός χαρακτήρα συμβολοσειράς)." +msgstr "" +"Μεμονωμένος χαρακτήρας (δέχεται ακέραιο ή μονό χαρακτήρα συμβολοσειράς)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "``'r'``" @@ -4073,7 +4103,9 @@ msgstr "``'r'``" #: library/stdtypes.rst:2452 msgid "String (converts any Python object using :func:`repr`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`repr`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`repr`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "``'s'``" @@ -4081,7 +4113,9 @@ msgstr "``'s'``" #: library/stdtypes.rst:2455 msgid "String (converts any Python object using :func:`str`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`str`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`str`)." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "``'a'``" @@ -4089,7 +4123,9 @@ msgstr "``'a'``" #: library/stdtypes.rst:2458 msgid "String (converts any Python object using :func:`ascii`)." -msgstr "String (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :func:`ascii`)." +msgstr "" +"Συμβολοσειρά (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας :" +"func:`ascii`)." #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "``'%'``" @@ -4097,7 +4133,8 @@ msgstr "``'%'``" #: library/stdtypes.rst:3683 msgid "No argument is converted, results in a ``'%'`` character in the result." -msgstr "Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " +msgstr "" +"Κανένα όρισμα δεν μετατρέπεται, έχει ως αποτέλεσμα έναν χαρακτήρα ``'%'`` το " "αποτέλεσμα." #: library/stdtypes.rst:3690 @@ -4105,8 +4142,8 @@ msgid "" "The alternate form causes a leading octal specifier (``'0o'``) to be " "inserted before the first digit." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή (``'0o'``) πριν από το " -"πρώτο ψηφίο." +"Η εναλλακτική μορφή προκαλεί την εισαγωγή ενός πρώτου οκταδικού προσδιοριστή " +"(``'0o'``) πριν από το πρώτο ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3694 msgid "" @@ -4115,39 +4152,40 @@ msgid "" "first digit." msgstr "" "Η εναλλακτική φόρμα προκαλεί την εισαγωγή ενός αρχικού ``'0x'`` ή ``'0X'`` " -"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο ψηφίο." +"(ανάλογα με το εάν χρησιμοποιήθηκε η μορφή ``'x'`` ή ``'X'``) πριν το πρώτο " +"ψηφίο." #: library/stdtypes.rst:3698 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, even " "if no digits follow it." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, ακόμα κι αν δεν " -"ακολουθούν ψηφία." +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή, " +"ακόμα κι αν δεν ακολουθούν ψηφία." #: library/stdtypes.rst:3701 msgid "" "The precision determines the number of digits after the decimal point and " "defaults to 6." msgstr "" -"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται από προεπιλογή " -"6." +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των ψηφίων μετά την υποδιαστολή και ορίζεται " +"από προεπιλογή ως 6." #: library/stdtypes.rst:3705 msgid "" "The alternate form causes the result to always contain a decimal point, and " "trailing zeroes are not removed as they would otherwise be." msgstr "" -"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή και τα μηδενικά στο τέλος " -"δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." +"Η εναλλακτική μορφή κάνει το αποτέλεσμα να περιέχει πάντα μια υποδιαστολή " +"και τα μηδενικά στο τέλος δεν αφαιρούνται όπως θα ήταν διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3708 msgid "" "The precision determines the number of significant digits before and after " "the decimal point and defaults to 6." msgstr "" -"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την υποδιαστολή και ορίζει το " -"6." +"Η ακρίβεια καθορίζει τον αριθμό των σημαντικών ψηφίων πριν και μετά την " +"υποδιαστολή και ορίζει το 6." #: library/stdtypes.rst:3712 msgid "If precision is ``N``, the output is truncated to ``N`` characters." @@ -4162,23 +4200,23 @@ msgid "" "Since Python strings have an explicit length, ``%s`` conversions do not " "assume that ``'\\0'`` is the end of the string." msgstr "" -"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές δεν υποέτουν ότι το " -"``'\\0'`` είανι το τέλος της συμβολοσειράς." +"Δεδομένου ότι οι συμβολοσειρές Python έχουν ρητό μήκος, οι ``%s`` μετατροπές " +"δεν υποθέτουν ότι το ``'\\0'`` είναι το τέλος της συμβολοσειράς." #: library/stdtypes.rst:2500 msgid "" "``%f`` conversions for numbers whose absolute value is over 1e50 are no " "longer replaced by ``%g`` conversions." msgstr "" -"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι μεγαλύτερη από 1e50 " -"δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." +"Οι μετατροπείς ``%f`` για αριθμούς των οποίων η απόλυτη τιμή είναι " +"μεγαλύτερη από 1e50 δεν αντικαθίστανται πλέον από μετατροπές ``%g``." #: library/stdtypes.rst:2511 msgid "" "Binary Sequence Types --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" msgstr "" -"Τύποι δυαδική ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" +"Τύποι δυαδικής ακολουθίας --- :class:`bytes`, :class:`bytearray`, :class:" "`memoryview`" #: library/stdtypes.rst:2519 @@ -4188,18 +4226,20 @@ msgid "" "ref:`buffer protocol ` to access the memory of other binary " "objects without needing to make a copy." msgstr "" -"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων είναι " -":class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από τη :class:`memoryview` που " -"χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` για την πρόσβαση στη μνήμη " -"άλλων δυαδικών αντικειμένων χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι (built-in) τύποι για τον χειρισμό δυαδικών " +"δεδομένων είναι :class:`bytes` και :class:`bytearray`. Υποστηρίζονται από " +"τη :class:`memoryview` που χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol " +"` για την πρόσβαση στη μνήμη άλλων δυαδικών αντικειμένων " +"χωρίς να χρειάζεται η δημιουργία αντιγράφου." #: library/stdtypes.rst:2524 msgid "" "The :mod:`array` module supports efficient storage of basic data types like " "32-bit integers and IEEE754 double-precision floating values." msgstr "" -"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικές τύπους δεδομένων όπως " -"32-bit ακεραίες και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής υποδιαστολής τιμές." +"Το module :mod:`array` υποστηρίζει αποδοτική αποθήκευση για βασικούς τύπους " +"δεδομένων όπως 32-bit ακέραιους και IEEE754 διπλής ακρίβειας κινητής " +"υποδιαστολής τιμές." #: library/stdtypes.rst:2530 msgid "Bytes Objects" @@ -4212,10 +4252,11 @@ msgid "" "several methods that are only valid when working with ASCII compatible data " "and are closely related to string objects in a variety of other ways." msgstr "" -"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. Δεδομένου ότι " -"πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση κειμένου ASCII, τα αντικείμενα " -"bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένω συμβατα " -"με ASCII και σχετίζονται στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." +"Τα αντικείμενα bytes είναι αμετάβλητες ακολουθίες μεμονωμένων bytes. " +"Δεδομένου ότι πολλά κύρια δυαδικά πρωτόκολλα βασίζονται στην κωδικοποίηση " +"κειμένου ASCII, τα αντικείμενα bytes προσφέρουν διάφορες μεθόδους που " +"ισχύουν μόνο όταν εργάζονται με δεδομένα συμβατά με ASCII και σχετίζονται " +"στενά με αντικείμενα συμβολοσειρών σε μια ποικιλία διαφόρων τρόπων." #: library/stdtypes.rst:2541 msgid "" @@ -4228,17 +4269,21 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:2544 msgid "Single quotes: ``b'still allows embedded \"double\" quotes'``" -msgstr "Μονά εισαγωγικά: ``b' ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" +msgstr "" +"Μονά εισαγωγικά: ``b'ακόμα επιτρέπει ενσωματωμένα \"διπλά\" εισαγωγικά'``" #: library/stdtypes.rst:2545 msgid "Double quotes: ``b\"still allows embedded 'single' quotes\"``" -msgstr "Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' εισαγωγικά\"``" +msgstr "" +"Διπλά εισαγωγικά: ``b\"εξακολουθεί να επιτρέπει ενσωματωμένα 'μονά' " +"εισαγωγικά\"``" #: library/stdtypes.rst:2546 msgid "" "Triple quoted: ``b'''3 single quotes'''``, ``b\"\"\"3 double quotes\"\"\"``" msgstr "" -"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά εισαγωγικά\"\"\"``" +"Τριπλά εισαγωγικά: ``b'''3 μονά εισαγωγικά'''``, ``b\"\"\"3 διπλά " +"εισαγωγικά\"\"\"``" #: library/stdtypes.rst:2548 msgid "" @@ -4246,9 +4291,10 @@ msgid "" "declared source code encoding). Any binary values over 127 must be entered " "into bytes literals using the appropriate escape sequence." msgstr "" -"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη δηλωμένη κωδικοποίηση του " -"πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές πάνω από 127 πρέπει να εισχθούν σε bytes literals " -"χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." +"Επιτρέπονται μόνο χαρακτήρες ASCII σε bytes literals (ανεξάρτητα από τη " +"δηλωμένη κωδικοποίηση του πηγαίου κώδικα). Τυχόν δυαδικές τιμές, πάνω από " +"127, πρέπει να εισαχθούν σε bytes literals χρησιμοποιώντας την κατάλληλη " +"ακολουθία διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2552 msgid "" @@ -4256,10 +4302,11 @@ msgid "" "disable processing of escape sequences. See :ref:`strings` for more about " "the various forms of bytes literal, including supported escape sequences." msgstr "" -"¨Οπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να χρησιμοποιήσουν " -"ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία των ακολουθιών διαφυγής " -"χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές " -"byte literal, συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." +"Όπως και με τα literals συμβολοσειρών, τα bytes literals μπορούν επίσης να " +"χρησιμοποιήσουν ένα πρόθεμα ``r`` για να απενεργοποιήσουν την επεξεργασία " +"των ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων. Βλέπε :ref:`strings` για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με τις διάφορες μορφές bytes literal, " +"συμπεριλαμβανομένων των υποστηριζόμενων ακολουθιών διαφυγής χαρακτήρων." #: library/stdtypes.rst:2556 msgid "" @@ -4273,23 +4320,24 @@ msgid "" "text processing algorithms to binary data formats that are not ASCII " "compatible will usually lead to data corruption)." msgstr "" -"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσει βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα αντικείμενα " -"bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες ακολουθίες ακεραίων με κάθε " -"τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 <= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης " -"αυτού του περιορισμού θα ενεργοποιήσουν την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα " -"για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII " -"και μπορούν να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο κείμενο, " -"αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας " -"κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που δεν είναι συμβατές με ASCII " -"συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." +"Ενώ τα bytes literals και οι αναπαραστάσεις βασίζονται σε κείμενο ASCII, τα " +"αντικείμενα bytes συμπεριφέρονται στην πραγματικότητα σαν αμετάβλητες " +"ακολουθίες ακεραίων με κάθε τιμή στην ακολουθία περιορισμένη έτσι ώστε ``0 " +"<= x < 256`` (προσπάθειες παραβίασης αυτού του περιορισμού θα κάνουν raise " +"την :exc:`ValueError`). Αυτό γίνεται σκόπιμα για να τονιστεί ότι, ενώ πολλές " +"δυαδικές μορφές περιλαμβάνουν στοιχεία που βασίζονται σε ASCII και μπορούν " +"να χρησιμοποιηθούν χρήσιμα με ορισμένους αλγορίθμους προσανατολισμένους στο " +"κείμενο, αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα (τυφλή " +"εφαρμογή αλγορίθμων επεξεργασίας κειμένου σε δυαδικές μορφές δεδομένων που " +"δεν είναι συμβατές με ASCII συνήθως οδηγεί σε καταστροφή δεδομένων)." #: library/stdtypes.rst:2566 msgid "" "In addition to the literal forms, bytes objects can be created in a number " "of other ways:" msgstr "" -"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείεμνα bytes μπορούν να δημιουργηθούν με πολλούς " -"άλλους τρόπους:" +"Εκτός από τις literal μορφές, τα αντικείμενα bytes μπορούν να δημιουργηθούν " +"με πολλούς άλλους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:2569 msgid "A zero-filled bytes object of a specified length: ``bytes(10)``" @@ -4301,7 +4349,9 @@ msgstr "Από ένα iterable ακεραίων αριθμών: ``bytes(range(20 #: library/stdtypes.rst:2571 msgid "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytes(obj)``" -msgstr "Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytes(obj)``" +msgstr "" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: " +"``bytes(obj)``" #: library/stdtypes.rst:2573 msgid "Also see the :ref:`bytes ` built-in." @@ -4314,9 +4364,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytes type has an additional class method to read data in " "that format:" msgstr "" -"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι δεκαεξαδικοί " -"αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, " -"ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι " +"δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι μια συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την " +"περιγραφή δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytes έχει μια πρόσθετη " +"μέθοδο κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2581 msgid "" @@ -4324,33 +4375,34 @@ msgid "" "string object. The string must contain two hexadecimal digits per byte, " "with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, αποκωδικοποιώντας το " -"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " -"ανά byte, με το κεινό διάστημα ASCII να αγνοείτα." +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytes` επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes, " +"αποκωδικοποιώντας το δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά " +"πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά byte, με το κενό διάστημα ASCII " +"να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2588 msgid "" ":meth:`bytes.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not just " "spaces." msgstr "" -"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο " -"τα κενά." +"Το :meth:`bytes.fromhex` παρακάμπτει πλέον όλα τα κενά ASCII στη " +"συμβολοσειρά, όχι μόνο τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2592 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytes object into its " "hexadecimal representation." msgstr "" -"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ένός αντικειμένου bytes " -"στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για τη μετατροπή ενός " +"αντικειμένου bytes στην δεκαεξαδική του αναπαράσταση." #: library/stdtypes.rst:2682 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the instance." msgstr "" -"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " -"byte στο στιγμιότυπο." +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"για κάθε byte στο στιγμιότυπο." #: library/stdtypes.rst:2603 msgid "" @@ -4360,19 +4412,21 @@ msgid "" "*bytes_per_sep* parameter controls the spacing. Positive values calculate " "the separator position from the right, negative values from the left." msgstr "" -"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε να καθορίσετε " -"μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, " -"αυτό το διαχωριστικό θα περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " -"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση του διαχωριστή από τα " -"δεξία, οι ανρητικές τιμές από τα αριστερά." +"Εάν θέλετε να κάνετε τη δεκαεξαδική συμβολοσειρά πιο ευανάγνωστη, μπορείτε " +"να καθορίσετε μια παράμετρο διαχωρισμού χαρακτήρων *sep* που θα " +"συμπεριληφθεί στην έξοδο. Από προεπιλογή, αυτό το διαχωριστικό θα " +"περιλαμβάνεται μεταξύ κάθε byte. Μια δεύτερη προαιρετική παράμετρος " +"*bytes_per_sep* ελέγχει τα διαστήματα. Οι θετικές τιμές υπολογίζουν τη θέση " +"του διαχωριστή από τα δεξιά, οι αρνητικές τιμές από τα αριστερά." #: library/stdtypes.rst:2620 msgid "" ":meth:`bytes.hex` now supports optional *sep* and *bytes_per_sep* parameters " "to insert separators between bytes in the hex output." msgstr "" -"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* " -"για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." +"Η :meth:`bytes.hex` υποστηρίζει πλέον προαιρετικές παραμέτρους *sep* και " +"*bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών μεταξύ των byte στην έξοδο " +"δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:2624 msgid "" @@ -4381,10 +4435,12 @@ msgid "" "object of length 1. (This contrasts with text strings, where both indexing " "and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια με μια πλειάδα (tuple)), " -"για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι " -"ένα αντικείμενο bytes μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " -"το indexing όσο και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytes είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (όμοια " +"με μια πλειάδα (tuple)), για ένα αντικείμενο bytes *b*, το ``b[0]`` θα είναι " +"ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytes " +"μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές κειμένου, όπου τόσο " +"η λειτουργία πρόσβασης ως ευρετήριο όσο και η λειτουργία τμηματοποίησης θα " +"παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2629 msgid "" @@ -4392,10 +4448,10 @@ msgid "" "since it is often more useful than e.g. ``bytes([46, 46, 46])``. You can " "always convert a bytes object into a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" -"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή (``b'...'``) " -", καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα " -"να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν " -"``list(b)``." +"Η αναπαράσταση αντικειμένων bytes χρησιμοποιεί την literal μορφή " +"(``b'...'``) , καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytes([46, 46, " +"46])``. Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytes σε μια λίστα " +"ακέραιων αριθμών που χρησιμοποιούν ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2637 msgid "Bytearray Objects" @@ -4406,16 +4462,16 @@ msgid "" ":class:`bytearray` objects are a mutable counterpart to :class:`bytes` " "objects." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των αντικειμένων " -":class:`bytes`." +"Τα αντικείμενα :class:`bytearray` είναι ένα μεταβλητό, αντίστοιχο, των " +"αντικειμένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:2646 msgid "" "There is no dedicated literal syntax for bytearray objects, instead they are " "always created by calling the constructor:" msgstr "" -"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα δημιούργουνται " -"πάντα καλώντας τον constructor:" +"Δεν υπάρχει αποκλειστική literal σύνταξη για αντικείμενα bytearray, αντίθετα " +"δημιουργούνται πάντα καλώντας τον constructor:" #: library/stdtypes.rst:2649 msgid "Creating an empty instance: ``bytearray()``" @@ -4433,7 +4489,8 @@ msgstr "Από έναν iterable αριθμό ακεραίων: ``bytearray(rang msgid "" "Copying existing binary data via the buffer protocol: ``bytearray(b'Hi!')``" msgstr "" -"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: ``bytearray(b'Hi!')``" +"Αντιγραφή υπαρχόντων δυαδικών δεδομένων μέσω του πρωτοκόλλου buffer: " +"``bytearray(b'Hi!')``" #: library/stdtypes.rst:2654 msgid "" @@ -4441,9 +4498,10 @@ msgid "" "mutable>` sequence operations in addition to the common bytes and bytearray " "operations described in :ref:`bytes-methods`." msgstr "" -"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις λειτουργίες της ακολουθίας " -":ref:`mutable ` επιπλέον των κοινών λειτουργίων bytes και bytearray που " -"περιγράφονται στο :ref:`bytes-methods`." +"Καθώς τα αντικείμενα του bytearray είναι μεταβλητά, υποστηρίζουν τις " +"λειτουργίες της ακολουθίας :ref:`mutable ` επιπλέον των " +"κοινών λειτουργιών bytes και bytearray που περιγράφονται στο :ref:`bytes-" +"methods`." #: library/stdtypes.rst:2658 msgid "Also see the :ref:`bytearray ` built-in." @@ -4456,10 +4514,10 @@ msgid "" "Accordingly, the bytearray type has an additional class method to read data " "in that format:" msgstr "" -"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, " -"οι δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " -"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο κλάσης " -"για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" +"Δεδομένου ότι 2 δεκαεξαδικά ψηφία αντιστοιχούν ακριβώς σε ένα μόνο byte, οι " +"δεκαεξαδικοί αριθμοί είναι συνήθως χρησιμοποιούμενη μορφή για την περιγραφή " +"δυαδικών δεδομένων. Συνεπώς, ο τύπος bytearray έχει μια πρόσθετη μέθοδο " +"κλάσης για την ανάγνωση δεδομένων σε αυτήν την μορφή:" #: library/stdtypes.rst:2666 msgid "" @@ -4467,25 +4525,26 @@ msgid "" "given string object. The string must contain two hexadecimal digits per " "byte, with ASCII whitespace being ignored." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, αποκωδικοποιώντας το " -"δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά " -"byte, με το κενό διάστημα ASCII να αγνοείται." +"Αυτή η μέθοδος κλάσης :class:`bytearray` επιστρέφει αντικείμενο bytearray, " +"αποκωδικοποιώντας το δεδομένο αντικείμενο συμβολοσειράς. Η συμβολοσειρά " +"πρέπει να περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία ανά byte, με το κενό διάστημα ASCII " +"να αγνοείται." #: library/stdtypes.rst:2673 msgid "" ":meth:`bytearray.fromhex` now skips all ASCII whitespace in the string, not " "just spaces." msgstr "" -"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη συμβολοσειρά, όχι μόνο τα " -"κενά." +"Το :meth:`bytearray.fromhex` παρακάμπτει τώρα όλα τα κενά ASCII στη " +"συμβολοσειρά, όχι μόνο τα κενά." #: library/stdtypes.rst:2677 msgid "" "A reverse conversion function exists to transform a bytearray object into " "its hexadecimal representation." msgstr "" -"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα αντικείμενο " -"bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." +"Υπάρχει μια συνάρτηση αντίστροφης μετατροπής για να μετατρέψει ένα " +"αντικείμενο bytearray στη δεκαεξαδική αναπαράσταση του." #: library/stdtypes.rst:2690 msgid "" @@ -4494,8 +4553,8 @@ msgid "" "the hex output." msgstr "" "Παρόμοια με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`bytearray.hex` υποστηρίζει τώρα " -"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή διαχωριστικών " -"μεταξύ των byte στην έξοδο δεκαεξαδικού." +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για την εισαγωγή " +"διαχωριστικών μεταξύ των byte στην δεκαεξαδική έξοδο." #: library/stdtypes.rst:2695 msgid "" @@ -4504,10 +4563,12 @@ msgid "" "a bytearray object of length 1. (This contrasts with text strings, where " "both indexing and slicing will produce a string of length 1)" msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών (παρόμοια μια λίστα), " -"για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το " -"``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " -"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά μήκους 1)" +"Δεδομένου ότι τα αντικείμενα bytearray είναι ακολουθίες ακεραίων αριθμών " +"(παρόμοια με μια λίστα), για ένα αντικείμενο bytearray *b*, το ``b[0]`` θα " +"είναι ένας ακέραιος αριθμός, ενώ το ``b[0:1]`` θα είναι ένα αντικείμενο " +"bytearray μήκους 1. (Αυτό έρχεται σε αντίθεση με τις συμβολοσειρές " +"κειμένου, όπου τόσο το indexing και το slicing θα παράγουν μια συμβολοσειρά " +"μήκους 1)" #: library/stdtypes.rst:2700 msgid "" @@ -4517,8 +4578,9 @@ msgid "" "a list of integers using ``list(b)``." msgstr "" "Η αναπαράσταση αντικειμένων bytearray χρησιμοποιεί τη μορφή bytes literal " -"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. ``bytearray([46, 46, 46])``. " -"Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." +"(``bytearray(b'...')``), καθώς είναι συχνά πιο χρήσιμη από π.χ. " +"``bytearray([46, 46, 46])``. Μπορείτε πάντα να μετατρέψετε ένα αντικείμενο " +"bytearray σε λίστα ακεραίων χρησιμοποιώντας το ``list(b)``." #: library/stdtypes.rst:2709 msgid "Bytes and Bytearray Operations" @@ -4532,11 +4594,12 @@ msgid "" "can be freely mixed in operations without causing errors. However, the " "return type of the result may depend on the order of operands." msgstr "" -"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις λειτουργίες " -"της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν όχι μονο με τελεστές του " -"ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής " -"της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. " -"Ωστόσο, ο τύπος επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." +"Τόσο τα byte όσο και τα αντικείμενα του πίνακα byte υποστηρίζουν τις " +"λειτουργίες της ακολουθίας :ref:`common `. Αλληλεπιδρούν " +"όχι μόνο με τελεστές του ίδιου τύπου, αλλά και με οποιοδήποτε αντικείμενο :" +"term:`bytes-like object`. Λόγω αυτής της ευελιξίας, μπορούν να αναμειχθούν " +"ελεύθερα σε λειτουργίες χωρίς να προκαλούνται σφάλματα. Ωστόσο, ο τύπος " +"επιστροφής του αποτελέσματος μπορεί να εξαρτάται από τη σειρά των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:2722 msgid "" @@ -4544,9 +4607,9 @@ msgid "" "arguments, just as the methods on strings don't accept bytes as their " "arguments. For example, you have to write::" msgstr "" -"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές ως " -"ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως ορίσματα. " -"Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" +"Οι μέθοδοι στα bytes και τα αντικείμενα bytearray δεν δέχονται συμβολοσειρές " +"ως ορίσματά τους, όπως και οι μέθοδοι σε συμβολοσειρές δεν δέχονται bytes ως " +"ορίσματα. Για παράδειγμα, πρέπει να γράψετε::" #: library/stdtypes.rst:2729 msgid "and::" @@ -4559,24 +4622,26 @@ msgid "" "binary data. These restrictions are covered below." msgstr "" "Ορισμένες λειτουργίες byte και bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " -"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν εργάζεστε " -"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται παρακάτω." +"μορφών συμβατών με ASCII και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να αποφεύγονται όταν " +"εργάζεστε με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Αυτοί οι περιορισμοί καλύπτονται " +"παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:2739 msgid "" "Using these ASCII based operations to manipulate binary data that is not " "stored in an ASCII based format may lead to data corruption." msgstr "" -"Η χρήση αυτών των λειτορυγιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών δεδομένων που δεν " -"είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." +"Η χρήση αυτών των λειτουργιών βασίζονται στο ASCII για τον χειρισμό δυαδικών " +"δεδομένων που δεν είναι αποθηκευμένα σε μορφή που βασίζεται σε ASCII μπορεί " +"να οδηγήσει σε καταστροφή δεδομένων." #: library/stdtypes.rst:2742 msgid "" "The following methods on bytes and bytearray objects can be used with " "arbitrary binary data." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να χρησιμοποιηθούν με " -"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα." #: library/stdtypes.rst:2748 msgid "" @@ -4584,9 +4649,9 @@ msgid "" "range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are " "interpreted as in slice notation." msgstr "" -"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας ακολουθίας " -"*sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται " -"όπως στη σημειογραφία τμημάτων." +"Επιστρέφει τον αριθμό των μη επικαλυπτόμενων εμφανίσεων της δευτερεύουσας " +"ακολουθίας *sub* στο εύρος [*start*, *end*]. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* " +"και *end* ερμηνεύονται όπως στη σημειογραφία τμηματοποίησης." #: library/stdtypes.rst:2857 library/stdtypes.rst:2945 #: library/stdtypes.rst:2958 @@ -4594,21 +4659,22 @@ msgid "" "The subsequence to search for may be any :term:`bytes-like object` or an " "integer in the range 0 to 255." msgstr "" -"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object` ή ένας " -"ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 εώς 255." +"Η υποακολουθία για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object` ή ένας ακέραιος αριθμός στην περιοχή από 0 έως 255." #: library/stdtypes.rst:2755 msgid "" "If *sub* is empty, returns the number of empty slices between characters " "which is the length of the bytes object plus one." msgstr "" -"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των χαρακτήρων που είναι " -"το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." +"Εάν το *sub* είναι κενό, επιστρέφει τον αριθμό των κενών τμημάτων μεταξύ των " +"χαρακτήρων που είναι το μήκος του αντικειμένου bytes συν ένα." #: library/stdtypes.rst:2869 library/stdtypes.rst:2948 #: library/stdtypes.rst:2961 msgid "Also accept an integer in the range 0 to 255 as the subsequence." -msgstr "Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 εώς 255 ως υποακολουθία." +msgstr "" +"Επίσης αποδέχεται έναν ακέραιο αριθμό στο εύρος 0 έως 255 ως υποακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2765 msgid "" @@ -4617,7 +4683,8 @@ msgid "" "data::" msgstr "" "Εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με τη συμβολοσειρά *prefix*, επιστρέφει " -"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" +"``bytes[len(prefix):]``. Διαφορετικά επιστρέψτε ένα αντίγραφο των αρχικών " +"δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2774 msgid "The *prefix* may be any :term:`bytes-like object`." @@ -4632,8 +4699,8 @@ msgid "" "The bytearray version of this method does *not* operate in place - it always " "produces a new object, even if no changes were made." msgstr "" -"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει πάντα " -"ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." +"Η έκδοση bytearray αυτής της μεθόδου *δεν* λειτουργεί στη θέση της - παράγει " +"πάντα ένα νέο αντικείμενο, ακόμα και αν δεν έγιναν αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:2787 msgid "" @@ -4641,9 +4708,9 @@ msgid "" "empty, return ``bytes[:-len(suffix)]``. Otherwise, return a copy of the " "original binary data::" msgstr "" -"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το *suffix* δεν είναι " -"κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορεικά, επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών " -"δυαδικών δεδομένων::" +"Εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με τη συμβολοσειρά *suffix* και αυτό το " +"*suffix* δεν είναι κενό, επιστρέφει ``bytes[:-len(suffix)]``. Διαφορετικά, " +"επιστρέφει ένα αντίγραφο των αρχικών δυαδικών δεδομένων::" #: library/stdtypes.rst:2796 msgid "The *suffix* may be any :term:`bytes-like object`." @@ -4660,10 +4727,11 @@ msgid "" "are ``'ignore'``, ``'replace'``, and any other name registered via :func:" "`codecs.register_error`. See :ref:`error-handlers` for details." msgstr "" -"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποιήσης. Εάν " -"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. Άλλες πιθανές " -"τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την " -":func:`codecs.register_error`. Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." +"Το *errors* ελέγχει τον τρόπο χειρισμού των σφαλμάτων αποκωδικοποίησης. Εάν " +"``'strict'`` (η προεπιλογή), γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`UnicodeError`. " +"Άλλες πιθανές τιμές είναι το ``'ignore'``, ``'replace'``, και οποιοδήποτε " +"άλλο όνομα που έχει καταχωρηθεί από την :func:`codecs.register_error`. " +"Βλέπε :ref:`error-handlers` για λεπτομέρειες." #: library/stdtypes.rst:2820 msgid "" @@ -4671,9 +4739,10 @@ msgid "" "unless a decoding error actually occurs, :ref:`devmode` is enabled or a :ref:" "`debug build ` is used." msgstr "" -"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την εγκυρότητα του, εκτός " -"εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποιήσης, είναι ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή " -"χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build `." +"Για λόγους απόδοσης, η τιμή του *errors* δεν ελέγχεται ως προς την " +"εγκυρότητα του, εκτός εάν παρουσιαστεί ένα σφάλμα αποκωδικοποίησης, είναι " +"ενεργοποιημένο το :ref:`devmode` ή χρησιμοποιείται ένα :ref:`debug build " +"`." #: library/stdtypes.rst:2826 msgid "" @@ -4681,9 +4750,10 @@ msgid "" "`bytes-like object` directly, without needing to make a temporary :class:`!" "bytes` or :class:`!bytearray` object." msgstr "" -"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την αποκωδικοποίηση " -"οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό " -"αντικείμενο :class:`!bytes` ή :class:`!bytearray` object." +"Η μετάδοση του ορίσματος *encoding* στην :class:`str` επιτρέπει την " +"αποκωδικοποίηση οποιουδήποτε :term:`bytes-like object` απευθείας, χωρίς να " +"χρειάζεται να δημιουργήσετε ένα προσωρινό αντικείμενο :class:`!bytes` ή :" +"class:`!bytearray`." #: library/stdtypes.rst:2841 msgid "" @@ -4692,14 +4762,17 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο *suffix*, " -"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπροεί επίσης να είναι μια πλειάδα " -"από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεικνά από αυτή " -"τη θέση. Με το προαιρερτικό *end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα τελειώνουν με το καθορισμένο " +"*suffix*, διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *suffix* μπορεί επίσης να " +"είναι μια πλειάδα από επιθέματα που πρέπει να αναζητήσετε. Με το " +"προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό " +"*end*, σταματήστε να συγκρίνετε σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2846 msgid "The suffix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το(α) επίθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-" +"like object`." #: library/stdtypes.rst:2852 msgid "" @@ -4708,9 +4781,10 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` if *sub* is not found." msgstr "" -"Επιστρέφει το χαμληλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, έτσι ώστε " -"το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* " -"ερμηνεύονται ως συμβολιμσό slice. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." +"Επιστρέφει το χαμηλότερο index στα δεδομένα όπου βρίσκεται η υποακολουθία " +"*sub*, έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο slice ``s[start:end]``. Τα " +"προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται ως συμβολισμό " +"τμηματοποίησης. Επιστρέφει ``-1`` εάν το *sub* δεν βρεθεί." #: library/stdtypes.rst:2862 msgid "" @@ -4718,17 +4792,17 @@ msgid "" "position of *sub*. To check if *sub* is a substring or not, use the :" "keyword:`in` operator::" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν χρειάζεται να γνωρίζετε τη " -"θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* είανι υπσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε " -"τον τελεστή :keyword:`in`::" +"Η μέθοδος :meth:`~bytes.find` θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν " +"χρειάζεται να γνωρίζετε τη θέση του *sub*. Για να ελέγξετε εάν το *sub* " +"είναι υποσυμβολοσειρά ή όχι, χρησιμοποιήστε τον τελεστή :keyword:`in`::" #: library/stdtypes.rst:2876 msgid "" "Like :meth:`~bytes.find`, but raise :exc:`ValueError` when the subsequence " "is not found." msgstr "" -"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " -"δευτερεύουσα ακολουθία." +"Όπως η :meth:`~bytes.find`, αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν " +"βρεθεί η δευτερεύουσα ακολουθία." #: library/stdtypes.rst:2889 msgid "" @@ -4739,11 +4813,11 @@ msgid "" "elements is the contents of the bytes or bytearray object providing this " "method." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των δυαδικών " -"ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει raise εάν υπάρχουν " -"τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είανι τα περιεχόμενα " -"των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των " +"δυαδικών ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει " +"raise εάν υπάρχουν τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like " +"objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα " +"περιεχόμενα των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" @@ -4752,10 +4826,11 @@ msgid "" "same position in *to*; *from* and *to* must both be :term:`bytes-like " "objects ` and have the same length." msgstr "" -"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -"για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα " -"στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και *to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like " -"objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." +"Αυτή η στατική μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα μετάφρασης που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για την :meth:`bytes.translate` που θα αντιστοιχίσει κάθε " +"χαρακτήρα στο *from* στον χαρακτήρα στην ίδια θέση στο *to*· τα *from* και " +"*to* πρέπει να είναι και τα δύο :term:`bytes-like objects ` και να έχουν το ίδιο μήκος." #: library/stdtypes.rst:2911 msgid "" @@ -4765,15 +4840,17 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing a copy of the original sequence, followed " "by two empty bytes or bytearray objects." msgstr "" -"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια " -"3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray του " -"και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό, επιστρέφει μια " -"3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο " -"κενά byte ή αντικείμενα bytearray." +"Διαχωρίζει την ακολουθία κατά την πρώτη εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " +"του bytearray του και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το " +"διαχωριστικό, επιστρέφει μια 3-πλειάδα που περιέχει ένα αντίγραφο της " +"αρχικής ακολουθίας, ακολουθούμενη από δύο κενά byte ή αντικείμενα bytearray." #: library/stdtypes.rst:2975 msgid "The separator to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το διαχωριστικό για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " +"object`." #: library/stdtypes.rst:2924 msgid "" @@ -4781,17 +4858,18 @@ msgid "" "replaced by *new*. If the optional argument *count* is given, only the " "first *count* occurrences are replaced." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της δευτερεύουσας ακολουθίας " -"*old* ανικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται " -"μόνο οι πρώτες εμφανίσεις *count*." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλες τις εμφανίσεις της " +"δευτερεύουσας ακολουθίας *old* αντικαθιστούμενη από την *new*. Εάν δοθεί το " +"προαιρετικό όρισμα *count*, αντικαθίστανται μόνο οι πρώτες εμφανίσεις " +"*count*." #: library/stdtypes.rst:2928 msgid "" "The subsequence to search for and its replacement may be any :term:`bytes-" "like object`." msgstr "" -"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε " -":term:`bytes-like object`." +"Η ακολουθία για αναζήτηση και αντικατάσταση της μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:2940 msgid "" @@ -4800,18 +4878,18 @@ msgid "" "arguments *start* and *end* are interpreted as in slice notation. Return " "``-1`` on failure." msgstr "" -"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία *sub*, " -"έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα προαιρετικά ορίσματα " -"*start* και *end* ερμηνεύονται με slice συμβολισμό. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση " -"αποτυχίας." +"Επιστρέφει τον υψηλότερο δείκτη στην ακολουθία όπου βρίσκεται η υποακολουθία " +"*sub*, έτσι ώστε το *sub* να περιέχεται στο ``s[start:end]``. Τα " +"προαιρετικά ορίσματα *start* και *end* ερμηνεύονται με συμβολισμό " +"τμηματοποίησης. Επιστρέφει ``-1`` σε περίπτωση αποτυχίας." #: library/stdtypes.rst:2955 msgid "" "Like :meth:`~bytes.rfind` but raises :exc:`ValueError` when the subsequence " "*sub* is not found." msgstr "" -"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν βρεθεί η " -"υποακολουθία *sub*." +"Όπως η :meth:`~bytes.rfind` αλλά κάνει raise μια :exc:`ValueError` όταν δεν " +"βρεθεί η υποακολουθία *sub*." #: library/stdtypes.rst:2968 msgid "" @@ -4821,11 +4899,12 @@ msgid "" "found, return a 3-tuple containing two empty bytes or bytearray objects, " "followed by a copy of the original sequence." msgstr "" -"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει μια 3-πλειάδα " -"που περιέχειτ το τμήμα πριν από το διαχωρισιτκό, το ίδιο το διαχωριστικό ή το αντίγραφο " -"του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει " -"μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο κενά byte ή αντικείμενα bytarray, ακολουθούμενα από ένα " -"αντίγραφο της αρχικής ακολουθίας." +"Διαχωρίζει την ακολουθία στην τελευταία εμφάνιση του *sep*, και επιστρέφει " +"μια 3-πλειάδα που περιέχει το τμήμα πριν από το διαχωριστικό, το ίδιο το " +"διαχωριστικό ή το αντίγραφο του bytearray και το τμήμα μετά το διαχωριστικό. " +"Εάν δεν βρεθεί το διαχωριστικό επιστρέφει μια 3-πλειάδα που περιέχει δύο " +"κενά byte ή αντικείμενα bytearray, ακολουθούμενα από ένα αντίγραφο της " +"αρχικής ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:2981 msgid "" @@ -4834,14 +4913,17 @@ msgid "" "look for. With optional *start*, test beginning at that position. With " "optional *end*, stop comparing at that position." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο *prefix*, " -"διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να είναι μια πλειάδα από " -"προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. " -"Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να συγκρίνει σε αυτή τη θέση." +"Επιστρέφει ``True`` εάν τα δυαδικά δεδομένα ξεκινούν με το καθορισμένο " +"*prefix*, διαφορετικά επιστρέφει ``False``. Το *prefix* μπορεί επίσης να " +"είναι μια πλειάδα από προθέματα προς αναζήτηση. Με το προαιρετικό *start*, " +"η δοκιμή ξεκινά από αυτή τη θέση. Με το προαιρετικό *end*, σταματάει να " +"συγκρίνει σε αυτή τη θέση." #: library/stdtypes.rst:2986 msgid "The prefix(es) to search for may be any :term:`bytes-like object`." -msgstr "Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +msgstr "" +"Το(α) πρόθεμα(τα) για αναζήτηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-" +"like object`." #: library/stdtypes.rst:2992 msgid "" @@ -4850,17 +4932,17 @@ msgid "" "been mapped through the given translation table, which must be a bytes " "object of length 256." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικιμένου bytearray όπου αφαιρούνται όλα τα byte " -"που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχίστει " -"μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes " -"μήκους 256." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο των bytes ή του αντικειμένου bytearray όπου " +"αφαιρούνται όλα τα byte που εμφανίζονται στο προαιρετικό όρισμα *delete* και " +"τα υπόλοιπα byte έχουν αντιστοιχιστεί μέσω του δεδομένου πίνακα μετάφρασης, " +"ο οποίος πρέπει να είναι ένα αντικείμενο bytes μήκους 256." #: library/stdtypes.rst:2997 msgid "" "You can use the :func:`bytes.maketrans` method to create a translation table." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να δημιουργήσετε έναν " -"πίνακα μετάφρασης." +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :func:`bytes.maketrans` για να " +"δημιουργήσετε έναν πίνακα μετάφρασης." #: library/stdtypes.rst:3000 msgid "" @@ -4882,10 +4964,11 @@ msgid "" "all of the bytearray methods in this section do *not* operate in place, and " "instead produce new objects." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες συμπεριφορές " -"που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι " -"bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και παράγουν νέα αντικείμενα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και bytearray αντικείμενα έχουν προεπιλεγμένες " +"συμπεριφορές που προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII, " +"αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα περνώντας " +"κατάλληλα ορίσματα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την " +"ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και όμως παράγουν νέα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3019 msgid "" @@ -4894,10 +4977,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια " -"ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " -"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " -":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου με κέντρο σε μια ακολουθία μήκους " +"*width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " +"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:" +"`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " "με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3033 @@ -4907,11 +4990,11 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά θετημένο σε μια " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου αριστερά ευθυγραμμισμένο σε μια " "ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το " -"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα " -":class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο " -"με ``len(s)``." +"καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για " +"αντικείμενα :class:`bytes, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* " +"είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3047 msgid "" @@ -4922,11 +5005,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a prefix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν αφαιρεθεί. " -"Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte " -"που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται " -"συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " -"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με καθορισμένα βασικά byte που έχουν " +"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το " +"σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο " +"γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν " +"παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει ως προεπιλογή την " +"αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* δεν είναι " "πρόθεμα, αλλά οι συνδυασμοί των τιμών του αφαιρούνται." #: library/stdtypes.rst:3059 @@ -4935,10 +5019,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removeprefix` for a method that will remove a " "single prefix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε " -":term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " -"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο χαρακτήρων. " -"Για παράδειγμα::" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιαδήποτε :" +"term:`bytes-like object`. Βλέπε :meth:`~bytes.removeprefix` για μια μέθοδο " +"που θα αφαιρέσει μια μεμονωμένη συμβολοσειρά προθέματος αντί όλο το σύνολο " +"χαρακτήρων. Για παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:3078 msgid "" @@ -4947,9 +5031,10 @@ msgid "" "For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if *width* is " "less than or equal to ``len(s)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του δικαιώματος αντικειμένου που δικαιολογείται σε μια ακολουθία " -"μήκους *width*. Η συμπλήρωση πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο " -"*fillbyte* (η προεπιλογή είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο του αντικειμένου ευθυγραμμισμένο δεξιά που " +"δικαιολογείται σε μια ακολουθία μήκους *width*. Η συμπλήρωση " +"πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας το καθορισμένο *fillbyte* (η προεπιλογή " +"είναι ένα διάστημα ASCII). Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική " "ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(s)``." #: library/stdtypes.rst:3092 @@ -4961,12 +5046,13 @@ msgid "" "splitting from the right, :meth:`rsplit` behaves like :meth:`split` which is " "described in detail below." msgstr "" -"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας " -"το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, γίνονται το πολύ " -"*maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε " -"υποακολουθία που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από " -"το διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` που " -"περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." +"Διαχωρίζει τη δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, " +"χρησιμοποιώντας το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης. Εάν δοθεί *maxsplit*, " +"γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί, οι *rightmost*. Εάν δεν " +"καθορίζεται *sep* ή ``None``, οποιαδήποτε υποακολουθία που αποτελείται " +"αποκλειστικά από κενό διάστημα ASCII είναι διαχωριστικό, εκτός από το " +"διαχωρισμό από τα δεξιά, η :meth:`rsplit` συμπεριφέρεται όπως :meth:`split` " +"που περιγράφεται λεπτομερώς παρακάτω." #: library/stdtypes.rst:3103 msgid "" @@ -4977,11 +5063,12 @@ msgid "" "removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not a suffix; rather, " "all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte που έχουν " -"αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών " -"byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος " -"χρησιμοποιείται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα " -"*chars* έχει ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενόυ διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα δευτερεύοντα byte " +"που έχουν αφαιρεθεί. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που " +"καθορίζει το σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα " +"αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως με " +"χαρακτήρες ASCII. Εάν παραληφθεί ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* έχει " +"ως προεπιλογή την αφαίρεση του κενού διαστήματος ASCII. Το όρισμα *chars* " "δεν είναι επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του::" #: library/stdtypes.rst:3115 @@ -4990,9 +5077,10 @@ msgid "" "object`. See :meth:`~bytes.removesuffix` for a method that will remove a " "single suffix string rather than all of a set of characters. For example::" msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε " -":term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια μέθοδο " -"που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς κατάργηση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`. Βλέπε τη :meth:`~bytes.removesuffix` για μια " +"μέθοδο που θα αφαιρέσει μια συμβολοσειρά επιθέματος και όχι όλο το σύνολο " +"χαρακτήρων. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3134 msgid "" @@ -5002,11 +5090,12 @@ msgid "" "elements). If *maxsplit* is not specified or is ``-1``, then there is no " "limit on the number of splits (all possible splits are made)." msgstr "" -"Διαχωρίσει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, χρησιμοποιώντας το " -"*sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ " -"*maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). " -"Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό " -"των διαχωρισμών (όλες οι πιθανές διασπάσεις γίνονται)." +"Διαχωρίζει την δυαδική ακολουθία σε υποακολουθίες του ίδιου τύπου, " +"χρησιμοποιώντας το *sep* ως συμβολοσειρά οριοθέτησης Εάν δοθεί *maxsplit* " +"και μη αρνητικό, γίνονται το πολύ *maxsplit* διαχωρισμοί (άρα, η λίστα θα " +"έχε το πολύ ``maxsplit+1`` στοιχεία). Εάν το *maxsplit* δεν έχει καθοριστεί " +"ή είναι ``-1``, τότε δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των διαχωρισμών (όλες οι " +"πιθανές διασπάσεις γίνονται)." #: library/stdtypes.rst:3140 msgid "" @@ -5018,12 +5107,14 @@ msgid "" "separator returns ``[b'']`` or ``[bytearray(b'')]`` depending on the type of " "object being split. The *sep* argument may be any :term:`bytes-like object`." msgstr "" -"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται ότι οριοθετούν κενές " -"υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). " -"Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, " -"``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας " -"με ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` ανάλογα με τον τύπο " -"του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." +"Αν δοθεί το *sep*, οι διαδοχικοί οριοθέτες δεν ομαδοποιούνται και θεωρείται " +"ότι οριοθετούν κενές υποακολουθίες (για παράδειγμα, ``b'1,,2'.split(b',')`` " +"επιστρέφει το ``[b'1', b'', b'2']``). Το όρισμα *sep* μπορεί να αποτελείται " +"από μια ακολουθία πολλών byte (για παράδειγμα, ``b'1<>2<>3'.split(b'<>')`` " +"επιστρέφει ``[b'1', b'2', b'3']``). Ο διαχωρισμός μιας κενής ακολουθίας με " +"ένα καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει ``[b'']`` ή ``[bytearray(b'')]`` " +"ανάλογα με τον τύπο του αντικειμένου που χωρίζεται. Το όρισμα *sep* μπορεί " +"να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3158 msgid "" @@ -5034,11 +5125,12 @@ msgid "" "an empty sequence or a sequence consisting solely of ASCII whitespace " "without a specified separator returns ``[]``." msgstr "" -"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας διαφορετικός " -"αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως " -"ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή " -"ή στο τέλος, εάν η ακολουθία έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός " -"μιας κενής ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " +"Εάν το *sep* δεν έχει καθοριστεί ή είναι ``None``, εφαρμόζεται ένας " +"διαφορετικός αλγόριθμος διαχωρισμού: οι εκτελέσεις διαδοχικών κενών " +"διαστημάτων ASCII θεωρούνται ως ένα ενιαίο διαχωριστικό, και το αποτέλεσμα " +"δεν θα περιέχει κενές συμβολοσειρές στην αρχή ή στο τέλος, εάν η ακολουθία " +"έχει κενό που έπεται ή προηγείται. Κατά συνέπεια, ο διαχωρισμός μιας κενής " +"ακολουθίας ή μιας ακολουθίας που αποτελείται αποκλειστικά από κενό διάστημα " "ASCII χωρίς καθορισμένο διαχωριστικό επιστρέφει το ``[]``." #: library/stdtypes.rst:3179 @@ -5050,11 +5142,12 @@ msgid "" "argument defaults to removing ASCII whitespace. The *chars* argument is not " "a prefix or suffix; rather, all combinations of its values are stripped::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που προηγούνται και τα bytes " -"που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική ακολουθία που καθορίζει το σύνολο " -"των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η " -"μέθοδος χρησιμοποιείιται συνήθως με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, " -"το όρισμα *chars* από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με τα καθορισμένα bytes που " +"προηγούνται και τα bytes που έπονται. Το όρισμα *chars* είναι μια δυαδική " +"ακολουθία που καθορίζει το σύνολο των τιμών byte που πρέπει να αφαιρεθούν - " +"το όνομα αναφέρεται στο γεγονός ότι αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται συνήθως " +"με χαρακτήρες ASCII. Εάν παραλείπεται ή είναι ``None``, το όρισμα *chars* " +"από προεπιλογή αφαιρεί το ASCII λευκό διάστημα. To όρισμα *chars* δεν είναι " "πρόθεμα ή επίθημα, αλλά αφαιρούνται όλοι οι συνδυασμοί των τιμών του." #: library/stdtypes.rst:3192 @@ -5062,8 +5155,8 @@ msgid "" "The binary sequence of byte values to remove may be any :term:`bytes-like " "object`." msgstr "" -"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :term:`bytes-like " -"object`." +"Η δυαδική ακολουθία τιμών byte προς αφαίρεση μπορεί να είναι οποιοδήποτε :" +"term:`bytes-like object`." #: library/stdtypes.rst:3201 msgid "" @@ -5072,10 +5165,11 @@ msgid "" "data. Note that all of the bytearray methods in this section do *not* " "operate in place, and instead produce new objects." msgstr "" -"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση δυαδικών " -"μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. " -"Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση " -"τους και αντ' αυτού παράγουν νεά αντικείμενα." +"Οι ακόλουθες μέθοδοι σε byte και αντικείμενα bytearray προϋποθέτουν τη χρήση " +"δυαδικών μορφών συμβατών με ASCII και δεν πρέπει να εφαρμόζονται σε " +"αυθαίρετα δυαδικά δεδομένα. Σημειώστε ότι όλες οι μέθοδοι bytearray σε αυτήν " +"την ενότητα *δεν* λειτουργούν στη θέση τους και αντ' αυτού παράγουν νέα " +"αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:3209 msgid "" @@ -5083,9 +5177,9 @@ msgid "" "character, and the first byte capitalized and the rest lowercased. Non-ASCII " "byte values are passed through unchanged." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας χαρακτήρας " -"ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο πεζά. Οι τιμές των " -"byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με κάθε byte να ερμηνεύεται ως ένας " +"χαρακτήρας ASCII, και το πρώτο byte γραμμένο με κεφαλαία και το υπόλοιπο με " +"πεζά. Οι τιμές των byte που δεν είναι ASCII μεταβιβάζονται αμετάβλητες." #: library/stdtypes.rst:3222 msgid "" @@ -5103,15 +5197,18 @@ msgid "" "by one regardless of how the byte value is represented when printed::" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας όπου όλοι οι tab χαρακτήρες ASCII " -"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα στήλη και το δεδομένο " -"μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε *tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας " -"θέσεις καρτελών στις στήλες 0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, " -"η τρέχουσα στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το byte " -"είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες διαστήματος εισάγονται " -"στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν " -"αντιγράφεται.) Εάν το τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η τρέχουσα " -"στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη " -"προσαυάνεται κατά ένα, ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" +"αντικαθίστανται από ένα ή περισσότερα κενά ASCII, ανάλογα με την τρέχουσα " +"στήλη και το δεδομένο μέγεθος tab. Οι θέσεις των tab εμφανίζονται κάθε " +"*tabsize* bytes (η προεπιλογή είναι 8, δίνοντας θέσεις καρτελών στις στήλες " +"0, 8, 16 και ούτω καθεξής). Για την επέκταση της ακολουθίας, η τρέχουσα " +"στήλη ορίζεται στο μηδέν και η ακολουθία εξετάζεται byte προς byte. Εάν το " +"byte είναι tab χαρακτήρας ASCII (``b'\\t'``), ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες " +"διαστήματος εισάγονται στο αποτέλεσμα έως ότου η τρέχουσα στήλη ισούται με " +"την επόμενη θέση tab. (Ο ίδιος tab χαρακτήρας δεν αντιγράφεται.) Εάν το " +"τρέχον byte είναι μια νέα γραμμή ASCII (``b'\\n'``), αντιγράφεται και η " +"τρέχουσα στήλη επαναφέρεται στο μηδέν. Οποιαδήποτε άλλη τιμή byte " +"αντιγράφεται αμετάβλητη και η τρέχουσα στήλη προσαυξάνεται κατά ένα, " +"ανεξάρτητα από το πώς αναπαρίσταται η τιμή byte όταν εκτυπώνεται::" #: library/stdtypes.rst:3250 msgid "" @@ -5121,11 +5218,12 @@ msgid "" "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. ASCII decimal " "digits are those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` " -"διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά ψηφία " -"ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί " +"χαρακτήρες ASCII ή ASCII δεκαδικά ψηφία και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " +"τιμές byte στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Τα δεκαδικά " +"ψηφία ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3267 msgid "" @@ -5134,17 +5232,19 @@ msgid "" "characters are those byte values in the sequence " "``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες " -"ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία ``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes της ακολουθίας είναι αλφαβητικοί " +"χαρακτήρες ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι " +"αλφαβητικοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές bytes στην ακολουθία " +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3283 msgid "" "Return ``True`` if the sequence is empty or all bytes in the sequence are " "ASCII, ``False`` otherwise. ASCII bytes are in the range 0-0x7F." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας είναι " -"ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκοτναι στο εύρος 0-0x7F." +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι κενή ή όλα τα byte της ακολουθίας " +"είναι ASCII, ``False`` διαφορετικά. Τα bytes ASCII βρίσκονται στο εύρος " +"0-0x7F." #: library/stdtypes.rst:3293 msgid "" @@ -5152,14 +5252,17 @@ msgid "" "the sequence is not empty, ``False`` otherwise. ASCII decimal digits are " "those byte values in the sequence ``b'0123456789'``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα bytes στην ακολουθία είναι δεκαδικά ψηφία " +"ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Τα δεκαδικά " +"ψηφία ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'0123456789'``." #: library/stdtypes.rst:3308 msgid "" "Return ``True`` if there is at least one lowercase ASCII character in the " "sequence and no uppercase ASCII characters, ``False`` otherwise." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία " -"και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας πεζός χαρακτήρας ASCII στην " +"ακολουθία και κανένας κεφαλαίος χαρακτήρας ASCII, ``False`` διαφορετικά." #: library/stdtypes.rst:3360 library/stdtypes.rst:3426 #: library/stdtypes.rst:3495 @@ -5169,8 +5272,8 @@ msgid "" "values in the sequence ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." msgstr "" "Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είανι αυτές οι " -"τιμές byte στην ακολουθίας ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες ASCII είναι αυτές " +"οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``." #: library/stdtypes.rst:3326 msgid "" @@ -5179,10 +5282,11 @@ msgid "" "those byte values in the sequence ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (space, tab, " "newline, carriage return, vertical tab, form feed)." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουία είναι κενά ASCII και η ακολουθία δεν είναι κενή, " -"``False`` διαφορεικά. Οι χαρακτήρες κενού διαστήματος ASCII είανι αυτές οι τιμές byte " -"στην ακολουθία ``b' \\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, καθετο tab, " -"μορφή ροής)." +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα byte στην ακολουθία είναι κενά ASCII και η " +"ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Οι χαρακτήρες κενού " +"διαστήματος ASCII είναι αυτές οι τιμές byte στην ακολουθία ``b' " +"\\t\\n\\r\\x0b\\f'`` (κενό, tab, νέα γραμμή, επιστροφή μεταφοράς, κάθετο " +"tab, μορφή ροής)." #: library/stdtypes.rst:3335 msgid "" @@ -5190,9 +5294,10 @@ msgid "" "empty, ``False`` otherwise. See :meth:`bytes.title` for more details on the " "definition of \"titlecase\"." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) " -"και η ακολουθία δεν είναι κενή, ``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για " -"περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." +"Επιστρέφει ``True`` εάν η ακολουθία είναι ASCII κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα " +"πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) και η ακολουθία δεν είναι κενή, " +"``False`` διαφορετικά. Δείτε :meth:`bytes.title` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες σχετικά με τον ορισμό του \"titlecase\"." #: library/stdtypes.rst:3350 msgid "" @@ -5200,16 +5305,17 @@ msgid "" "character in the sequence and no lowercase ASCII characters, ``False`` " "otherwise." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχισοτν ένας κεφαλαίος αλφαβητικό χαρακτήρας " -"ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, διαφορεικά ``False``." +"Επιστρέφει ``True`` εάν υπάρχει τουλάχιστον ένας κεφαλαίος αλφαβητικός " +"χαρακτήρας ASCII στην ακολουθία και κανένας πεζός χαρακτήρας ASCII, " +"διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:3368 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the uppercase ASCII characters " "converted to their corresponding lowercase counterpart." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες ASCII " -"να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους κεφαλαίους χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στα ισοδύναμα πεζά." #: library/stdtypes.rst:3393 msgid "" @@ -5218,10 +5324,11 @@ msgid "" "splitting lines. Line breaks are not included in the resulting list unless " "*keepends* is given and true." msgstr "" -"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όγρια γραμμής του " -"ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:`universal newlines` για τον διαχωρισμό " -"των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί " -"*keepends* και είναι αληθής." +"Επιστρέφει μια λίστα με τις γραμμές στη δυαδική ακολουθία, σπάζοντας τα όρια " +"γραμμής του ASCII. Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιεί την προσέγγιση :term:" +"`universal newlines` για τον διαχωρισμό των γραμμών. Οι αλλαγές γραμμής δεν " +"περιλαμβάνονται στη λίστα που προκύπτει εκτός εάν δοθεί *keepends* και είναι " +"αληθής." #: library/stdtypes.rst:3405 msgid "" @@ -5229,17 +5336,18 @@ msgid "" "method returns an empty list for the empty string, and a terminal line break " "does not result in an extra line::" msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη συμβολοσειρά *sep*, " -"αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής " -"τερματικού δεν οδηγεί σε επιπλέον γραμμή::" +"Σε αντίθεση με το :meth:`~bytes.split` όταν δίνεται μια οριοθετημένη " +"συμβολοσειρά *sep*, αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια κενή λίστα για την κενή " +"συμβολοσειρά και μια αλλαγή γραμμής τερματικού δεν οδηγεί σε μια επιπλέον " +"γραμμή::" #: library/stdtypes.rst:3418 msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart and vice-versa." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII να έχουν " -"μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο και αντίστροφα." #: library/stdtypes.rst:3430 msgid "" @@ -5248,9 +5356,10 @@ msgid "" "symmetrical in ASCII, even though that is not generally true for arbitrary " "Unicode code points." msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin.swapcase()." -"swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές κεφαλαίων είναι συμμετρικές " -"στο ASCII, παρόλοπου αυτό δεν ισχύει γενικά για αυθαίρετα σημεία Unicode κωδικού." +"Σε αντίθεση με το :func:`str.swapcase()`, συμβαίνει πάντα ότι ``bin." +"swapcase().swapcase() == bin`` για τις δυαδικές εκδόσεις. Οι μετατροπές " +"κεφαλαίων είναι συμμετρικές στο ASCII, παρόλο που αυτό δεν ισχύει γενικά για " +"αυθαίρετα σημεία Unicode κώδικα." #: library/stdtypes.rst:3444 msgid "" @@ -5258,9 +5367,10 @@ msgid "" "uppercase ASCII character and the remaining characters are lowercase. " "Uncased byte values are left unmodified." msgstr "" -"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής " -"ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι " -"πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." +"Επιστρέφει μια έκδοση με κεφαλαία τίτλου (δηλαδή τα πρώτα γράμματα των " +"λέξεων κεφαλαία) της δυαδικής ακολουθίας όπου οι λέξεις ξεκινούν με κεφαλαίο " +"χαρακτήρα ASCII και οι υπόλοιποι χαρακτήρες είναι πεζοί. Οι τιμές byte χωρίς " +"κεφαλαία γράμματα παραμένουν χωρίς τροποποίηση." #: library/stdtypes.rst:3453 msgid "" @@ -5270,9 +5380,9 @@ msgid "" "values are uncased." msgstr "" "Οι πεζοί χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία " -"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι εκείνες οι " -"τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες οι άλλες τιμές byte " -"είναι χωρίς κεφαλαία." +"``b'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'``. Οι κεφαλαίο χαρακτήρες ASCII είναι " +"εκείνες οι τιμές byte στην ακολουθία ``b'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ'``. Όλες " +"οι άλλες τιμές byte είναι χωρίς κεφαλαία." #: library/stdtypes.rst:3466 msgid "" @@ -5286,8 +5396,8 @@ msgid "" "Return a copy of the sequence with all the lowercase ASCII characters " "converted to their corresponding uppercase counterpart." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες ASCII " -"να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας με όλους τους πεζούς χαρακτήρες " +"ASCII να έχουν μετατραπεί στο αντίστοιχο ισοδύναμο κεφαλαίο." #: library/stdtypes.rst:3508 msgid "" @@ -5297,11 +5407,12 @@ msgid "" "before. For :class:`bytes` objects, the original sequence is returned if " "*width* is less than or equal to ``len(seq)``." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία ASCII " -"``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα πρόθεμα προπορευόμενου " -"σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την εισαγωγή της συμπλήρωσςη του *after* " -"χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται " -"εάν το *width* είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." +"Επιστρέφει ένα αντίγραφο της ακολουθίας που έχει απομείνει γεμάτο με ψηφία " +"ASCII ``b'0'`` για να δημιουργήσετε μια ακολουθία μήκους *width*. Ένα " +"πρόθεμα προπορευόμενου σήματος (``b'+'``/ ``b'-'``) αντιμετωπίζεται με την " +"εισαγωγή της συμπλήρωσης του *after* χαρακτήρα προσήμου και όχι πριν. Για " +"αντικείμενα :class:`bytes`, η αρχική ακολουθία επιστρέφεται εάν το *width* " +"είναι μικρότερο ή ίσο με ``len(seq)``." #: library/stdtypes.rst:3530 msgid "``printf``-style Bytes Formatting" @@ -5328,12 +5439,13 @@ msgid "" "zero or more elements of *values*. The effect is similar to using the :c:" "func:`sprintf` in the C language." msgstr "" -"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική ενσωματωμένη " -"λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης γνωστό ως τελεστής " -"bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των ``format % values`` (όπου " -"το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά " -"με μηδέν ή περισσότερα στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση " -"του :c:func:`sprintf` στη γλώσσασ C." +"Τα αντικείμενα bytes (``bytes``/``bytearray``) έχουν μια μοναδική " +"ενσωματωμένη λειτουργία: τον τελεστή ``%`` (modulo). Αυτό είναι επίσης " +"γνωστό ως τελεστής bytes *formatting* ή *interpolation*. Δεδομένων των " +"``format % values`` (όπου το *format* είναι αντικείμενο bytes), οι " +"προδιαγραφές μετατροπής ``%`` σε *format* αντικαθιστά με μηδέν ή περισσότερα " +"στοιχεία *values*. Το αποτέλεσμα είναι παρόμοιο με τη χρήση του :c:func:" +"`sprintf` στη γλώσσας C." #: library/stdtypes.rst:3559 msgid "" @@ -5342,10 +5454,11 @@ msgid "" "items specified by the format bytes object, or a single mapping object (for " "example, a dictionary)." msgstr "" -"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι ένα " -"μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει να είναι " -"πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το αντικείμενο " -"μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, ένα λεξικό)." +"Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " +"ένα μεμονωμένο μη πολλαπλό αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, το *values* πρέπει " +"να είναι πλειάδα με ακριβώς τον αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται από το " +"αντικείμενο μορφής bytes ή μεμονωμένο mapping αντικείμενο (για παράδειγμα, " +"ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3593 msgid "" @@ -5354,10 +5467,11 @@ msgid "" "that dictionary inserted immediately after the ``'%'`` character. The " "mapping key selects the value to be formatted from the mapping. For example:" msgstr "" -"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι μορφές " -"στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί αντιστοίχισης σε παρένθεση " -"σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί " -"ανιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" +"Όταν το σωστό όρισμα είναι ένα λεξικό (ή άλλος τύπος αντιστοίχισης), τότε οι " +"μορφές στο αντικείμενο bytes *πρέπει* να περιλαμβάνουν ένα κλειδί " +"αντιστοίχισης σε παρένθεση σε αυτό το λεξικό που έχει εισαχθεί αμέσως μετά " +"τον χαρακτήρα ``'%'``. Το κλειδί αντιστοίχισης επιλέγει την τιμή που θα " +"μορφοποιηθεί από την αντιστοίχιση. Για παράδειγμα:" #: library/stdtypes.rst:3667 msgid "Single byte (accepts integer or single byte objects)." @@ -5372,32 +5486,32 @@ msgid "" "Bytes (any object that follows the :ref:`buffer protocol ` or " "has :meth:`~object.__bytes__`)." msgstr "" -"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol ` ή " -"έχει :meth:`~object.__bytes__`)." +"Bytes (κάθε αντικείμενο που ακολουθεί το :ref:`buffer protocol " +"` ή έχει :meth:`~object.__bytes__`)." #: library/stdtypes.rst:3674 msgid "" "``'s'`` is an alias for ``'b'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" -"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο " -"για κώδικα βάσεις Python2/3." +"Το ``'s'`` είναι ένα ψευδώνυμο για το ``'b'`` και θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται μόνο για κώδικα βάσει Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3677 msgid "" "Bytes (converts any Python object using ``repr(obj).encode('ascii', " "'backslashreplace')``)." msgstr "" -"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj).encode('ascii', " -"'backslashreplace')``)." +"Bytes (μετατρέπει οποιοδήποτε αντικείμενο Python χρησιμοποιώντας ``repr(obj)." +"encode('ascii', 'backslashreplace')``)." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "" "``'r'`` is an alias for ``'a'`` and should only be used for Python2/3 code " "bases." msgstr "" -"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπε να χρησιμοποιείται μόνο για βάσεις κώδικα " -"Python2/3." +"Το ``'r'`` είναι ένα ψευδώνυμο για ``'a'`` και θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"μόνο για βάσεις κώδικα Python2/3." #: library/stdtypes.rst:3680 msgid "\\(7)" @@ -5405,11 +5519,15 @@ msgstr "\\(7)" #: library/stdtypes.rst:3715 msgid "``b'%s'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "Το ``b'%s'`` έχει κατααργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." +msgstr "" +"Το ``b'%s'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της " +"σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3718 msgid "``b'%r'`` is deprecated, but will not be removed during the 3.x series." -msgstr "Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της σειράς 3.x." +msgstr "" +"Το ``b'%r'`` έχει καταργηθεί, αλλά δεν θα αφαιρεθεί κατά τη διάρκεια της " +"σειράς 3.x." #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" @@ -5425,9 +5543,9 @@ msgid "" "an object that supports the :ref:`buffer protocol ` without " "copying." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει πρόσβαση " -"στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` " -"χωρίς αντιγραφή." +"Τα αντικείμενα :class:`memoryview` επιτρέπουν στον κώδικα Python να έχει " +"πρόσβαση στα εσωτερικά δεδομένα ενός αντικειμένου που υποστηρίζει το " +"πρωτόκολλο :ref:`buffer protocol ` χωρίς αντιγραφή." #: library/stdtypes.rst:3745 msgid "" @@ -5436,8 +5554,9 @@ msgid "" "protocol include :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" "Δημιουργεί μια :class:`memoryview` που αναφέρεται στο *object*. Το *object* " -"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο bugger. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που υποστηρίζουν " -"το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:`bytearray`." +"πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο buffer. Τα ενσωματωμένα αντικείμενα που " +"υποστηρίζουν το πρωτόκολλο buffer περιλαμβάνουν :class:`bytes` και :class:" +"`bytearray`." #: library/stdtypes.rst:3749 msgid "" @@ -5446,10 +5565,11 @@ msgid "" "as :class:`bytes` and :class:`bytearray`, an element is a single byte, but " "other types such as :class:`array.array` may have bigger elements." msgstr "" -"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η μονάδα ατομικής " -"μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς απλούς τύπους όπως " -":class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι ένα μεμονωμένο byte, αλλά " -"άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." +"Μια :class:`memoryview` έχει την έννοια ενός *στοιχείου*, το οποίο είναι η " +"μονάδα ατομικής μνήμης που χειρίζεται το αρχικό *object*. Για πολλούς " +"απλούς τύπους όπως :class:`bytes` και :class:`bytearray`, ένα στοιχείο είναι " +"ένα μεμονωμένο byte, αλλά άλλοι τύποι όπως :class:`array.array` μπορεί να " +"έχουν μεγαλύτερα στοιχεία." #: library/stdtypes.rst:3754 msgid "" @@ -5457,32 +5577,34 @@ msgid "" "is the nested list representation of the view. If ``view.ndim = 1``, this is " "equal to the number of elements in the view." msgstr "" -"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το οποίο είναι η " -"ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view.ndim = 1``, αυτό ισούται με " -"τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." +"Το ``len(view)`` ισούται με το μήκος του :class:`~memoryview.tolist`, το " +"οποίο είναι η ένθετη αναπαράσταση κατά την προβολή της λίστας. Εάν ``view." +"ndim = 1``, αυτό ισούται με τον αριθμό των στοιχείων για την προβολή." #: library/stdtypes.rst:3758 msgid "" "If ``view.ndim == 0``, ``len(view)`` now raises :exc:`TypeError` instead of " "returning 1." msgstr "" -"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:`TypeError` αντί να " -"επιστρέψει 1." +"Εάν ``view.ndim == 0``, το ``len(view)`` τώρα κάνει raise μια :exc:" +"`TypeError` αντί να επιστρέψει 1." #: library/stdtypes.rst:3761 msgid "" "The :class:`~memoryview.itemsize` attribute will give you the number of " "bytes in a single element." msgstr "" -"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των byte σε ένα μόνο στοιχείο." +"Το χαρακτηριστικό :class:`~memoryview.itemsize` θα σας δώσει τον αριθμό των " +"byte σε ένα μόνο στοιχείο." #: library/stdtypes.rst:3764 msgid "" "A :class:`memoryview` supports slicing and indexing to expose its data. One-" "dimensional slicing will result in a subview::" msgstr "" -"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει το slicing και το indexing για την έκθεση των δεδομένων του. To " -"μονοδιάστατο slicing θα έχει ως αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" +"Μια :class:`memoryview` υποστηρίζει λειτουργίες τμηματοποίησης και πρόσβαση " +"μέσω ευρετηρίου στα δεδομένα του. Μια μονοδιάστατη τμηματοποίηση θα έχει ως " +"αποτέλεσμα μια δευτερεύουσα προβολή::" #: library/stdtypes.rst:3777 msgid "" @@ -5494,24 +5616,27 @@ msgid "" "*ndim* integers where *ndim* is the number of dimensions. Zero-dimensional " "memoryviews can be indexed with the empty tuple." msgstr "" -"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές εγγενούς μορφής από το " -"module :mod:`struct`, το indexing με έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται " -"επίσης και επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν " -"να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα (tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν " -"indexed με πλειάδες (tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των διαστάσεων. Τα μηδενικών " -"διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με την κενή πλειάδα (tuple)." +"Εάν το :class:`~memoryview.format` είναι ένας από τους προσδιοριστές " +"εγγενούς μορφής από το module :mod:`struct`, η πρόσβαση μέσω ευρετηρίου με " +"έναν ακέραιο ή μια πλειάδα (tuple) ακεραίων υποστηρίζεται επίσης και " +"επιστρέφει ένα μεμονωμένο *στοιχείο* με το σωστό τύπο. Τα μονοδιάστατα " +"memoryviews μπορούν να γίνουν indexed με έναν ακέραιο ή έναν ακέραιο πλειάδα " +"(tuple). Τα πολυδιάστατα memoryviews μπορούν αν γίνουν indexed με πλειάδες " +"(tuples) ακριβώς *ndim* ακεραίων όπου *ndim* είναι ο αριθμός των " +"διαστάσεων. Τα μηδενικών διαστάσεων memoryviews μπορούν να γίνουν indexed " +"με την κενή πλειάδα (tuple)." #: library/stdtypes.rst:3786 msgid "Here is an example with a non-byte format::" -msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μορφή χωρίς byte::" +msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα με μη-byte μορφή::" #: library/stdtypes.rst:3798 msgid "" "If the underlying object is writable, the memoryview supports one-" "dimensional slice assignment. Resizing is not allowed::" msgstr "" -"Εάν το υποκείμενο αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " -"μονοδιάστατη εκχώρηση slice. Δεν επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους::" +"Εάν το βασικό αντικείμενο είναι εγγράψιμο, το memoryview υποστηρίζει " +"μονοδιάστατη εκχώρηση τμηματοποίησης. Δεν επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους::" #: library/stdtypes.rst:3819 msgid "" @@ -5519,29 +5644,31 @@ msgid "" "formats 'B', 'b' or 'c' are also hashable. The hash is defined as ``hash(m) " "== hash(m.tobytes())``::" msgstr "" -"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) με μορφές " -"'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) " -"== hash(m.tobytes())``::" +"Τα μονοδιάστατα memoryviews των τύπων :term:`hashable` (μόνο για ανάγνωση) " +"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' μπορούν επίσης να κατακερματιστούν. Ο " +"κατακερματισμός ορίζεται ως ``hash(m) == hash(m.tobytes())``::" #: library/stdtypes.rst:3831 msgid "" "One-dimensional memoryviews can now be sliced. One-dimensional memoryviews " "with formats 'B', 'b' or 'c' are now :term:`hashable`." msgstr "" -"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να γίνουν sliced. Τα μονοδιάστατα memoryviews " -"με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλεόν :term:`hashable`." +"Τα μονοδιάστατα memoryviews μπορούν πλέον να τμηματοποιηθούν. Τα " +"μονοδιάστατα memoryviews με μορφές 'B', 'b' ή 'c' είναι πλέον :term:" +"`hashable`." #: library/stdtypes.rst:3835 msgid "" "memoryview is now registered automatically with :class:`collections.abc." "Sequence`" msgstr "" -"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc." -"Sequence`" +"το memoryview εγγράφεται πλέον αυτόματα με :class:`collections.abc.Sequence`" #: library/stdtypes.rst:3839 msgid "memoryviews can now be indexed with tuple of integers." -msgstr "τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν indexed με πλειάδα (tuple) ακεραίων." +msgstr "" +"τα memoryviews μπορούν τώρα να γίνουν ευρετηριοποίηση με πλειάδα (tuple) " +"ακεραίων." #: library/stdtypes.rst:3842 msgid ":class:`memoryview` has several methods:" @@ -5554,16 +5681,18 @@ msgid "" "respective format codes are interpreted using :mod:`struct` syntax." msgstr "" "Ένα memoryview και ένας εξαγωγέας :pep:`3118` είναι ίσοι εάν τα σχήματα τους " -"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι αντίστοιχοι κωδικοί " -"μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη σύνταξη :mod:`struct`." +"είναι ισοδύναμα και εάν όλες οι αντίστοιχες τιμές είναι ίσες όταν οι " +"αντίστοιχοι κωδικοί μορφής των τελεστών ερμηνεύονται χρησιμοποιώντας τη " +"σύνταξη :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3850 msgid "" "For the subset of :mod:`struct` format strings currently supported by :meth:" "`tolist`, ``v`` and ``w`` are equal if ``v.tolist() == w.tolist()``::" msgstr "" -"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που υποστηρίζονται αυτή τη στιμγή " -"από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" +"Για το υποσύνολο του :mod:`struct` οι συμβολοσειρές μορφής που " +"υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή από το :meth:`tolist`, ``v`` και ``w`` είναι " +"ίσες εάν ``v.tolist() == w.tolist()``::" #: library/stdtypes.rst:3869 msgid "" @@ -5571,33 +5700,34 @@ msgid "" "the objects will always compare as unequal (even if the format strings and " "buffer contents are identical)::" msgstr "" -"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, τότε " -"τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι συμβολοσειρές μορφοποίησης " -"και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι πανομοιότυπα)::" +"Εάν καμία συμβολοσειρά μορφής δεν υποστηρίζεται από το module :mod:`struct`, " +"τότε τα αντικείμενα θα συγκρίνονται πάντα ως άνισα (ακόμα και αν οι " +"συμβολοσειρές μορφοποίησης και τα περιεχόμενα της προσωρινής μνήμης είναι " +"πανομοιότυπα)::" #: library/stdtypes.rst:3885 msgid "" "Note that, as with floating point numbers, ``v is w`` does *not* imply ``v " "== w`` for memoryview objects." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` *δεν* σημαίνει " -"``v == w`` για αντικείμενα memoryview." +"Λάβετε υπόψη ότι, όπως και με τους αριθμούς κινητής υποδιαστολής, ``v is w`` " +"*δεν* σημαίνει ``v == w`` για αντικείμενα memoryview." #: library/stdtypes.rst:3888 msgid "" "Previous versions compared the raw memory disregarding the item format and " "the logical array structure." msgstr "" -"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη ανγοώντας τη μορφή του στοιχείου " -"και τη δομή του λογικού πίνακα." +"Οι προηγούμενες εκδόσεις συνέκριναν την ακατέργαστη μνήμη αγνοώντας τη μορφή " +"του στοιχείου και τη δομή του λογικού πίνακα." #: library/stdtypes.rst:3894 msgid "" "Return the data in the buffer as a bytestring. This is equivalent to " "calling the :class:`bytes` constructor on the memoryview. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την κλήση " -"του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" +"Επιστρέφει τα δεδομένα στο buffer ως ένα bytestring. Αυτό ισοδυναμεί με την " +"κλήση του κατασκευαστή :class:`bytes` στο memoryview. ::" #: library/stdtypes.rst:3903 msgid "" @@ -5606,10 +5736,10 @@ msgid "" "supports all format strings, including those that are not in :mod:`struct` " "module syntax." msgstr "" -"Για μη συνεχόμενοςυ πίνακας, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της ισοπεδωμένης " -"λίστας με όλα τα στοιχέια να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:`tobytes` υποστηρίζει " -"όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη " -"του module :mod:`struct`." +"Για μη συνεχόμενους πίνακες, το αποτέλεσμα είναι ίσο με την αναπαράσταση της " +"ισοπεδωμένης λίστας με όλα τα στοιχεία να μετατρέπονται σε bytes. Η :meth:" +"`tobytes` υποστηρίζει όλες τις συμβολοσειρές μορφής, συμπεριλαμβανομένων " +"εκείνων που δεν είναι στη σύνταξη του module :mod:`struct`." #: library/stdtypes.rst:3908 msgid "" @@ -5619,19 +5749,20 @@ msgid "" "Fortran order is preserved. For non-contiguous views, the data is converted " "to C first. *order=None* is the same as *order='C'*." msgstr "" -"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή 'F', τα δεδομένα " -"του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' " -"επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά " -"Fortran στη μνήμη. Για μη συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. " -"Το *order=None* είναι το ίδιο με το *order='C'*." +"Το *order* μπορεί να είναι {'C', 'F', 'A'}. Όταν το *order* είναι 'C' ή " +"'F', τα δεδομένα του αρχικού πίνακα μετατρέπονται σε C ή σε σειρά Fortran. " +"Για συνεχόμενες όψεις, το 'A' επιστρέφει ένα ακριβές αντίγραφο της φυσικής " +"μνήμης. Συγκεκριμένα, διατηρείται σειρά Fortran στη μνήμη. Για μη " +"συνεχόμενες προβολές, τα δεδομένα μετατρέπονται πρώτα σε C. Το *order=None* " +"είναι το ίδιο με το *order='C'*." #: library/stdtypes.rst:3917 msgid "" "Return a string object containing two hexadecimal digits for each byte in " "the buffer. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία για κάθε " -"byte στο buffer. ::" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο συμβολοσειράς που περιέχει δύο δεκαεξαδικά ψηφία " +"για κάθε byte στο buffer. ::" #: library/stdtypes.rst:3926 msgid "" @@ -5640,8 +5771,8 @@ msgid "" "the hex output." msgstr "" "Παρόμοιο με το :meth:`bytes.hex`, το :meth:`memoryview.hex` τώρα υποστηρίζει " -"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε διαχωριστικά " -"μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." +"προαιρετικές παραμέτρους *sep* και *bytes_per_sep* για να εισάγετε " +"διαχωριστικά μεταξύ των byte στην εξαγωγή δεκαεξαδικού." #: library/stdtypes.rst:3933 msgid "Return the data in the buffer as a list of elements. ::" @@ -5652,16 +5783,17 @@ msgid "" ":meth:`tolist` now supports all single character native formats in :mod:" "`struct` module syntax as well as multi-dimensional representations." msgstr "" -"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων χαρακτήρων " -"στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες αναπαραστάσεις." +"Η :meth:`tolist` υποστηρίζει πλέον όλες τις εγγενείς μορφές μεμονωμένων " +"χαρακτήρων στη σύνταξη του :mod:`struct`, καθώς και πολυδιάστατες " +"αναπαραστάσεις." #: library/stdtypes.rst:3950 msgid "" "Return a readonly version of the memoryview object. The original memoryview " "object is unchanged. ::" msgstr "" -"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το αρχικό αντικείμενο " -"memoryview είναι αμετάβλητο. ::" +"Επιστρέφει μια έκδοση μόνο για ανάγνωση του αντικειμένου memoryview. Το " +"αρχικό αντικείμενο memoryview είναι αμετάβλητο. ::" #: library/stdtypes.rst:3969 msgid "" @@ -5671,11 +5803,12 @@ msgid "" "release() is handy to remove these restrictions (and free any dangling " "resources) as soon as possible." msgstr "" -"Απελευθερώνει το υποκείμενου buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο memoryview. Πολλά " -"αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν διατηρείται μια προβολή σε αυτά " -"(για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· " -"επομένως, η κλήση της release() είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών " -"(και απελευθερώνει οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." +"Απελευθερώνει το υποκείμενο buffer που εκτίθεται από το αντικείμενο " +"memoryview. Πολλά αντικείμενα πραγματοποιούν ειδικές ενέργειες όταν " +"διατηρείται μια προβολή σε αυτά (για παράδειγμα, μια :class:`bytearray` θα " +"απαγόρευε προσωρινά την αλλαγή μεγέθους)· επομένως, η κλήση της release() " +"είναι βολική για την κατάργηση αυτών των περιορισμών (και απελευθερώνει " +"οποιουσδήποτε αιωρούμενους πόρους) το συντομότερο δυνατό." #: library/stdtypes.rst:3975 msgid "" @@ -5683,9 +5816,9 @@ msgid "" "a :class:`ValueError` (except :meth:`release()` itself which can be called " "multiple times)::" msgstr "" -"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην προβολή " -"δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:`release()` που " -"μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" +"Μετά την κλήση αυτής της μεθόδου, οποιαδήποτε περαιτέρω λειτουργία στην " +"προβολή δημιουργεί μια :class:`ValueError` (εκτός από την ίδια την :meth:" +"`release()` που μπορεί να κληθεί πολλές φορές)::" #: library/stdtypes.rst:3986 msgid "" @@ -5703,11 +5836,11 @@ msgid "" "is not copied. Supported casts are 1D -> C-:term:`contiguous` and C-" "contiguous -> 1D." msgstr "" -"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από προεπιλογή " -"``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή αποτελέσματος θα είναι " -"μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο memoryview, αλλά το ίδιο το buffer " -"δεν αντιγράφετεαι. Οι υποστηριζόμενες μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-" -"contiguous -> 1D." +"Μορφοποιεί ένα memoryview σε νέα μορφή ή σχήμα. Το *shape* είναι από " +"προεπιλογή ``[byte_length//new_itemsize]``, που σημαίνει ότι η προβολή " +"αποτελέσματος θα είναι μονοδιάστατη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα νέο " +"memoryview, αλλά το ίδιο το buffer δεν αντιγράφεται. Οι υποστηριζόμενες " +"μετατροπές είναι 1D -> C-:term:`contiguous` και C-contiguous -> 1D." #: library/stdtypes.rst:4008 msgid "" @@ -5716,10 +5849,11 @@ msgid "" "'c'). The byte length of the result must be the same as the original length. " "Note that all byte lengths may depend on the operating system." msgstr "" -"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου στη " -"σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte ('B', 'b' ή " -"'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με το αρχικό μήκος. " -"Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το λειτουργικό σύστημα." +"Η μορφή προορισμού περιορίζεται σε μια εγγενή μορφή μεμονωμένου στοιχείου " +"στη σύνταξη :mod:`struct`. Μία από τις μορφές πρέπει να είναι μορφή byte " +"('B', 'b' ή 'c'). Το μήκος byte του αποτελέσματος πρέπει να είναι το ίδιο με " +"το αρχικό μήκος. Σημειώστε ότι όλα τα μήκη byte μπορεί να εξαρτώνται από το " +"λειτουργικό σύστημα." #: library/stdtypes.rst:4014 msgid "Cast 1D/long to 1D/unsigned bytes::" @@ -5739,7 +5873,9 @@ msgstr "Μορφοποίηση από 1D/unsigned long σε 2D/unsigned long::" #: library/stdtypes.rst:4090 msgid "The source format is no longer restricted when casting to a byte view." -msgstr "Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε όψη byte." +msgstr "" +"Η πηγαία μορφή δεν είναι πλέον περιορισμένη κατά τη μορφοποίηση σε μια όψη " +"byte." #: library/stdtypes.rst:4093 msgid "There are also several readonly attributes available:" @@ -5747,7 +5883,7 @@ msgstr "Υπάρχουν επίσης αρκετά διαθέσιμα χαρακ #: library/stdtypes.rst:4097 msgid "The underlying object of the memoryview::" -msgstr "Το υποκείμενο αντικείμενο του memoryview::" +msgstr "Το βασικό αντικείμενο του memoryview::" #: library/stdtypes.rst:4108 msgid "" @@ -5755,9 +5891,9 @@ msgid "" "amount of space in bytes that the array would use in a contiguous " "representation. It is not necessarily equal to ``len(m)``::" msgstr "" -"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η ποσότητα " -"χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη αναπαράσταση. Δεν ισούται " -"απαραίτητα με ``len(m)``::" +"``nbytes == product(shape) * itemsize == len(m.tobytes())``. Αυτή είναι η " +"ποσότητα χώρου σε byte που θα χρησιμοποιούσε ο πίνακας σε μια συνεχόμενη " +"αναπαράσταση. Δεν ισούται απαραίτητα με ``len(m)``::" #: library/stdtypes.rst:4127 msgid "Multi-dimensional arrays::" @@ -5774,18 +5910,18 @@ msgid "" "arbitrary format strings, but some methods (e.g. :meth:`tolist`) are " "restricted to native single element formats." msgstr "" -"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για κάθε στοιχείο " -"σε μια όψη. Μπορεί αν δημιουργηθεί ένα memoryview από εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης " -"μορφής, αλλά ορισμένες μεθόδοι (π.χ. :meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές " -"ενός στοιχείου." +"Μια συμβολοσειρά που περιέχει τη μορφή (σε module style :mod:`struct`) για " +"κάθε στοιχείο σε μια όψη. Μπορεί να δημιουργηθεί ένα memoryview από " +"εξαγωγείς με συμβολοσειρές αυθαίρετης μορφής, αλλά ορισμένες μέθοδοι (π.χ. :" +"meth:`tolist`) είναι περιορισμένες σε εγγενείς μορφές ενός στοιχείου." #: library/stdtypes.rst:4153 msgid "" "format ``'B'`` is now handled according to the struct module syntax. This " "means that ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." msgstr "" -"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct module. Αυτό σημαίνει " -"ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." +"Η μορφή ``'B'`` αντιμετωπίζεται πλέον σύμφωνα με τη σύνταξη ενός struct " +"module. Αυτό σημαίνει ότι ``memoryview(b'abc')[0] == b'abc'[0] == 97``." #: library/stdtypes.rst:4159 msgid "The size in bytes of each element of the memoryview::" @@ -5804,8 +5940,8 @@ msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the shape of the " "memory as an N-dimensional array." msgstr "" -"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκο :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της μνήμης " -"ως πίνακα N-διαστάσεων." +"Μια πλειάδα (tuple) ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` δίνοντας το σχήμα της " +"μνήμης ως πίνακα N-διαστάσεων." #: library/stdtypes.rst:4188 msgid "An empty tuple instead of ``None`` when ndim = 0." @@ -5816,12 +5952,14 @@ msgid "" "A tuple of integers the length of :attr:`ndim` giving the size in bytes to " "access each element for each dimension of the array." msgstr "" -"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για την πρόσβαση " -"σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." +"Μια πλειάδα ακεραίων με μήκος :attr:`ndim` που δίνει το μέγεθος σε bytes για " +"την πρόσβαση σε κάθε στοιχείο για κάθε διάσταση του πίνακα." #: library/stdtypes.rst:4193 msgid "Used internally for PIL-style arrays. The value is informational only." -msgstr "Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο ενημερωτική." +msgstr "" +"Χρησιμοποιείται εσωτερικά για συστοιχίες τύπου PIL. Η τιμή είναι μόνο " +"ενημερωτική." #: library/stdtypes.rst:4197 msgid "A bool indicating whether the memory is C-:term:`contiguous`." @@ -5848,11 +5986,12 @@ msgid "" "in :class:`dict`, :class:`list`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:" "`collections` module.)" msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά αντικείμενα " -":term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση " -"διπλότυπων από μια ακολουθία και τον υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και " -"συμμετρική διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`dict`, :class:`list`, " -"και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." +"Ένα αντικείμενο :dfn:`set` είναι μια μη ταξινομημένη συλλογή από διακριτά " +"αντικείμενα :term:`hashable`. Οι συνήθεις χρήσεις περιλαμβάνουν τη δοκιμή " +"ιδιότητας μέλους, την αφαίρεση διπλότυπων από μια ακολουθία και τον " +"υπολογισμό μαθηματικών πράξεων όπως τομή, ένωση, διαφορά, και συμμετρική " +"διαφορά. (Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:" +"`dict`, :class:`list`, και :class:`tuple` και το module :mod:`collections`)." #: library/stdtypes.rst:4228 msgid "" @@ -5861,10 +6000,11 @@ msgid "" "position or order of insertion. Accordingly, sets do not support indexing, " "slicing, or other sequence-like behavior." msgstr "" -"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, ``len(set)``, και " -"``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου " -"ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώνς, τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες indexing, " -"slicing ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." +"Όπως και άλλες συλλογές, τα σύνολα (sets) υποστηρίζουν ``x in set``, " +"``len(set)``, και ``for x in set``. Όντως μια μη ταξινομημένη συλλογή, τα " +"σύνολα δεν καταγράφουν τη θέση του στοιχείου ή τη σειρά εισαγωγής. Συνεπώς, " +"τα σύνολα (sets) δεν υποστηρίζουν λειτουργίες ευρετηριοποίησης, " +"τμηματοποίησης ή άλλη συμπεριφορά ακολουθίας." #: library/stdtypes.rst:4233 msgid "" @@ -5877,13 +6017,15 @@ msgid "" "it is created; it can therefore be used as a dictionary key or as an element " "of another set." msgstr "" -"Υπάρχουν αυτή τη στιμγή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :class:" -"`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα περιεχόμενα του μπορούν να " -"αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου " -"ότι είναι ευμετάβλητο, δεν έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " -"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:`frozenset` είναι αμετάβλητος " -"και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί " -"επομένως να χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." +"Υπάρχουν αυτή τη στιγμή δύο ενσωματωμένοι τύποι συνόλου, :class:`set` και :" +"class:`frozenset`. Ο τύπος :class:`set` είναι ευμετάβλητος --- τα " +"περιεχόμενα του μπορούν να αλλάξουν χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως :meth:" +"`~set.add` και :meth:`~set.remove`. Δεδομένου ότι είναι ευμετάβλητο, δεν " +"έχει τιμή κατακερματισμού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ούτε ως κλειδί " +"λεξικού ούτε ως στοιχείο ενός άλλου συνόλου (set). Ο τύπος :class:" +"`frozenset` είναι αμετάβλητος και :term:`hashable` --- το περιεχόμενό του " +"δεν μπορεί να αλλάξει μετά τη δημιουργία του· μπορεί επομένως να " +"χρησιμοποιηθεί ως κλειδί λεξικού ή ως στοιχείο άλλου συνόλου (set)." #: library/stdtypes.rst:4241 msgid "" @@ -5891,9 +6033,10 @@ msgid "" "list of elements within braces, for example: ``{'jack', 'sjoerd'}``, in " "addition to the :class:`set` constructor." msgstr "" -"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγμένα σύνολα (frozensets)) τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων " -"διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση " -"του constructor του :class:`set`." +"Μπορούν να δημιουργηθούν μη κενά σύνολα (όχι παγωμένα σύνολα (frozensets)) " +"τοποθετώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένων με κόμμα μέσα σε αγκύλες, για " +"παράδειγμα: ``{'jack', 'sjoerd'}``, επιπλέον με τη χρήση του constructor " +"του :class:`set`." #: library/stdtypes.rst:4245 msgid "The constructors for both classes work the same:" @@ -5906,46 +6049,50 @@ msgid "" "sets of sets, the inner sets must be :class:`frozenset` objects. If " "*iterable* is not specified, a new empty set is returned." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων τα στοιχεία " -"έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει να είναι :term:`hashable`. " -"Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. " -"Εάν δεν έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο (set) ή ένα παγωμένο σύνολο (frozenset) των οποίων " +"τα στοιχεία έχουν ληφθεί από το *iterable*. Τα στοιχεία ενός συνόλου πρέπει " +"να είναι :term:`hashable`. Για να αναπαραστήσουν σύνολα συνόλων, τα " +"εσωτερικά σύνολα πρέπει να είναι :class:`frozenset` αντικείμενα. Εάν δεν " +"έχει καθοριστεί το *iterable*, επιστρέφεται ένα νέο κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4256 msgid "Sets can be created by several means:" -msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργθούν με διάφορους τρόπους:" +msgstr "Τα σύνολα μπορούν να δημιουργηθούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:4258 msgid "" "Use a comma-separated list of elements within braces: ``{'jack', 'sjoerd'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', 'sjoerd'}``" +"Χρησιμοποιώντας μια λίστα στοιχείων διαχωρισμένη με κόμματα: ``{'jack', " +"'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4259 msgid "" "Use a set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}``" +"Χρησιμοποιώντας ένα set comprehension: ``{c for c in 'abracadabra' if c not " +"in 'abc'}``" #: library/stdtypes.rst:4260 msgid "" "Use the type constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " "'foo'])``" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, ``set(['a', 'b', " -"'foo'])``" +"Χρησιμοποιώντας τον τύπο constructor: ``set()``, ``set('foobar')``, " +"``set(['a', 'b', 'foo'])``" #: library/stdtypes.rst:4262 msgid "" "Instances of :class:`set` and :class:`frozenset` provide the following " "operations:" msgstr "" -"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις ακόλουθες " -"λειτουργίες:" +"Τα στιγμιότυπα των :class:`set` και :class:`frozenset` παρέχουν τις " +"ακόλουθες λειτουργίες:" #: library/stdtypes.rst:4267 msgid "Return the number of elements in set *s* (cardinality of *s*)." -msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον αριθμό των στοιχείων στο σύνολο *s* (πληθικότητα του *s*)." #: library/stdtypes.rst:4271 msgid "Test *x* for membership in *s*." @@ -5960,8 +6107,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if the set has no elements in common with *other*. Sets are " "disjoint if and only if their intersection is the empty set." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα σύνολα " -"είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." +"Επιστρέφει ``True`` εάν το σύνολο δεν έχει κοινά στοιχεία με το *other*. Τα " +"σύνολα είναι ασύνδετα εάν και μόνο εάν η τομή τους είναι το κενό σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4285 msgid "Test whether every element in the set is in *other*." @@ -5972,8 +6119,8 @@ msgid "" "Test whether the set is a proper subset of *other*, that is, ``set <= other " "and set != other``." msgstr "" -"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= other " -"and set != other``." +"Ελέγχει εάν το σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του *other*, δηλαδή, ``set <= " +"other and set != other``." #: library/stdtypes.rst:4295 msgid "Test whether every element in *other* is in the set." @@ -5989,21 +6136,24 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:4305 msgid "Return a new set with elements from the set and all others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχέια από το σύνολο και όλα τα άλλα." +msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία από το σύνολο και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4310 msgid "Return a new set with elements common to the set and all others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νεό σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία κοινά στο σύνολο και σε όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4315 msgid "Return a new set with elements in the set that are not in the others." -msgstr "Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία στο σύνολο που δεν υπάρχουν στα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4320 msgid "" "Return a new set with elements in either the set or *other* but not both." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά όχι και στα δύο." +"Επιστρέφει ένα νέο σύνολο με στοιχεία είτε στο σύνολο είτε στο *other* αλλά " +"όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4324 msgid "Return a shallow copy of the set." @@ -6018,11 +6168,13 @@ msgid "" "precludes error-prone constructions like ``set('abc') & 'cbs'`` in favor of " "the more readable ``set('abc').intersection('cbs')``." msgstr "" -"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:`intersection`, :" -"meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:`issubset`, και :meth:" -"`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε επαναληπτικό ως όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές " -"απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς " -"σε σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc').intersection('cbs')``." +"Σημείωση, οι εκδόσεις μη τελεστών των μεθόδων :meth:`union`, :meth:" +"`intersection`, :meth:`difference`, :meth:`symmetric_difference`, :meth:" +"`issubset`, και :meth:`issuperset` θα δεχτούν οποιοδήποτε iterable ως " +"όρισμα. Αντίθετα, οι αντίστοιχοι τελεστές απαιτούν να οριστούν τα ορίσματά " +"τους για να γίνουν σύνολα. Αυτό αποκλείει κατασκευαστές επιρρεπείς σε " +"σφάλματα όπως ``set('abc') & 'cbs'`` υπέρ του πιο ευανάγνωστου ``set('abc')." +"intersection('cbs')``." #: library/stdtypes.rst:4334 msgid "" @@ -6033,11 +6185,14 @@ msgid "" "is not equal). A set is greater than another set if and only if the first " "set is a proper superset of the second set (is a superset, but is not equal)." msgstr "" -"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ συνόλων. Δύο σύνολα " -"είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). " -"Ένα σύνολο είναι μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό υποσύνολο του δεύτερου " -"συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το " -"πρώτο σύνολο είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι ίσο)." +"Τόσο το :class:`set` και :class:`frozenset` υποστηρίζουν τη σύγκριση μεταξύ " +"συνόλων. Δύο σύνολα είναι ίσα εάν και μόνο εάν κάθε στοιχείο κάθε συνόλου " +"περιέχεται στο άλλο (το καθένα είναι υποσύνολο του άλλου). Ένα σύνολο είναι " +"μικρότερο από ένα άλλο σύνολο εάν και μόνο αν το πρώτο σύνολο είναι σωστό " +"υποσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υποσύνολο, αλλά δεν είναι ίσο), ένα " +"σύνολο είναι μεγαλύτερο από ένα άλλο σύνολο, αν και μόνο αν το πρώτο σύνολο " +"είναι σωστό υπερσύνολο του δεύτερου συνόλου (είναι υπερσύνολο αλλά δεν είναι " +"ίσο)." #: library/stdtypes.rst:4341 msgid "" @@ -6045,9 +6200,10 @@ msgid "" "based on their members. For example, ``set('abc') == frozenset('abc')`` " "returns ``True`` and so does ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." msgstr "" -"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνοτναι με τα στιγμιότυπα της :class:`frozenset` " -"με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == frozenset('abc')`` " -"επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το ``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." +"Τα στιγμιότυπα της :class:`set` συγκρίνονται με τα στιγμιότυπα της :class:" +"`frozenset` με βάση τα μέλη τους. Για παράδειγμα, το ``set('abc') == " +"frozenset('abc')`` επιστρέφει ``True`` και το ίδιο συμβαίνει και με το " +"``set('abc') in set([frozenset('abc')])``." #: library/stdtypes.rst:4345 msgid "" @@ -6056,22 +6212,24 @@ msgid "" "not subsets of each other, so *all* of the following return ``False``: " "``ab``." msgstr "" -"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση ολικής ταξινόμησης. " -"Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα " -"του άλλου, επομένως *όλα* τα ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: " -"``ab``." +"Οι συγκρίσεις υποσυνόλου και ισότητας δεν γενικεύονται σε μια συνάρτηση " +"ολικής ταξινόμησης. Για παράδειγμα, οποιαδήποτε δύο μη κενά συνεχή σύνολα " +"δεν είναι ίσα και δεν είναι υποσύνολα το ένα του άλλου, επομένως *όλα* τα " +"ακόλουθα επιστρέφουν ``False``: ``ab``." #: library/stdtypes.rst:4350 msgid "" "Since sets only define partial ordering (subset relationships), the output " "of the :meth:`list.sort` method is undefined for lists of sets." msgstr "" -"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η έξοδος της μεθόδου " -":meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." +"Δεδομένου ότι τα σύνολα ορίζουν μόνο μερική σειρά (σχέσεις υποσυνόλων), η " +"έξοδος της μεθόδου :meth:`list.sort` δεν έχει οριστεί για λίστες συνόλων." #: library/stdtypes.rst:4353 msgid "Set elements, like dictionary keys, must be :term:`hashable`." -msgstr "Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:`hashable`." +msgstr "" +"Τα στοιχεία συνόλου, όπως τα κλειδιά λεξικού, πρέπει να είναι :term:" +"`hashable`." #: library/stdtypes.rst:4355 msgid "" @@ -6079,17 +6237,18 @@ msgid "" "return the type of the first operand. For example: ``frozenset('ab') | " "set('bc')`` returns an instance of :class:`frozenset`." msgstr "" -"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:`frozenset` επιστρέφουν " -"τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: ``frozenset('ab') | " -"set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:`frozenset`." +"Δυαδικές πράξεις που συνδυάζουν στιγμιότυπα :class:`set` με :class:" +"`frozenset` επιστρέφουν τον τύπο του πρώτου τελεστή. Για παράδειγμα: " +"``frozenset('ab') | set('bc')`` επιστρέφει ένα στιγμιότυπο του :class:" +"`frozenset`." #: library/stdtypes.rst:4359 msgid "" "The following table lists operations available for :class:`set` that do not " "apply to immutable instances of :class:`frozenset`:" msgstr "" -"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:`set` που δεν ισχύουν " -"για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" +"Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει λειτουργίες που είναι διαθέσιμες για :class:" +"`set` που δεν ισχύουν για αμετάβλητα στιγμιότυπα της :class:`frozenset`:" #: library/stdtypes.rst:4365 msgid "Update the set, adding elements from all others." @@ -6097,8 +6256,9 @@ msgstr "Ενημερώνει το σύνολο (set), προσθέτοντας #: library/stdtypes.rst:4370 msgid "Update the set, keeping only elements found in it and all others." -msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό και όλα " -"τα άλλα." +msgstr "" +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε αυτό " +"και όλα τα άλλα." #: library/stdtypes.rst:4375 msgid "Update the set, removing elements found in others." @@ -6108,7 +6268,8 @@ msgstr "Ενημερώνει το σύνολο, αφαιρώντας στοιχ msgid "" "Update the set, keeping only elements found in either set, but not in both." msgstr "" -"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." +"Ενημερώνει το σύνολο, διατηρώντας μόνο τα στοιχεία που βρίσκονται σε κάθε " +"σύνολο, αλλά όχι και στα δύο." #: library/stdtypes.rst:4384 msgid "Add element *elem* to the set." @@ -6119,8 +6280,8 @@ msgid "" "Remove element *elem* from the set. Raises :exc:`KeyError` if *elem* is not " "contained in the set." msgstr "" -"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει rasei τη :exc:`KeyError` εάν το *elem* " -"δεν περιέχεται στο σύνολο." +"Αφαιρεί το στοιχείο *elem* από το σύνολο. Κάνει raise τη :exc:`KeyError` " +"εάν το *elem* δεν περιέχεται στο σύνολο." #: library/stdtypes.rst:4393 msgid "Remove element *elem* from the set if it is present." @@ -6131,8 +6292,8 @@ msgid "" "Remove and return an arbitrary element from the set. Raises :exc:`KeyError` " "if the set is empty." msgstr "" -"Αφαιρεί και επσιτρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει rasei μια " -":exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." +"Αφαιρεί και επιστρέφει ένα αυθαίρετο στοιχείο από το σύνολο. Κάνει raise " +"μια :exc:`KeyError` εάν το σύνολο είναι κενό." #: library/stdtypes.rst:4402 msgid "Remove all elements from the set." @@ -6156,10 +6317,10 @@ msgid "" "`remove`, and :meth:`discard` methods may be a set. To support searching " "for an equivalent frozenset, a temporary one is created from *elem*." msgstr "" -"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :meth:" -"`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είανι ένα σύολο. Για την υποστήριξη της " -"αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα προσωρινό δημιουργείται " -"από το *elem*." +"Σημείωση, το όρισμα *elem* για τις μεθόδους :meth:`~object.__contains__`, :" +"meth:`remove`, και :meth:`discard` μπορεί να είναι ένα σύνολο. Για την " +"υποστήριξη της αναζήτησης για ένα ισοδύναμο παγωμένο σύνολο (frozenset), ένα " +"προσωρινό δημιουργείται από το *elem*." #: library/stdtypes.rst:4419 msgid "Mapping Types --- :class:`dict`" @@ -6173,10 +6334,12 @@ msgid "" "`list`, :class:`set`, and :class:`tuple` classes, and the :mod:`collections` " "module.)" msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχείζει :term:`hashable` τιμές σε αυθαίρετα αντικείμενα. " -"Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο " -"αντιστοίχισης, το :dfn:`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :class:" -"`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:`collections`.)" +"Ένα αντικείμενο :term:`mapping` αντιστοιχίζει :term:`hashable` τιμές σε " +"αυθαίρετα αντικείμενα. Οι αντιστοιχίσεις είναι μεταβλητά αντικείμενα. " +"Υπάρχει επί του παρόντος μόνο ένα τυπικός τύπο αντιστοίχισης, το :dfn:" +"`dictionary`. (Για άλλα containers δείτε τις ενσωματωμένες (built-in) :" +"class:`list`, :class:`set`, και :class:`tuple` κλάσεις, και το module :mod:" +"`collections`.)" #: library/stdtypes.rst:4435 msgid "" @@ -6186,19 +6349,20 @@ msgid "" "may not be used as keys. Values that compare equal (such as ``1``, ``1.0``, " "and ``True``) can be used interchangeably to index the same dictionary entry." msgstr "" -"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δνε είναι " -":term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους μεταβλητούς τύπους " -"(που συγκρίνονται βάσει τιμές και όχι βάσει ταυτότητας αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"ως κλειδιά. Οι τιμές που συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να χρησιμοποιηθούν " -"εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." +"Τα κλειδιά ενός λεξικού είναι *σχεδόν* αυθαίρετες τιμές. Οι τιμές που δεν " +"είναι :term:`hashable`, δηλαδή, τιμές που περιέχουν λίστες, λεξικά ή άλλους " +"μεταβλητούς τύπους (που συγκρίνονται βάσει τιμής και όχι βάσει ταυτότητας " +"αντικειμένου) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά. Οι τιμές που " +"συγκρίνονται ίσες (όπως ``1``, ``1.0``, και ``True``) μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά για το index της ίδιας καταχώρισης λεξικού." #: library/stdtypes.rst:4446 msgid "" "Return a new dictionary initialized from an optional positional argument and " "a possibly empty set of keyword arguments." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα θέσης και " -"ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." +"Επιστρέφει ένα νέο λεξικό που έχει αρχικοποιηθεί από ένα προαιρετικό όρισμα " +"θέσης και ένα πιθανό κενό σύνολο ορισμάτων λέξεων-κλειδιών." #: library/stdtypes.rst:4449 msgid "Dictionaries can be created by several means:" @@ -6209,20 +6373,23 @@ msgid "" "Use a comma-separated list of ``key: value`` pairs within braces: ``{'jack': " "4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζεύγων ``key: value`` μέσα σε αγκύλες: " -"``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: 'sjoerd'}``" +"Χρησιμοποιήστε μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα ζευγών ``key: value`` μέσα " +"σε αγκύλες: ``{'jack': 4098, 'sjoerd': 4127}`` or ``{4098: 'jack', 4127: " +"'sjoerd'}``" #: library/stdtypes.rst:4453 msgid "Use a dict comprehension: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" -msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξκού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in range(10)}``" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε ένα comprehension λεξικού: ``{}``, ``{x: x ** 2 for x in " +"range(10)}``" #: library/stdtypes.rst:4454 msgid "" "Use the type constructor: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " "200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), ('bar', " -"200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" +"Χρησιμοποιήστε τον κατασκευαστή τύπου: ``dict()``, ``dict([('foo', 100), " +"('bar', 200)])``, ``dict(foo=100, bar=200)``" #: library/stdtypes.rst:4457 msgid "" @@ -6235,13 +6402,15 @@ msgid "" "object the corresponding value. If a key occurs more than once, the last " "value for that key becomes the corresponding value in the new dictionary." msgstr "" -"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέησς, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα όρισμα " -"θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό με τα ίδια ζεύγη " -"κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι " -"ένα αντικείμενο :term:`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι " -"ένας iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου γίνεται κλειδί " -"στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. Εάν εάν κλειδί εμφανίζεται περισσότερες " -"από μία φορές, η τελευταία τιμή για αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." +"Εάν δεν δοθεί όρισμα θέσης, δημιουργείται ένα κενό λεξικό. Εάν δοθεί ένα " +"όρισμα θέσης και είναι αντικείμενο αντιστοίχισης, δημιουργείται ένα λεξικό " +"με τα ίδια ζεύγη κλειδιών-τιμών με το αντικείμενο αντιστοίχισης. " +"Διαφορετικά, το όρισμα θέσης πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :term:" +"`iterable`. Κάθε στοιχείο στο iterable πρέπει από μόνο του να είναι ένας " +"iterable με ακριβώς δύο αντικείμενα. Το πρώτο αντικείμενο κάθε στοιχείου " +"γίνεται κλειδί στο νέο λεξικό και το δεύτερο αντικείμενο η αντίστοιχη τιμή. " +"Εάν ένα κλειδί εμφανίζεται περισσότερες από μία φορές, η τελευταία τιμή για " +"αυτό το κλειδί γίνεται η αντίστοιχη τιμή στο νέο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4467 msgid "" @@ -6250,9 +6419,10 @@ msgid "" "being added is already present, the value from the keyword argument replaces " "the value from the positional argument." msgstr "" -"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι τιμές τους προστίθενται " -"στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί " -"που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." +"Εάν δίνονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, τα ορίσματα λέξης-κλειδιού και οι " +"τιμές τους προστίθενται στο λεξικό που δημιουργήθηκε από το όρισμα θέσης. " +"Εάν υπάρχει ήδη ένα κλειδί που προστίθεται, η τιμή από το όρισμα λέξης-" +"κλειδιού αντικαθιστά την τιμή από το όρισμα θέσης." #: library/stdtypes.rst:4472 msgid "" @@ -6267,21 +6437,22 @@ msgid "" "Providing keyword arguments as in the first example only works for keys that " "are valid Python identifiers. Otherwise, any valid keys can be used." msgstr "" -"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο για κλειδιά " -"που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα " -"κλειδιά." +"Η παροχή ορισμάτων λέξεων-κλειδιών όπως στο πρώτο παράδειγμα λειτουργεί μόνο " +"για κλειδιά που είναι έγκυρα αναγνωριστικά Python. Διαφορετικά, μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν οποιαδήποτε έγκυρα κλειδιά." #: library/stdtypes.rst:4488 msgid "" "These are the operations that dictionaries support (and therefore, custom " "mapping types should support too):" msgstr "" -"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα πρέπει " -"να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" +"Αυτές είναι οι λειτουργίες που υποστηρίζουν τα λεξικά (και επομένως, θα " +"πρέπει να υποστηρίζουν και προσαρμοσμένους τύπους αντιστοίχισης επίσης):" #: library/stdtypes.rst:4493 msgid "Return a list of all the keys used in the dictionary *d*." -msgstr "Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια λίστα με όλα τα κλειδιά που χρησιμοποιούνται στο λεξικό *d*." #: library/stdtypes.rst:4497 msgid "Return the number of items in the dictionary *d*." @@ -6292,8 +6463,8 @@ msgid "" "Return the item of *d* with key *key*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is " "not in the map." msgstr "" -"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει rasei ένα :exc:`KeyError` εάν το " -"*key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." +"Επιστρέφει το στοιχείο του *d* με το κλειδί *key*. Κάνει raise μια :exc:" +"`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει για να αντιστοιχηθεί." #: library/stdtypes.rst:4506 msgid "" @@ -6305,12 +6476,14 @@ msgid "" "exc:`KeyError` is raised. :meth:`__missing__` must be a method; it cannot be " "an instance variable::" msgstr "" -"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το *key* δεν υπάρχει, " -"η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία " -"``d[key]`` επιστρέφει ή κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raised από την κλήση ``__missing__(key)``. " -"Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει " -"οριστεί, γίνεται raise :exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί να είναι " -"ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" +"Εάν μια υποκλάση ενός λεξικού ορίζει μια μέθοδο :meth:`__missing__` και το " +"*key* δεν υπάρχει, η λειτουργία ``d[key]`` καλεί αυτήν την μέθοδο με το " +"κλειδί *key* ως όρισμα. Στη συνέχεια, η λειτουργία ``d[key]`` επιστρέφει ή " +"κάνει raise ό, τι επιστρέφεται ή γίνεται raise από την κλήση " +"``__missing__(key)``. Καμία άλλη λειτουργία ή μέθοδος δεν επικαλεί την :meth:" +"`__missing__`. Εάν το :meth:`__missing__` δεν έχει οριστεί, γίνεται raise :" +"exc:`KeyError`. To :meth:`__missing__` πρέπει να είναι μέθοδος∙ δεν μπορεί " +"να είναι ένα στιγμιότυπο μεταβλητής::" #: library/stdtypes.rst:4525 msgid "" @@ -6319,8 +6492,8 @@ msgid "" "defaultdict`." msgstr "" "Το παραπάνω παράδειγμα δείχνει μέρος της υλοποίησης του :class:`collections." -"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :class:`collections." -"defaultdict`." +"Counter`. Μια διαφορετική μέθοδος ``__missing__`` χρησιμοποιείται από την :" +"class:`collections.defaultdict`." #: library/stdtypes.rst:4531 msgid "Set ``d[key]`` to *value*." @@ -6331,12 +6504,13 @@ msgid "" "Remove ``d[key]`` from *d*. Raises a :exc:`KeyError` if *key* is not in the " "map." msgstr "" -"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το *key* δεν υπάρχει " -"για αντιστοίχιση." +"Αφαιρεί το ``d[key]`` από το *d*. Κάνει raise ένα :exc:`KeyError` εάν το " +"*key* δεν υπάρχει για αντιστοίχιση." #: library/stdtypes.rst:4540 msgid "Return ``True`` if *d* has a key *key*, else ``False``." -msgstr "Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." +msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *d* έχει ένα κλειδί *key*, διαφορετικά ``False``." #: library/stdtypes.rst:4544 msgid "Equivalent to ``not key in d``." @@ -6347,8 +6521,8 @@ msgid "" "Return an iterator over the keys of the dictionary. This is a shortcut for " "``iter(d.keys())``." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια συτνόμευση για " -"``iter(d.keys())``." +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή είναι μια " +"συντόμευση για ``iter(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4553 msgid "Remove all items from the dictionary." @@ -6362,7 +6536,7 @@ msgstr "Επιστρέφει ένα ρηχό αντίγραφο του λεξι msgid "" "Create a new dictionary with keys from *iterable* and values set to *value*." msgstr "" -"Δημιουργεί ένα νεό λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με κλειδιά από το *iterable* και τιμές ως *value*." #: library/stdtypes.rst:4563 msgid "" @@ -6372,11 +6546,12 @@ msgid "" "an empty list. To get distinct values, use a :ref:`dict comprehension " "` instead." msgstr "" -"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. Η τιμή " -"*value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές αναφέρονται σε ένα μόνο " -"στιγμιότυπο, επομέωνς γενικά δεν έχει νόημα για το *value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, " -"όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα " -":ref:`dict comprehension `." +"Το :meth:`fromkeys` είναι μια μέθοδος κλάσης που επιστρέφει ένα νέο λεξικό. " +"Η τιμή *value* ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``. Όλες οι τιμές " +"αναφέρονται σε ένα μόνο στιγμιότυπο, επομένως γενικά δεν έχει νόημα για το " +"*value* να είναι μεταβλητό αντικείμενο, όπως μια κενή λίστα. Για να λάβετε " +"διαφορετικές τιμές, χρησιμοποιήστε αντ' αυτού ένα :ref:`dict comprehension " +"`." #: library/stdtypes.rst:4571 msgid "" @@ -6384,25 +6559,25 @@ msgid "" "*default* is not given, it defaults to ``None``, so that this method never " "raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" -"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είανι στο λεξικό, αλλιώς *default*. Εάν " -"το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε ``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην " -"κάνει raise μια :exc:`KeyError`." +"Επιστρέφει την τιμή για το *key* εάν το *key* είναι στο λεξικό, αλλιώς " +"*default*. Εάν το *default* δεν δίνεται, ορίζεται από προεπιλογή σε " +"``None``, έτσι ώστε αυτή η μέθοδος να μην κάνει raise μια :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4577 msgid "" "Return a new view of the dictionary's items (``(key, value)`` pairs). See " "the :ref:`documentation of view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζέυγη). Δείτε την " -":ref:`documentation of view objects `." +"Επιστρέφει μια νέα όψη των στοιχείων του λεξικού (``(key, value)`` ζεύγη). " +"Δείτε την :ref:`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4582 msgid "" "Return a new view of the dictionary's keys. See the :ref:`documentation of " "view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:`documentation of " -"view objects `." +"Επιστρέφει μια νέα όψη των κλειδιών του λεξικού. Δείτε το :ref:" +"`documentation of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4587 msgid "" @@ -6410,17 +6585,17 @@ msgid "" "*default*. If *default* is not given and *key* is not in the dictionary, a :" "exc:`KeyError` is raised." msgstr "" -"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, διαφορετικά επιστρέφει " -"*default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise " -"ένα :exc:`KeyError`." +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, αφαιρείται και επιστρέφει την τιμή του, " +"διαφορετικά επιστρέφει *default*. Εάν *default* δεν δίνεται και το *key* " +"δεν είναι στο λεξικό, γίνεται raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4593 msgid "" "Remove and return a ``(key, value)`` pair from the dictionary. Pairs are " "returned in :abbr:`LIFO (last-in, first-out)` order." msgstr "" -"Αφαιρεία και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη επιστρέφονται " -"με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." +"Αφαιρεί και επιστρέφει ένα ζεύγος ``(key, value)`` από το λεξικό. Τα ζεύγη " +"επιστρέφονται με τη σειρά :abbr:`LIFO (last-in, first-out)`." #: library/stdtypes.rst:4596 msgid "" @@ -6428,41 +6603,42 @@ msgid "" "often used in set algorithms. If the dictionary is empty, calling :meth:" "`popitem` raises a :exc:`KeyError`." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα λεξικό, όπως " -"χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό είναι κενό, η κλήση της :meth:" -"`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." +"Η μέθοδος :meth:`popitem` είναι χρήσιμη για καταστροφική επανάληψη σε ένα " +"λεξικό, όπως χρησιμοποιείται συχνά σε αλγόριθμους συνόλου. Εάν το λεξικό " +"είναι κενό, η κλήση της :meth:`popitem` κάνει raise ένα :exc:`KeyError`." #: library/stdtypes.rst:4600 msgid "" "LIFO order is now guaranteed. In prior versions, :meth:`popitem` would " "return an arbitrary key/value pair." msgstr "" -"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:`popitem` επιστρέφει " -"ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." +"Η σειρά LIFO είναι πλέον εγγυημένη. Σε προηγούμενες εκδόσεις, η :meth:" +"`popitem` επιστρέφει ένα αυθαίρετο ζεύγος κλειδιού/τιμής." #: library/stdtypes.rst:4606 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys of the dictionary. This is a " "shortcut for ``reversed(d.keys())``." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικόυ. Αυτή είναι μια " -"συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω από τα κλειδιά του λεξικού. Αυτή " +"είναι μια συντόμευση για ``reversed(d.keys())``." #: library/stdtypes.rst:4613 msgid "" "If *key* is in the dictionary, return its value. If not, insert *key* with " "a value of *default* and return *default*. *default* defaults to ``None``." msgstr "" -"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή οτυ. Εάν όχι, εισάγετε το *key* " -"με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* από προεπιλογή είναι ``None``." +"Εάν το *key* βρίσκεται στο λεξικό, επιστρέφει την τιμή του. Εάν όχι, " +"εισάγετε το *key* με τιμή *default* και επιστρέφει *default*. Το *default* " +"από προεπιλογή είναι ``None``." #: library/stdtypes.rst:4619 msgid "" "Update the dictionary with the key/value pairs from *other*, overwriting " "existing keys. Return ``None``." msgstr "" -"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα " -"κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." +"Ενημερώνει το λεξικό με τα ζεύγη κλειδιών/τιμών από το *other*, " +"αντικαθιστώντας τα υπάρχοντα κλειδιά. Επιστρέφει ``None``." #: library/stdtypes.rst:4622 msgid "" @@ -6471,16 +6647,18 @@ msgid "" "arguments are specified, the dictionary is then updated with those key/value " "pairs: ``d.update(red=1, blue=2)``." msgstr "" -"H :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν iterable ζευγών κλειδιών/τιμών " -"(ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " -"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, blue=2)``." +"Η :meth:`update` δέχεται είτε ένα άλλο αντικείμενο λεξικού είτε έναν " +"iterable ζευγών κλειδιών/τιμών (ως πλειάδες (tuples) ή άλλους iterables " +"μήκους δύο). Εάν καθορίζονται ορίσματα λέξης-κλειδιού, το λεξικό " +"ενημερώνεται στη συνέχεια με αυτά τα ζεύγη κλειδιών/τιμών: ``d.update(red=1, " +"blue=2)``." #: library/stdtypes.rst:4629 msgid "" "Return a new view of the dictionary's values. See the :ref:`documentation " "of view objects `." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα προβολή των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " +"Επιστρέφει μια νέα όψη των τιμών του λεξικού. Δείτε την :ref:`documentation " "of view objects `." #: library/stdtypes.rst:4632 @@ -6489,8 +6667,9 @@ msgid "" "always return ``False``. This also applies when comparing ``dict.values()`` " "to itself::" msgstr "" -"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα επιστρέφει πάντα " -"``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict.values()`` με τον εαυτό της::" +"Μια σύγκριση ισότητας μεταξύ μιας όψης ``dict.values()`` και μιας άλλης θα " +"επιστρέφει πάντα ``False``. Αυτό ισχύει επίσης όταν συγκρίνετε το ``dict." +"values()`` με τον εαυτό της::" #: library/stdtypes.rst:4642 msgid "" @@ -6498,9 +6677,9 @@ msgid "" "which must both be dictionaries. The values of *other* take priority when " "*d* and *other* share keys." msgstr "" -"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* και *other*, " -"τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά " -"των *d* και *other* είναι κοινά." +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό με τα συγχωνευμένα κλειδιά και τις τιμές των *d* " +"και *other*, τα οποία πρέπει να είναι και τα δύο λεξικά. Οι τιμές του " +"*other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των *d* και *other* είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4650 msgid "" @@ -6508,9 +6687,10 @@ msgid "" "either a :term:`mapping` or an :term:`iterable` of key/value pairs. The " "values of *other* take priority when *d* and *other* share keys." msgstr "" -"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να είναι είτε " -":term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι τιμές του *other* έχουν " -"προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* είναι κοινά." +"Ενημερώνει το λεξικό *d* με κλειδιά και τιμές από το *other*, που μπορεί να " +"είναι είτε :term:`mapping` είτε :term:`iterable` ζευγάρι κλειδιών/τιμών. Οι " +"τιμές του *other* έχουν προτεραιότητα όταν τα κλειδιά των το *d* και *other* " +"είναι κοινά." #: library/stdtypes.rst:4656 msgid "" @@ -6518,7 +6698,7 @@ msgid "" "value)`` pairs (regardless of ordering). Order comparisons ('<', '<=', '>=', " "'>') raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Τα λεξικά συγκρίνουν ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " +"Τα λεξικά συγκρίνονται ως ίσα εάν και μόνο εάν έχουν τα ίδια ζεύγη ``(key, " "value)`` (ανεξάρτητα από τη σειρά). Οι συγκρίσεις διάταξης ('<', '<=', '>=', " "'>') κάνουν raise την :exc:`TypeError`." @@ -6527,16 +6707,17 @@ msgid "" "Dictionaries preserve insertion order. Note that updating a key does not " "affect the order. Keys added after deletion are inserted at the end. ::" msgstr "" -"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. " -"Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" +"Τα λεξικά διατηρούν τη σειρά εισαγωγής. Σημειώστε ότι η ενημέρωση ενός " +"κλειδιού δεν επηρεάζει τη σειρά. Τα κλειδιά που προστέθηκαν μετά τη " +"διαγραφή εισάγονται στο τέλος. ::" #: library/stdtypes.rst:4678 msgid "" "Dictionary order is guaranteed to be insertion order. This behavior was an " "implementation detail of CPython from 3.6." msgstr "" -"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η συμπεριφορά ήταν μια " -"λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." +"Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη ότι είναι η σειρά εισαγωγής. Αυτή η " +"συμπεριφορά ήταν μια λεπτομέρεια υλοποίηση της CPython από την έκδοση 3.6." #: library/stdtypes.rst:4682 msgid "Dictionaries and dictionary views are reversible. ::" @@ -6551,8 +6732,8 @@ msgid "" ":class:`types.MappingProxyType` can be used to create a read-only view of a :" "class:`dict`." msgstr "" -"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία μιας όψης μόνο " -"για ανάγνωση μιας :class:`dict`." +"Η :class:`types.MappingProxyType` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία " +"μιας όψης μόνο για ανάγνωση μιας :class:`dict`." #: library/stdtypes.rst:4706 msgid "Dictionary view objects" @@ -6565,17 +6746,18 @@ msgid "" "dictionary's entries, which means that when the dictionary changes, the view " "reflects these changes." msgstr "" -"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τι :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` and :meth:" -"`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές " -"του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." +"Τα αντικείμενα που επιστρέφονται από τις :meth:`dict.keys`, :meth:`dict." +"values` and :meth:`dict.items` είναι *όψεις αντικειμένων (view objects)*. " +"Παρέχουν μια δυναμική όψη στις εγγραφές του λεξικού, που σημαίνει ότι όταν " +"αλλάζει το λεξικό, η όψη αντικατοπτρίζει αυτές τις αλλαγές." #: library/stdtypes.rst:4713 msgid "" "Dictionary views can be iterated over to yield their respective data, and " "support membership tests:" msgstr "" -"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση τω αντίστοιχων δεδομένων τους και την " -"υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." +"Οι όψεις λεξικού μπορούν να γίνουν iterate για την απόδοση των αντίστοιχων " +"δεδομένων τους και την υποστήριξη ελέγχων για το αν είναι μέρος του." #: library/stdtypes.rst:4718 msgid "Return the number of entries in the dictionary." @@ -6586,8 +6768,8 @@ msgid "" "Return an iterator over the keys, values or items (represented as tuples of " "``(key, value)``) in the dictionary." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που αντιπροσωπεύονται ως " -"πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." +"Επιστρέφει έναν iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία (που " +"αντιπροσωπεύονται ως πλειάδες (tuples) του ``(key, value)`` στο λεξικό." #: library/stdtypes.rst:4725 msgid "" @@ -6596,38 +6778,42 @@ msgid "" "values(), d.keys())``. Another way to create the same list is ``pairs = " "[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." msgstr "" -"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό επιτρέπει " -"τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:`zip`: ``pairs = zip(d." -"values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = " -"[(v, k) for (k, v) in d.items()]``." +"Τα κλειδιά και οι τιμές επαναλαμβάνονται με την σειρά εισαγωγής. Αυτό " +"επιτρέπει τη δημιουργία ζευγών ``(value, key)`` χρησιμοποιώντας τη :func:" +"`zip`: ``pairs = zip(d.values(), d.keys())``. Ένας άλλος τρόπος είναι να " +"δημιουργήσετε την ίδια λίστα είναι ``pairs = [(v, k) for (k, v) in d." +"items()]``." #: library/stdtypes.rst:4730 msgid "" "Iterating views while adding or deleting entries in the dictionary may raise " "a :exc:`RuntimeError` or fail to iterate over all entries." msgstr "" -"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό μπορεί να κάνει " -"raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε όλες τις καταχωρησείς." +"Το iterate όψεων κατά την προσθήκη ή τη διαγραφή καταχωρήσεων στο λεξικό " +"μπορεί να κάνει raise μια :exc:`RuntimeError` ή να αποτύχει το iterate σε " +"όλες τις καταχωρήσεις." #: library/stdtypes.rst:4733 msgid "Dictionary order is guaranteed to be insertion order." -msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." +msgstr "Η σειρά λεξικού είναι εγγυημένη σειρά εισαγωγής." #: library/stdtypes.rst:4738 msgid "" "Return ``True`` if *x* is in the underlying dictionary's keys, values or " "items (in the latter case, *x* should be a ``(key, value)`` tuple)." msgstr "" -"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές ή τα στοιχεία του " -"υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." +"Επιστρέφει ``True`` εάν το *x* βρίσκεται στα κλειδιά του λεξικού, τις τιμές " +"ή τα στοιχεία του υποκείμενου λεξικού (στην τελευταία περίπτωση, το *x* θα " +"πρέπει να είναι μια ``(key, value)`` πλειάδα (tuple))." #: library/stdtypes.rst:4743 msgid "" "Return a reverse iterator over the keys, values or items of the dictionary. " "The view will be iterated in reverse order of the insertion." msgstr "" -"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα στοιχεία του λεξικού. " -"Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την εισαγωγή." +"Επιστρέφει έναν αντίστροφο iterator πάνω στα κλειδιά, τις τιμές ή τα " +"στοιχεία του λεξικού. Η όψη θα γίνει iterate με την αντίστροφη σειρά από την " +"εισαγωγή." #: library/stdtypes.rst:4746 msgid "Dictionary views are now reversible." @@ -6638,8 +6824,8 @@ msgid "" "Return a :class:`types.MappingProxyType` that wraps the original dictionary " "to which the view refers." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό λεξικό στο " -"οποίο αναφέρεται η όψη." +"Επιστρέφει μια :class:`types.MappingProxyType` που αναδιπλώνει το αρχικό " +"λεξικό στο οποίο αναφέρεται η όψη." #: library/stdtypes.rst:4756 msgid "" @@ -6654,15 +6840,18 @@ msgid "" "any iterable as the other operand, unlike sets which only accept sets as the " "input." msgstr "" -"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι μοναδικές και :term:`hashable`. " -"Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι " -"μοναδικά και τα κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων μπορούν επίσης " -"να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. " -"(Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) " -"Για όψεις που μοιάουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη βασική κλάση " -":class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για παράδειγμα, )" -"``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε " -"iterable ως άλλο τελεστή, σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." +"Οι όψεις κλειδιών μοιάζουν με σύνολο καθώς οι καταχωρίσεις τους είναι " +"μοναδικές και :term:`hashable`. Οι όψεις στοιχείων έχουν επίσης λειτουργίες " +"που μοιάζουν με σύνολο, καθώς τα ζεύγη (κλειδί, τιμή) είναι μοναδικά και τα " +"κλειδιά μπορούν να κατακερματιστούν. Εάν όλες οι τιμές σε μία όψη στοιχείων " +"μπορούν επίσης να κατακερματιστούν, τότε η όψη στοιχείων μπορεί να " +"διαλειτουργήσει με άλλα σύνολα. (Οι όψεις τιμών δεν αντιμετωπίζονται ως " +"σύνολο, καθώς οι καταχωρίσεις δεν είναι γενικά μοναδικές.) Για όψεις που " +"μοιάζουν με σύνολο, όλες οι λειτουργίες που ορίζονται για την αφηρημένη " +"βασική κλάση :class:`collections.abc.Set` είναι διαθέσιμες (για " +"παράδειγμα, )``==``, ``<``, or ``^``). Κατά τη χρήση τελεστών συνόλου, οι " +"όψεις που μοιάζουν με σύνολο δέχονται οποιοδήποτε iterable ως άλλο τελεστή, " +"σε αντίθεση με τα σύνολα που δέχονται μόνο σύνολα ως είσοδο." #: library/stdtypes.rst:4768 msgid "An example of dictionary view usage::" @@ -6679,10 +6868,12 @@ msgid "" "that allow user-defined classes to define a runtime context that is entered " "before the statement body is executed and exited when the statement ends:" msgstr "" -"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου χρόνου εκτέλεσης " -"που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων " -"που επιτρέπουν σε κλάσεις που οριζόνται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " -"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο όταν τερματιστεί η δήλωση:" +"Η δήλωση :keyword:`with` της Python υποστηρίζει την έννοια ενός περιεχομένου " +"χρόνου εκτέλεσης που ορίζεται από έναν διαχειριστή περιεχομένου. Αυτό " +"υλοποιείται χρησιμοποιώντας ένα ζεύγος μεθόδων που επιτρέπουν σε κλάσεις που " +"ορίζονται από το χρήστη να ορίζουν περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης που " +"εισάγεται πριν από την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης και να κάνει έξοδο " +"όταν τερματιστεί η δήλωση:" #: library/stdtypes.rst:4827 msgid "" @@ -6691,10 +6882,10 @@ msgid "" "to the identifier in the :keyword:`!as` clause of :keyword:`with` statements " "using this context manager." msgstr "" -"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο είτε ένα άλλο " -"που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που επιστρέφεται από αυτήν την " -"μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων " -":keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." +"Εισάγει το περιεχόμενο εκτέλεσης και επιστρέφει είτε αυτό το αντικείμενο " +"είτε ένα άλλο που σχετίζεται με το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης. Η τιμή που " +"επιστρέφεται από αυτήν την μέθοδο είναι δεσμευμένη στο αναγνωριστικό στην " +"πρόταση :keyword:`!as` των δηλώσεων :keyword:`with` διαχείρισης περιεχομένου." #: library/stdtypes.rst:4832 msgid "" @@ -6702,10 +6893,10 @@ msgid "" "object`. File objects return themselves from __enter__() to allow :func:" "`open` to be used as the context expression in a :keyword:`with` statement." msgstr "" -"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι ένα " -":term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από __enter__() για να " -"επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση περιεχομένου σε μια δήλωση " -":keyword:`with`." +"Ένα παράδειγμα ενός διαχειριστή περιεχομένου που επιστρέφει ο ίδιος είναι " +"ένα :term:`file object`. Τα αντικείμενα αρχείου επιστρέφουν μόνα τους από " +"__enter__() για να επιτρέψουν στο :func:`open` να χρησιμοποιηθεί ως έκφραση " +"περιεχομένου σε μια δήλωση :keyword:`with`." #: library/stdtypes.rst:4836 msgid "" @@ -6716,12 +6907,13 @@ msgid "" "the body of the :keyword:`with` statement without affecting code outside " "the :keyword:`!with` statement." msgstr "" -"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό αντικείμενο είναι αυτό " -"που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό " -"δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια " -"επιστρέφουν το αντίγραφο. Αυτό επιστρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό πλαίσιο " -"στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας εκτός της δήλωσης " -":keyword:`!with`." +"Ένα παράδειγμα διαχείρισης περιεχομένου που επιστρέφει ένα σχετικό " +"αντικείμενο είναι αυτό που επιστρέφεται από το :func:`decimal.localcontext`. " +"Αυτοί οι διαχειριστές ορίζουν το ενεργό δεκαδικό περιεχόμενο σε ένα " +"αντίγραφο του αρχικού δεκαδικού περιεχομένου και στη συνέχεια επιστρέφουν το " +"αντίγραφο. Αυτό επιτρέπει την πραγματοποίηση αλλαγών στο τρέχον δεκαδικό " +"πλαίσιο στο σώμα της δήλωσης :keyword:`with`, χωρίς να επηρεάζεται ο κώδικας " +"εκτός της δήλωσης :keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4846 msgid "" @@ -6731,10 +6923,11 @@ msgid "" "the exception type, value and traceback information. Otherwise, all three " "arguments are ``None``." msgstr "" -"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean flag " -"που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που πρέκυψε θα πρέπει να καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση " -"κατά την εκτέλεση του σώματος της δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο " -"εξαίρεσης, την τιμή και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " +"Τερματίζει από το περιεχόμενο χρόνου εκτέλεσης και επιστρέφει ένα Boolean " +"δείκτη που υποδεικνύει εάν κάποια εξαίρεση που προέκυψε θα πρέπει να " +"καταργηθεί. Εάν προκύψει μια εξαίρεση κατά την εκτέλεση του σώματος της " +"δήλωσης :keyword:`with`, τα ορίσματα περιέχουν τον τύπο εξαίρεσης, την τιμή " +"και τις πληροφορίες ανίχνευσης. Διαφορετικά, και τα τρία ορίσματα είναι " "``None``." #: library/stdtypes.rst:4851 @@ -6747,11 +6940,13 @@ msgid "" "replace any exception that occurred in the body of the :keyword:`!with` " "statement." msgstr "" -"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως αποτέλεσμα η " -"δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση " -"αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά " -"την ολοκλήρωση αυτής της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της μεθόδου " -"θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :keyword:`!with`." +"Η επιστροφή μιας πραγματικής τιμής από αυτήν την μέθοδο θα έχει ως " +"αποτέλεσμα η δήλωση :keyword:`with` να καταργήσει την εξαίρεση και να " +"συνεχίσει την εκτέλεση με τη δήλωση αμέσως μετά τη δήλωση :keyword:`!with`. " +"Διαφορετικά, η εξαίρεση θα συνεχίσει να διαδίδεται μετά την ολοκλήρωση αυτής " +"της μεθόδου. Οι εξαιρέσεις που προκύπτουν κατά την εκτέλεση αυτής της " +"μεθόδου θα αντικαταστήσουν κάθε εξαίρεση που προέκυψε στο σώμα της δήλωσης :" +"keyword:`!with`." #: library/stdtypes.rst:4858 msgid "" @@ -6761,11 +6956,12 @@ msgid "" "context management code to easily detect whether or not an :meth:`~object." "__exit__` method has actually failed." msgstr "" -"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - αντίθετα, αυτή " -"η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε " -"με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει " -"στον κώδικα διαχείρισης περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object." -"__exit__` έχει πράγματι αποτύχει." +"Η εξαίρεση που διαβιβάστηκε δεν θα πρέπει ποτέ να επανατοποθετηθεί ρητά - " +"αντίθετα, αυτή η μέθοδος θα πρέπει να επιστρέψει μια ψευδή τιμή για να " +"υποδείξει ότι η μέθοδος ολοκληρώθηκε με επιτυχία και δεν θέλει να αποκρύψει " +"την εξαίρεση που έχει γίνει raise. Αυτό επιτρέπει στον κώδικα διαχείρισης " +"περιεχομένου να εντοπίζει εύκολα εάν μια μέθοδος :meth:`~object.__exit__` " +"έχει πράγματι αποτύχει." #: library/stdtypes.rst:4864 msgid "" @@ -6775,11 +6971,12 @@ msgid "" "are not treated specially beyond their implementation of the context " "management protocol. See the :mod:`contextlib` module for some examples." msgstr "" -"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον εύκολο " -"συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων και τον απλούστερο " -"χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν " -"αντιμετωίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. " -"Δείτε το module :mod:`contextlib` για μερικά παραδείγματα." +"Η Python ορίζει αρκετούς διαχειριστές περιεχομένου για να υποστηρίζουν τον " +"εύκολο συγχρονισμό νημάτων, το άμεσο κλείσιμο αρχείων ή άλλων αντικειμένων " +"και τον απλούστερο χειρισμό του ενεργού δεκαδικού αριθμητικού περιεχομένου. " +"Οι συγκεκριμένοι τύποι δεν αντιμετωπίζονται ειδικά πέρα από την εφαρμογή " +"τους πρωτοκόλλου διαχείρισης περιεχομένου. Δείτε το module :mod:`contextlib` " +"για μερικά παραδείγματα." #: library/stdtypes.rst:4870 msgid "" @@ -6790,12 +6987,13 @@ msgid "" "`~contextmanager.__enter__` and :meth:`~contextmanager.__exit__` methods, " "rather than the iterator produced by an undecorated generator function." msgstr "" -"Οι decorators :term:`generator`\\s και :class:`contextlib.contextmanager` " -"παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση " -"γεννήτριας είναι decorated με τον :class:`contextlib.contextmanager` " -"decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες " -"μεθόδους :meth:`~contextmanager.__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, " -"αντί του iterator που παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." +"Οι decorators της Python :term:`generator`\\s και :class:`contextlib." +"contextmanager` παρέχουν έναν βολικό τρόπο υλοποίησης αυτών των " +"πρωτοκόλλων. Εάν μια συνάρτηση γεννήτριας είναι decorated με τον :class:" +"`contextlib.contextmanager` decorator, θα επιστρέψει έναν διαχειριστή " +"περιεχομένου που εφαρμόζει τις απαραίτητες μεθόδους :meth:`~contextmanager." +"__enter__` και :meth:`~contextmanager.__exit__`, αντί του iterator που " +"παράγεται από μια undecorated συνάρτηση γεννήτριας." #: library/stdtypes.rst:4877 msgid "" @@ -6805,11 +7003,12 @@ msgid "" "Compared to the overhead of setting up the runtime context, the overhead of " "a single class dictionary lookup is negligible." msgstr "" -"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για κμία από αυτές τις μεθόδους " -"στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι επεκτάσεων που θέλουν " -"να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη " -"στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η " -"επιβάρυνση μιας απλής αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." +"Λάβετε υπόψη ότι δεν υπάρχει συγκεκριμένη υποδοχή για καμία από αυτές τις " +"μεθόδους στη δομή τύπου για αντικείμενα Python στο Python/C API. Οι τύποι " +"επεκτάσεων που θέλουν να ορίσουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να τις παρέχουν " +"ως μια κανονική μέθοδο προσβάσιμη στην Python. Σε σύγκριση με την επιβάρυνση " +"της ρύθμισης στο πλαίσιο του χρόνου εκτέλεσης, η επιβάρυνση μιας απλής " +"αναζήτησης κλάσης λεξικού είναι αμελητέα." #: library/stdtypes.rst:4885 msgid "" @@ -6824,8 +7023,9 @@ msgid "" "The core built-in types for :term:`type annotations ` are :ref:" "`Generic Alias ` and :ref:`Union `." msgstr "" -"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` είναι " -":ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." +"Οι βασικοί ενσωματωμένοι τύποι για :term:`type annotations ` " +"είναι :ref:`Generic Alias ` και :ref:`Union `." #: library/stdtypes.rst:4897 msgid "Generic Alias Type" @@ -6841,27 +7041,28 @@ msgid "" "are intended primarily for use with :term:`type annotations `." msgstr "" "Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` δημιουργούνται γενικά με :ref:`subscripting " -"` μια κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " -"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για παράδειγμα, " -"το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που δημιουργήθηκε με την εγγραφή της " -"κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως " -"για χρήση με :term:`type annotations `." +"` κλάση. Χρησιμοποιούνται πιο συχνά με :ref:`container " +"classes `, όπως :class:`list` ή :class:`dict`.Για " +"παράδειγμα, το ``list[int]`` είναι ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` που " +"δημιουργήθηκε με την εγγραφή της κλάσης ``list`` με το όρισμα :class:`int`. " +"Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` προορίζονται κυρίως για χρήση με :term:`type " +"annotations `." #: library/stdtypes.rst:4913 msgid "" "It is generally only possible to subscript a class if the class implements " "the special method :meth:`~object.__class_getitem__`." msgstr "" -"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την ειδική μέθοδο " -":meth:`~object.__class_getitem__`." +"Γενικά είναι δυνατή η εγγραφή μιας κλάσης μόνο εάν η κλάση εφαρμόζει την " +"ειδική μέθοδο :meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:4916 msgid "" "A ``GenericAlias`` object acts as a proxy for a :term:`generic type`, " "implementing *parameterized generics*." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης (proxy) για έναν " -":term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` λειτουργεί ως διακομιστής μεσολάβησης " +"(proxy) για έναν :term:`generic type`, υλοποιώντας *parameterized generics*." #: library/stdtypes.rst:4919 msgid "" @@ -6871,11 +7072,12 @@ msgid "" "to signify a :class:`set` in which all the elements are of type :class:" "`bytes`." msgstr "" -"Για μια κλάση container, το όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:`subscription " -"` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον τύπο(ους) των στοιχείων που " -"περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το ``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε " -"annotations τύπου για να υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου " -":class:`bytes`." +"Για μια κλάση container, το(α) όρισμα(τα) που παρέχει σε μια :ref:" +"`subscription ` της κλάσης μπορεί να υποδεικνύει τον(ους) " +"τύπο(ους) των στοιχείων που περιέχει ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το " +"``set[bytes]`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε annotations τύπου για να " +"υποδηλώσει ένα :class:`set` στο οποίο όλα τα στοιχεία είναι τύπου :class:" +"`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4925 msgid "" @@ -6885,11 +7087,12 @@ msgid "" "object. For example, :mod:`regular expressions ` can be used on both " "the :class:`str` data type and the :class:`bytes` data type:" msgstr "" -"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι container, " -"τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους " -"τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, " -"το :mod:`regular expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:`str` " -"όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." +"Για μια κλάση που ορίζει :meth:`~object.__class_getitem__` αλλά δεν είναι " +"container, τα ορίσματα που παρέχονται σε μια συνδρομή της κλάσης θα " +"υποδεικνύουν συχνά τον τύπο ή τους τύπους επιστροφής μιας ή περισσότερων " +"μεθόδων που ορίζονται σε ένα αντικείμενο. Για παράδειγμα, το :mod:`regular " +"expressions ` μπορούν να χρησιμοποιηθούν τόσο στον τύπο δεδομένων :class:" +"`str` όσο και στον τύπο δεδομένων :class:`bytes`." #: library/stdtypes.rst:4931 msgid "" @@ -6898,9 +7101,10 @@ msgid "" "both be of type :class:`str`. We can represent this kind of object in type " "annotations with the ``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." msgstr "" -"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο " -"τύπου :class:`str`. Μπορούμε να αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " +"Εάν ``x = re.search('foo', 'foo')``, το ``x`` θα είναι ένα αντικείμενο :ref:" +"`re.Match ` όπου επιστρέφονται οι τιμές του το ``x.group(0)`` " +"και το ``x[0]`` θα είναι και τα δύο τύπου :class:`str`. Μπορούμε να " +"αναπαραστήσουμε αυτό το είδος αντικειμένου σε σχολιασμούς τύπου με το " "``GenericAlias`` ``re.Match[str]``." #: library/stdtypes.rst:4937 @@ -6911,11 +7115,12 @@ msgid "" "annotations, we would represent this variety of :ref:`re.Match ` objects with ``re.Match[bytes]``." msgstr "" -"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:`bytes`), " -"το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι επιστρεφόμενες τιμές των " -"``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους " -"annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re.Match[bytes]``." +"Εάν ``y = re.search(b'bar', b'bar')``, (σημειώστε το ``b`` για :class:" +"`bytes`), το ``y`` θα είναι επίσης μια παρουσία του ``re.Match``, αλλά οι " +"επιστρεφόμενες τιμές των ``y.group(0)`` και ``y[0]`` θα είναι και οι δύο " +"τύπου :class:`bytes`. Στους τύπους annotations, θα αντιπροσωπεύαμε αυτήν την " +"ποικιλία αντικειμένων :ref:`re.Match ` με το ``re." +"Match[bytes]``." #: library/stdtypes.rst:4943 msgid "" @@ -6924,8 +7129,8 @@ msgid "" "directly." msgstr "" "Τα αντικείμενα ``GenericAlias`` είναι στιγμιότυπα της κλάσης :class:`types." -"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία αντικειμένων " -"``GenericAlias`` απευθείας." +"GenericAlias`, τα οποία μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την δημιουργία " +"αντικειμένων ``GenericAlias`` απευθείας." #: library/stdtypes.rst:4949 msgid "" @@ -6933,9 +7138,10 @@ msgid "" "*X*, *Y*, and more depending on the ``T`` used. For example, a function " "expecting a :class:`list` containing :class:`float` elements::" msgstr "" -"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` παραμετροποιημένο από " -"τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση " -"που αναμένει μια :class:`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" +"Δημιουργεί ένα ``GenericAlias`` που αντιπροσωπεύει έναν τύπο ``T`` " +"παραμετροποιημένο από τύπους *X*, *Y*, και άλλα ανάλογα με το ``T`` που " +"χρησιμοποιείται. Για παράδειγμα, μια συνάρτηση που αναμένει μια :class:" +"`list` που περιέχει στοιχεία της :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:4957 msgid "" @@ -6944,18 +7150,20 @@ msgid "" "the value type. In this example, the function expects a ``dict`` with keys " "of type :class:`str` and values of type :class:`int`::" msgstr "" -"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :class:`dict`," -"που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου που αντιπροσωπεύουν τον τύπο " -"κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά " -"τύπου :class:`str` και τιμές τύπου :class:`int`::" +"Ένα άλλο παράδειγμα για αντικείμενα :term:`mapping`, χρησιμοποιώντας ένα :" +"class:`dict`,που είναι ένας generic τύπος που αναμένει δύο παραμέτρους τύπου " +"που αντιπροσωπεύουν τον τύπο κλειδιού και τον τύπο τιμής. Σε αυτό το " +"παράδειγμα, η συνάρτηση αναμένει ένα ``dict`` με κλειδιά τύπου :class:`str` " +"και τιμές τύπου :class:`int`::" #: library/stdtypes.rst:4965 msgid "" "The builtin functions :func:`isinstance` and :func:`issubclass` do not " "accept ``GenericAlias`` types for their second argument::" msgstr "" -"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:`issubclass` δεν " -"δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά τους::" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις (built-in) :func:`isinstance` και :func:" +"`issubclass` δεν δέχονται τους τύπους ``GenericAlias`` για το δεύτερο όρισμά " +"τους::" #: library/stdtypes.rst:4973 msgid "" @@ -6965,34 +7173,36 @@ msgid "" "not checked against their type. For example, the following code is " "discouraged, but will run without errors::" msgstr "" -"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations `. " -"Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους τύπου τους. Κατά τη δημιουργία " -"ενός αντικειμένου container από ένα ``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν " -"ελέγχονται ως προς τον τύπο τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά " -"θα εκτελεστεί χωρίς σφάλματα::" +"Ο χρόνος εκτέλεσης Python δεν επιβάλλει :term:`type annotations " +"`. Αυτό επεκτείνεται σε generic τύπους και στις παραμέτρους " +"τύπου τους. Κατά τη δημιουργία ενός αντικειμένου container από ένα " +"``GenericAlias``, τα στοιχεία στο container δεν ελέγχονται ως προς τον τύπο " +"τους. Για παράδειγμα, ο ακόλουθος κώδικας αποθαρρύνεται, αλλά θα εκτελεστεί " +"χωρίς σφάλματα::" #: library/stdtypes.rst:4983 msgid "" "Furthermore, parameterized generics erase type parameters during object " "creation::" msgstr "" -"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου κατά τη δημιουργία " -"αντικειμένου::" +"Επιπλέον, τα παραμετροποιημένα generics διαγράφουν τις παραμέτρους τύπου " +"κατά τη δημιουργία αντικειμένου::" #: library/stdtypes.rst:4994 msgid "" "Calling :func:`repr` or :func:`str` on a generic shows the parameterized " "type::" msgstr "" -"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον παραμετροποιημένο τύπο::" +"Η κλήση :func:`repr` ή :func:`str` σε ένα generic δείχνει τον " +"παραμετροποιημένο τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5002 msgid "" "The :meth:`~object.__getitem__` method of generic containers will raise an " "exception to disallow mistakes like ``dict[str][str]``::" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise μια " -"εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" +"Η μέθοδος :meth:`~object.__getitem__` των generic containers θα κάνει raise " +"μια εξαίρεση για την απαγόρευση λαθών όπως ``dict[str][str]``::" #: library/stdtypes.rst:5010 msgid "" @@ -7000,9 +7210,10 @@ msgid "" "are used. The index must have as many elements as there are type variable " "items in the ``GenericAlias`` object's :attr:`~genericalias.__args__`. ::" msgstr "" -"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές τύπου " -":ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα στοιχεία όσα και τα στοιχεία " -"μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο ``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" +"Ωστόσο, τέτοιες εκφράσεις είναι έγκυρες όταν χρησιμοποιούνται μεταβλητές " +"τύπου :ref:`type variables `. Το ευρετήριο πρέπει να έχει τόσα " +"στοιχεία όσα και τα στοιχεία μεταβλητής τύπου στο αντικείμενο " +"``GenericAlias`` :attr:`~genericalias.__args__`. ::" #: library/stdtypes.rst:5021 msgid "Standard Generic Classes" @@ -7013,8 +7224,8 @@ msgid "" "The following standard library classes support parameterized generics. This " "list is non-exhaustive." msgstr "" -"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα " -"δεν είναι εξαντλητική." +"Οι ακόλουθες τυπικές κλάσεις βιβλιοθήκης υποστηρίζουν γενικά " +"παραμετροποιημένα. Αυτή η λίστα δεν είναι εξαντλητική." #: library/stdtypes.rst:5026 msgid ":class:`tuple`" @@ -7206,11 +7417,11 @@ msgstr ":class:`shelve.BsdDbShelf`" #: library/stdtypes.rst:5073 msgid ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" -msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf" +msgstr ":class:`shelve.DbfilenameShelf`" #: library/stdtypes.rst:5074 msgid ":class:`shelve.Shelf`" -msgstr ":class:`shelve.Shelf" +msgstr ":class:`shelve.Shelf`" #: library/stdtypes.rst:5075 msgid ":class:`types.MappingProxyType`" @@ -7238,7 +7449,8 @@ msgstr "Ειδικά Χαρακτηριστικά αντικειμένων ``Gen #: library/stdtypes.rst:5086 msgid "All parameterized generics implement special read-only attributes." -msgstr "Όλα τα παραμετροποιημένα geneics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " +msgstr "" +"Όλα τα παραμετροποιημένα generics εφαρμόζουν ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για " "ανάγνωση." #: library/stdtypes.rst:5090 @@ -7251,16 +7463,17 @@ msgid "" "passed to the original :meth:`~object.__class_getitem__` of the generic " "class::" msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic τύπων " -"που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της generic κλάσης::" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια :class:`tuple` (πιθανώς μήκους 1) generic " +"τύπων που μεταβιβάστηκαν στο αρχικό :meth:`~object.__class_getitem__` της " +"generic κλάσης::" #: library/stdtypes.rst:5108 msgid "" "This attribute is a lazily computed tuple (possibly empty) of unique type " "variables found in ``__args__``::" msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναιμια νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) (πιθανώς κενή) " -"μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μία νωχελικά υπολογισμένη πλειάδα (tuple) " +"(πιθανώς κενή) μεταβλητών μοναδικού τύπου που βρίσκονται στο ``__args__``::" #: library/stdtypes.rst:5119 msgid "" @@ -7268,21 +7481,22 @@ msgid "" "have correct ``__parameters__`` after substitution because :class:`typing." "ParamSpec` is intended primarily for static type checking." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` ενδέχεται να μην " -"έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση επειδή το :class:`typing." -"ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού τύπου." +"Ένα αντικείμενο ``GenericAlias`` με παραμέτρους :class:`typing.ParamSpec` " +"ενδέχεται να μην έχει σωστές ``__parameters__`` μετά την αντικατάσταση " +"επειδή το :class:`typing.ParamSpec` προορίζεται κυρίως για έλεγχο στατικού " +"τύπου." #: library/stdtypes.rst:5126 msgid "" "A boolean that is true if the alias has been unpacked using the ``*`` " "operator (see :data:`~typing.TypeVarTuple`)." msgstr "" -"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον τελεστή ``*`` " -"(δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." +"Ένα boolean που ισχύει αν το alias έχει αποσυμπιεστεί χρησιμοποιώντας τον " +"τελεστή ``*`` (δείτε το :data:`~typing.TypeVarTuple`)." #: library/stdtypes.rst:5135 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr ":pep:`484` - Τύπος Συμβουλές" +msgstr ":pep:`484` - Type Hints" #: library/stdtypes.rst:5135 msgid "Introducing Python's framework for type annotations." @@ -7298,25 +7512,26 @@ msgid "" "provided they implement the special class method :meth:`~object." "__class_getitem__`." msgstr "" -"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποιήσης κλάσεων τυπικής βιβλιοθήκης, " -"υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :meth:`~object." -"__class_getitem__`." +"Εισαγωγή της δυνατότητας εγγενούς παραμετροποίησης κλάσεων τυπικής " +"βιβλιοθήκης, υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζουν τη μέθοδο ειδικής κλάσης :" +"meth:`~object.__class_getitem__`." #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" -"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` και :" -"class:`typing.Generic`" +"Τα :ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics ` " +"και :class:`typing.Generic`" #: library/stdtypes.rst:5143 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" -"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να παραμετροποιηθούν κατά " -"το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς ελεγκτές τύπων." +"Τεκμηρίωση για τον τρόπο υλοποίησης generic κλάσεων που μπορούν να " +"παραμετροποιηθούν κατά το χρόνο εκτέλεσης και να κατανοηθούν από στατικούς " +"ελεγκτές τύπων." #: library/stdtypes.rst:5152 msgid "Union Type" @@ -7330,10 +7545,11 @@ msgid "" "expression enables cleaner type hinting syntax compared to :data:`typing." "Union`." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) σε πολλαπλά " -"αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι τύποι προορίζονται κυρίως για " -":term:`type annotations `. Η έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη " -"σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση με το :data:`typing." +"Ένα αντικείμενο ένωσης διατηρεί την τιμή της λειτουργίας ``|`` (κατά bit or) " +"σε πολλαπλά αντικείμενα :ref:`type objects `. Αυτοί οι " +"τύποι προορίζονται κυρίως για :term:`type annotations `. Η " +"έκφραση τύπου ένωσης επιτρέπει την καθαρότερη σύνταξη υπόδειξης σε σύγκριση " +"με το :data:`typing.Union`." #: library/stdtypes.rst:5165 msgid "" @@ -7342,9 +7558,10 @@ msgid "" "example, the following function expects an argument of type :class:`int` or :" "class:`float`::" msgstr "" -"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω καθεξής. Το ``X | Y`` " -"σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το ``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, " -"η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" +"Ορίζει ένα αντικείμενο ένωσης που περιέχει τύπους *X*, *Y*, και ούτω " +"καθεξής. Το ``X | Y`` σημαίνει είτε X είτε Y. Είναι ισοδύναμο με το " +"``typing.Union[X, Y]``. Για παράδειγμα, η ακόλουθη συνάρτηση αναμένει ένα " +"όρισμα τύπου :class:`int` or :class:`float`::" #: library/stdtypes.rst:5175 msgid "" @@ -7354,21 +7571,23 @@ msgid "" "For unions which include forward references, present the whole expression as " "a string, e.g. ``\"int | Foo\"``." msgstr "" -"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρονο εκτέλεσης για να ορίσει ενώσεις " -"όπου ενα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, " -"όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά " -"το χρόνο εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει ολόκληρη την έκφραση " -"ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." +"Ο τελεστής ``|`` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά το χρόνο εκτέλεσης για να " +"ορίσει ενώσεις όπου ένα ή περισσότερα μέλη είναι μια μπροστινή αναφορά. Για " +"παράδειγμα το ``int | \"Foo\"``, όπου το ``\"Foo\"`` είναι μια αναφορά σε " +"μια κλάση που δεν έχει ακόμη καθοριστεί, θα αποτύχει κατά το χρόνο " +"εκτέλεσης. Για ενώσεις που περιλαμβάνουν μπροστινές αναφορές, παρουσιάζει " +"ολόκληρη την έκφραση ως συμβολοσειρά, π.χ. ``\"int | Foo\"``." #: library/stdtypes.rst:5183 msgid "" "Union objects can be tested for equality with other union objects. Details:" msgstr "" -"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα ένωσης. Λεπτομέρειες:" +"Τα αντικείμενα ένωσης μπορούν να ελεγχθούν για ισότητα με άλλα αντικείμενα " +"ένωσης. Λεπτομέρειες:" #: library/stdtypes.rst:5185 msgid "Unions of unions are flattened::" -msgstr "Οι εώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" +msgstr "Οι ενώσεις των ενώσεων ισοπεδώνονται::" #: library/stdtypes.rst:5189 msgid "Redundant types are removed::" @@ -7391,16 +7610,16 @@ msgid "" "Calls to :func:`isinstance` and :func:`issubclass` are also supported with a " "union object::" msgstr "" -"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται επίσης με ένα " -"αντικείμενο ένωσης::" +"Οι κλήσεις σε :func:`isinstance` και :func:`issubclass` υποστηρίζονται " +"επίσης με ένα αντικείμενο ένωσης::" #: library/stdtypes.rst:5214 msgid "" "However, :ref:`parameterized generics ` in union objects " "cannot be checked::" msgstr "" -"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα ένωσης " -"δεν μπορούν να ελεγχθούν::" +"Ωστόσο, το :ref:`parameterized generics ` σε αντικείμενα " +"ένωσης δεν μπορούν να ελεγχθούν::" #: library/stdtypes.rst:5224 msgid "" @@ -7408,9 +7627,10 @@ msgid "" "UnionType` and used for :func:`isinstance` checks. An object cannot be " "instantiated from the type::" msgstr "" -"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να προσπελαστεί από το " -":data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η " -"δημιουργία ενός αντικειμένου από τον τύπο::" +"Ο τύπος που εκτίθεται από τον χρήστη για το αντικείμενο ένωσης μπορεί να " +"προσπελαστεί από το :data:`types.UnionType` και να χρησιμοποιηθεί για " +"ελέγχους :func:`isinstance`. Δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός " +"αντικειμένου από τον τύπο::" #: library/stdtypes.rst:5237 msgid "" @@ -7418,13 +7638,14 @@ msgid "" "``X | Y``. If a metaclass implements :meth:`!__or__`, the Union may " "override it:" msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να υποστηρίξει τη " -"σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!__or__`, η Ένωση μπορεί να την " -"παρακάμψει:" +"Η μέθοδος :meth:`!__or__` για αντικείμενα τύπου προστέθηκε για να " +"υποστηρίξει τη σύνταξη ``X | Y``. Εάν μια μετακλάση υλοποιεί :meth:`!" +"__or__`, η Ένωση μπορεί να την παρακάμψει:" #: library/stdtypes.rst:5257 msgid ":pep:`604` -- PEP proposing the ``X | Y`` syntax and the Union type." -msgstr ":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." +msgstr "" +":pep:`604` -- Το PEP προτείνει τη σύνταξη ``X | Y`` και τον τύπο Ένωση." #: library/stdtypes.rst:5265 msgid "Other Built-in Types" @@ -7435,8 +7656,8 @@ msgid "" "The interpreter supports several other kinds of objects. Most of these " "support only one or two operations." msgstr "" -"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από αυτά υποστηρίζουν " -"μόνο μία ή δύο λειτουργίες." +"Ο διερμηνέας υποστηρίζει πολλά άλλα είδη αντικειμένων. Τα περισσότερα από " +"αυτά υποστηρίζουν μόνο μία ή δύο λειτουργίες." #: library/stdtypes.rst:5274 msgid "Modules" @@ -7452,12 +7673,13 @@ msgid "" "exist, rather it requires an (external) *definition* for a module named " "*foo* somewhere.)" msgstr "" -"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m.name``, " -"όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα όνομα που ορίζεται στον " -"πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση " -":keyword:`import` δεν είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " -"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί έναν (εξωτερικό) " -"*definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" +"Η μόνη ειδική λειτουργία σε ένα module είναι η πρόσβαση χαρακτηριστικών: ``m." +"name``, όπου το *m* είναι ένα module και το *name* έχει πρόσβαση σε ένα " +"όνομα που ορίζεται στον πίνακα συμβόλων του *m*. Τα χαρακτηριστικά του " +"module μπορούν να εκχωρηθούν. (Σημειώστε ότι η δήλωση :keyword:`import` δεν " +"είναι, αυστηρά, μια λειτουργία σε ένα αντικείμενο module· το ``import foo`` " +"δεν απαιτεί να υπάρχει ένα αντικείμενο module με το όνομα *foo* αλλά απαιτεί " +"έναν (εξωτερικό) *definition* για ένα module που ονομάζεται *foo* κάπου.)" #: library/stdtypes.rst:5283 msgid "" @@ -7469,12 +7691,14 @@ msgid "" "``m.__dict__ = {}``). Modifying :attr:`~object.__dict__` directly is not " "recommended." msgstr "" -"Ένα ειδικό χαρακηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό είναι το λεξικό " -"που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην " -"πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό " -":attr:`~object.__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m." -"__dict__['a'] = 1``, που ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε " -"``m.__dict__ = {}``). Δεν συνίσταται η απευείας τροποποίηση του :attr:`~object.__dict__`." +"Ένα ειδικό χαρακτηριστικό κάθε module είναι :attr:`~object.__dict__`. Αυτό " +"είναι το λεξικό που περιέχει τον πίνακα συμβόλων της ενότητας. Η τροποποίηση " +"αυτού του λεξικού θα αλλάξει στην πραγματικότητα τον πίνακα συμβόλων του " +"module, αλλά η απευθείας εκχώρηση στο χαρακτηριστικό :attr:`~object." +"__dict__` δεν είναι δυνατή (μπορείτε να γράψετε ``m.__dict__['a'] = 1``, που " +"ορίζει το ``m.a`` να είναι ``1``, αλλά δεν μπορείτε να γράψετε ``m.__dict__ " +"= {}``). Δεν συνίσταται η απευθείας τροποποίηση του :attr:`~object." +"__dict__`." #: library/stdtypes.rst:5291 msgid "" @@ -7482,9 +7706,9 @@ msgid "" "'sys' (built-in)>``. If loaded from a file, they are written as ````." msgstr "" -"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: ````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως ````." +"Τα modules που είναι ενσωματωμένες στον διερμηνέα γράφονται ως εξής: " +"````. Εάν φορτωθούν από ένα αρχείο, γράφονται ως " +"````." #: library/stdtypes.rst:5299 msgid "Classes and Class Instances" @@ -7503,8 +7727,9 @@ msgid "" "Function objects are created by function definitions. The only operation on " "a function object is to call it: ``func(argument-list)``." msgstr "" -"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη λειτουργία " -"σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: ``func(argument-list)``." +"Τα αντικείμενα συναρτήσεων δημιουργούνται από ορισμούς συναρτήσεων. Η μόνη " +"λειτουργία σε ένα αντικείμενο συνάρτησης είναι να το ονομάσουμε: " +"``func(argument-list)``." #: library/stdtypes.rst:5312 msgid "" @@ -7513,9 +7738,10 @@ msgid "" "function), but the implementation is different, hence the different object " "types." msgstr "" -"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες συναρτήσεις και συναρτήσεις " -"που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε " -"τη συνάρτηση), αλλά η υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." +"Υπάρχουν πραγματικά δύο είδη αντικειμένων συναρτήσεων: ενσωματωμένες " +"συναρτήσεις και συναρτήσεις που καθορίζονται από τον χρήστη. Και οι δύο " +"υποστηρίζουν την ίδια λειτουργία (για να καλέσετε τη συνάρτηση), αλλά η " +"υλοποίηση είναι διαφορετική, εξ ου και οι διαφορετικοί τύποι αντικειμένων." #: library/stdtypes.rst:5316 msgid "See :ref:`function` for more information." @@ -7532,10 +7758,11 @@ msgid "" "`append` on lists) and :ref:`class instance method `. " "Built-in methods are described with the types that support them." msgstr "" -"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation χαρακτηριστικών. " -"Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:" -"`append` στις λίστες) και :ref:`class instance method `. " -"Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους τύπους που τις υποστηρίζουν." +"Οι μέθοδοι είναι συναρτήσεις που καλούνται χρησιμοποιώντας το notation " +"χαρακτηριστικών. Υπάρχουν δύο είδη: :ref:`built-in methods ` (όπως η :meth:`append` στις λίστες) και :ref:`class instance " +"method `. Οι ενσωματωμένες μέθοδοι περιγράφονται με τους " +"τύπους που τις υποστηρίζουν." #: library/stdtypes.rst:5331 msgid "" @@ -7549,14 +7776,16 @@ msgid "" "is completely equivalent to calling ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " "arg-2, ..., arg-n)``." msgstr "" -"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια namespace κλάση) " -"μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:" -"`instance method `). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη λίστα ορισμάτων. " -"Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση: " -":attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος " -"και :attr:`m.__func__ ` είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση " -"του ``m(arg-1, arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m.__func__(m.__self__, arg-1, " -"arg-2, ..., arg-n)``." +"Εάν αποκτήσετε πρόσβαση σε μια μέθοδο (μια συνάρτηση που ορίζεται μια " +"namespace κλάση) μέσω ενός στιγμιοτύπου, λαμβάνετε ένα ειδικό αντικείμενο: " +"ένα αντικείμενο :dfn:`bound method` (ονομάζεται επίσης :ref:`instance method " +"`). Όταν καλείται, θα προσθέσει το όρισμα ``self`` στη " +"λίστα ορισμάτων. Οι δεσμευμένες μέθοδοι έχουν δύο ειδικά χαρακτηριστικά " +"μόνο για ανάγνωση: :attr:`m.__self__ ` είναι το αντικείμενο " +"στο οποίο λειτουργεί η μέθοδος και :attr:`m.__func__ ` " +"είναι η συνάρτηση που υλοποιεί την μέθοδο. Η κλήση του ``m(arg-1, " +"arg-2, ..., arg-n)`` είναι απολύτως ισοδύναμη με την κλήση του ``m." +"__func__(m.__self__, arg-1, arg-2, ..., arg-n)``." #: library/stdtypes.rst:5342 msgid "" @@ -7568,13 +7797,15 @@ msgid "" "In order to set a method attribute, you need to explicitly set it on the " "underlying function object:" msgstr "" -"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα δεσμευμένης " -"μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα " -"χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο " -"συνάρτησης (:attr:`method.__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους " -"δεν επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει ως αποτέλεσμα " -"να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε " -"ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης." +"Όπως τα :ref:`function objects `, τα αντικείμενα " +"δεσμευμένης μεθόδου υποστηρίζουν τη λήψη αυθαίρετων χαρακτηριστικών. Ωστόσο, " +"δεδομένου ότι τα χαρακτηριστικά της μεθόδου αποθηκεύονται στην " +"πραγματικότητα στο υποκείμενο αντικείμενο συνάρτησης (:attr:`method." +"__func__`), ο ορισμός χαρακτηριστικών μεθόδου σε δεσμευμένες μεθόδους δεν " +"επιτρέπεται. Η προσπάθεια ορισμού ενός χαρακτηριστικού σε μια μέθοδο έχει " +"ως αποτέλεσμα να γίνει raise η :exc:`AttributeError`. Για να ορίσετε ένα " +"χαρακτηριστικό μεθόδου πρέπει να το ορίσετε ρητά στο υποκείμενο αντικείμενο " +"συνάρτησης." #: library/stdtypes.rst:5365 msgid "See :ref:`instance-methods` for more information." @@ -7593,12 +7824,14 @@ msgid "" "function and can be extracted from function objects through their :attr:" "`~function.__code__` attribute. See also the :mod:`code` module." msgstr "" -"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να αναπαραστήσουν τον " -"\"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν " -"από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον " -"εκτέλεσης τους. Τα αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`compile` " -"και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του χαρακτηριστικού τους :attr:" -"`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:`code`." +"Τα αντικείμενα κώδικα χρησιμοποιούνται από την υλοποίηση για να " +"αναπαραστήσουν τον \"ψευδο-μεταγλωττισμένο\" εκτελέσιμο κώδικα Python, όπως " +"ένα σώμα συνάρτησης. Διαφέρουν από τα αντικείμενα συνάρτησης επειδή δεν " +"περιέχουν αναφορά στο παγκόσμιο (global) περιβάλλον εκτέλεσης τους. Τα " +"αντικείμενα κώδικα επιστρέφονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:" +"`compile` και μπορεί να εξαχθεί από τα αντικείμενα συνάρτησης μέσω του " +"χαρακτηριστικού τους :attr:`~function.__code__`. Δείτε επίσης το module :mod:" +"`code`." #: library/stdtypes.rst:5386 msgid "" @@ -7606,8 +7839,8 @@ msgid "" "` ``object.__getattr__`` with arguments ``obj`` and " "``\"__code__\"``." msgstr "" -"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing event " -"` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " +"Η πρόσβαση στη :attr:`~function.__code__` κάνει raise ένα :ref:`auditing " +"event ` ``object.__getattr__`` με ορίσματα ``obj`` και " "``\"__code__\"``." #: library/stdtypes.rst:5393 @@ -7615,8 +7848,9 @@ msgid "" "A code object can be executed or evaluated by passing it (instead of a " "source string) to the :func:`exec` or :func:`eval` built-in functions." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο κώιδκα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το (αντί " -"για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` ή :func:`eval`." +"Ένα αντικείμενο κώδικα μπορεί να εκτελεστεί ή να αξιολογηθεί περνώντας το " +"(αντί για πηγαία συμβολοσειρά) στις ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`exec` " +"ή :func:`eval`." #: library/stdtypes.rst:5396 msgid "See :ref:`types` for more information." @@ -7633,9 +7867,11 @@ msgid "" "operations on types. The standard module :mod:`types` defines names for all " "standard built-in types." msgstr "" -"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο τύπος ενός αντικειμένου " -"προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. " -"Το τυπικό (standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς ενσωματωμένους τύπους." +"Τα αντικείμενα τύπου αντιπροσωπεύουν τους διάφορους τύπους αντικειμένων. Ο " +"τύπος ενός αντικειμένου προσεγγίζεται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:" +"`type`. Δεν υπάρχουν ειδικές λειτουργίες στους τύπους. Το τυπικό " +"(standard) module :mod:`types` ορίζει ονόματα για όλους τους τυπικούς " +"ενσωματωμένους τύπους." #: library/stdtypes.rst:5413 msgid "Types are written like this: ````." @@ -7651,9 +7887,10 @@ msgid "" "It supports no special operations. There is exactly one null object, named " "``None`` (a built-in name). ``type(None)()`` produces the same singleton." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά μια τιμή. " -"Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται " -"``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συναρτήσεις που δεν επιστρέφουν ρητά " +"μια τιμή. Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα " +"μηδενικό αντικείμενο, που ονομάζεται ``None`` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το " +"``type(None)()`` παράγει το ίδιο singleton." #: library/stdtypes.rst:5425 msgid "It is written as ``None``." @@ -7670,10 +7907,11 @@ msgid "" "`Ellipsis` (a built-in name). ``type(Ellipsis)()`` produces the :const:" "`Ellipsis` singleton." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με slicing (δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει " -"ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:" -"`Ellipsis` (ένα ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:" -"`Ellipsis` singleton." +"Αυτό το αντικείμενο χρησιμοποιείται συνήθως με λειτουργία τμηματοποίησης " +"(δείτε :ref:`slicings`). Δεν υποστηρίζει ειδικές λειτουργίες. Υπάρχει " +"ακριβώς ένα αντικείμενο έλλειψης, που ονομάζεται :const:`Ellipsis` (ένα " +"ενσωματωμένο όνομα). Το ``type(Ellipsis)()`` παράγει το :const:`Ellipsis` " +"singleton." #: library/stdtypes.rst:5439 msgid "It is written as ``Ellipsis`` or ``...``." @@ -7690,10 +7928,11 @@ msgid "" "more information. There is exactly one :data:`NotImplemented` object. :code:" "`type(NotImplemented)()` produces the singleton instance." msgstr "" -"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες όταν τους " -"ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε το :ref:`comparisons` για " -"περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:" -"`type(NotImplemented)()` παράγει το στιγμιότυπο singleton." +"Αυτό το αντικείμενο επιστρέφεται από συγκρίσεις και δυαδικές λειτουργίες " +"όταν τους ζητείται να λειτουργήσουν σε τύπους που δεν υποστηρίζουν. Δείτε " +"το :ref:`comparisons` για περισσότερες πληροφορίες. Υπάρχει ακριβώς ένα " +"αντικείμενο :data:`NotImplemented`. Το :code:`type(NotImplemented)()` " +"παράγει το στιγμιότυπο singleton." #: library/stdtypes.rst:5452 msgid "It is written as :code:`NotImplemented`." @@ -7711,7 +7950,7 @@ msgid "" msgstr "" "Δείτε :ref:`types` για αυτές τις πληροφορίες. Περιγράφει :ref:`stack frame " "objects `, :ref:`traceback objects `, και " -"slice αντικείμενα." +"αντικείμενα τμηματοποίησης." #: library/stdtypes.rst:5468 msgid "Special Attributes" @@ -7723,17 +7962,17 @@ msgid "" "types, where they are relevant. Some of these are not reported by the :func:" "`dir` built-in function." msgstr "" -"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε διάφορους τύπους " -"αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν αναφέρονται από την ενσωματωμένη " -"συνάρτηση :func:`dir`." +"Η υλοποίηση προσθέτει μερικά ειδικά χαρακτηριστικά μόνο για ανάγνωση σε " +"διάφορους τύπους αντικειμένων, όπου είναι σχετικά. Ορισμένα από αυτά δεν " +"αναφέρονται από την ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`dir`." #: library/stdtypes.rst:5477 msgid "" "A dictionary or other mapping object used to store an object's (writable) " "attributes." msgstr "" -"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των " -"(εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." +"Ένα λεξικό ή άλλο αντικείμενο αντιστοίχισης που χρησιμοποιείται για την " +"αποθήκευση των (εγγράψιμων) χαρακτηριστικών ενός αντικειμένου." #: library/stdtypes.rst:5483 msgid "The class to which a class instance belongs." @@ -7747,31 +7986,32 @@ msgstr "Η πλειάδα (tuple) των βασικών κλάσεων ενός msgid "" "The name of the class, function, method, descriptor, or generator instance." msgstr "" -"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή τους στιγμιοτύπου generator." +"Το όνομα της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor ή του " +"στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5499 msgid "" "The :term:`qualified name` of the class, function, method, descriptor, or " "generator instance." msgstr "" -"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του descriptor, ή του " -"generator στιγμιοτύπου." +"Το :term:`qualified name` της κλάσης, της συνάρτησης, της μεθόδου, του " +"descriptor, ή του στιγμιοτύπου generator." #: library/stdtypes.rst:5507 msgid "" "The :ref:`type parameters ` of generic classes, functions, and :" "ref:`type aliases `." msgstr "" -"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, συναρτήσεων και " -":ref:`type aliases `." +"Οι παράμετροι :ref:`type parameters ` των γενικών κλάσεων, " +"συναρτήσεων και :ref:`type aliases `." #: library/stdtypes.rst:5515 msgid "" "This attribute is a tuple of classes that are considered when looking for " "base classes during method resolution." msgstr "" -"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά την αναζήτηση " -"βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." +"Αυτό το χαρακτηριστικό είναι μια πλειάδα κλάσεων που λαμβάνονται υπόψη κατά " +"την αναζήτηση βασικών κλάσεων κατά την ανάλυση μεθόδου." #: library/stdtypes.rst:5521 msgid "" @@ -7779,9 +8019,10 @@ msgid "" "resolution order for its instances. It is called at class instantiation, " "and its result is stored in :attr:`~class.__mro__`." msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη σειρά " -"ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην εγκατάσταση κλάσης, και το " -"αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class.__mro__`." +"Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρακαμφθεί από μια μετακλάση για να προσαρμόσει τη " +"σειρά ανάλυσης της μεθόδου για τα στιγμιότυπα της. Καλείται στην " +"εγκατάσταση κλάσης, και το αποτέλεσμα της αποθηκεύεται σε :attr:`~class." +"__mro__`." #: library/stdtypes.rst:5528 msgid "" @@ -7789,13 +8030,13 @@ msgid "" "This method returns a list of all those references still alive. The list is " "in definition order. Example::" msgstr "" -"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. Αυτή η μέθοδος " -"επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη " -"σειρά ορισμόύ. Παράδειγμα::" +"Κάθε κλάση διατηρεί μια λίστα αδύναμων αναφορών στις άμεσες υποκλάσεις της. " +"Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια λίστα με όλες αυτές τις αναφορές που είναι " +"ακόμα ζωντανές. Η λίστα είναι με τη σειρά ορισμού. Παράδειγμα::" #: library/stdtypes.rst:5539 msgid "Integer string conversion length limitation" -msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιο αριθμού" +msgstr "Περιορισμός μήκους μετατροπής συμβολοσειράς ακέραιου αριθμού" #: library/stdtypes.rst:5541 msgid "" @@ -7804,10 +8045,11 @@ msgid "" "decimal or other non-power-of-two number bases. Hexadecimal, octal, and " "binary conversions are unlimited. The limit can be configured." msgstr "" -"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :class:" -"`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο ισχύει *μόνο* για δεκαδικές " -"ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και " -"δυαδικές μετατροπές είναι απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." +"Η CPython έχει ένα παγκόσμιο όριο για τη μετατροπή μεταξύ :class:`int` and :" +"class:`str` για τον μετριασμό των επιθέσεων άρνησης υπηρεσίας. Αυτό το όριο " +"ισχύει *μόνο* για δεκαδικές ή άλλες βάσεις αριθμών που δεν έχουν την δύναμη " +"του δύο. Οι δεξαεξαδικές, οκταδικές, και δυαδικές μετατροπές είναι " +"απεριόριστες. Το όριο μπορεί να διαμορφωθεί." #: library/stdtypes.rst:5546 msgid "" @@ -7818,20 +8060,23 @@ msgid "" "algorithms for base 10 have sub-quadratic complexity. Converting a large " "value such as ``int('1' * 500_000)`` can take over a second on a fast CPU." msgstr "" -"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριμθός μήκους που είναι " -"αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν υπάρχει αλγόριθμος που να " -"μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε " -"γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " -"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως ``int('1' * 500_000)`` " -"μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο σε μια γρήγορ CPU." +"Ο τύπος :class:`int` στην CPython είναι ένας αυθαίρετος αριθμός μήκους που " +"είναι αποθηκευμένος σε δυαδική μορφή (κοινώς γνωστός ως \"bignum\"). Δεν " +"υπάρχει αλγόριθμος που να μπορεί να μετατρέψει μια συμβολοσειρά σε δυαδικό " +"ακέραιο ή δυαδικό ακέραιο σε μια συμβολοσειρά σε γραμμικό χρόνο, *εκτός* εάν " +"η βάση είναι δύναμη του 2. Ακόμη και οι πιο γνωστοί αλγόριθμοι για τη βάση " +"10 έχουν υποτετραγωνική πολυπλοκότητα. Η μετατροπή μιας μεγάλης τιμής όπως " +"``int('1' * 500_000)`` μπορεί να διαρκέσει περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο " +"σε μια γρήγορη CPU." #: library/stdtypes.rst:5553 msgid "" "Limiting conversion size offers a practical way to avoid `CVE-2020-10735 " "`_." msgstr "" -"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής `CVE-2020-10735 " -"`_." +"Ο περιορισμός του μεγέθους μετατροπής προσφέρει έναν πρακτικό τρόπο αποφυγής " +"`CVE-2020-10735 `_." #: library/stdtypes.rst:5556 msgid "" @@ -7839,15 +8084,15 @@ msgid "" "output string when a non-linear conversion algorithm would be involved. " "Underscores and the sign are not counted towards the limit." msgstr "" -"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμός των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά εισόδου ή εξόδου " -"όταν εμπλέκεται ένα μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται " -"στο όριο." +"Το όριο εφαρμόζεται στον αριθμό των ψηφιακών χαρακτήρων στη συμβολοσειρά " +"εισόδου ή εξόδου όταν εμπλέκεται ένας μη γραμμικός αλγόριθμος μετατροπής. " +"Τα underscores και το πρόσημο δεν υπολογίζονται στο όριο." #: library/stdtypes.rst:5560 msgid "" "When an operation would exceed the limit, a :exc:`ValueError` is raised:" msgstr "" -"Όταν μια λειτουρία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." +"Όταν μια λειτουργία υπερβαίνει το όριο, γίνεται raise μια :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:5582 msgid "" @@ -7856,14 +8101,14 @@ msgid "" "configured is 640 digits as provided in :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." -"default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί να διαμορφωθεί είναι " -"640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." +"Το προεπιλεγμένο όριο είναι 4300 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys." +"int_info.default_max_str_digits `. Το κατώτατο όριο που μπορεί " +"να διαμορφωθεί είναι 640 ψηφία όπως προβλέπεται στο :data:`sys.int_info." "str_digits_check_threshold `." #: library/stdtypes.rst:5587 msgid "Verification:" -msgstr "Επαλήθεση:" +msgstr "Επαλήθευση:" #: library/stdtypes.rst:5602 msgid "Affected APIs" @@ -7874,6 +8119,8 @@ msgid "" "The limitation only applies to potentially slow conversions between :class:" "`int` and :class:`str` or :class:`bytes`:" msgstr "" +"Ο περιορισμός ισχύει μόνο για δυνητικά αργές μετατροπές μεταξύ :class:`int` " +"και :class:`str` ή :class:`bytes`:" #: library/stdtypes.rst:5607 msgid "``int(string)`` with default base 10." @@ -7896,8 +8143,8 @@ msgid "" "any other string conversion to base 10, for example ``f\"{integer}\"``, " "``\"{}\".format(integer)``, or ``b\"%d\" % integer``." msgstr "" -"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα ``f\"{integer}\"``, " -"``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." +"οποιαδήποτε άλλη μετατροπή συμβολοσειράς στη βάση 10, για παράδειγμα " +"``f\"{integer}\"``, ``\"{}\".format(integer)``, ή ``b\"%d\" % integer``." #: library/stdtypes.rst:5614 msgid "The limitations do not apply to functions with a linear algorithm:" @@ -7917,7 +8164,8 @@ msgstr ":func:`hex`, :func:`oct`, :func:`bin`." #: library/stdtypes.rst:5619 msgid ":ref:`formatspec` for hex, octal, and binary numbers." -msgstr ":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." +msgstr "" +":ref:`formatspec` για δεκαεξαδικούς, οκταδικούς και δυαδικούς αριθμούς." #: library/stdtypes.rst:5620 msgid ":class:`str` to :class:`float`." @@ -7937,7 +8185,8 @@ msgid "" "interpreter command line flag to configure the limit:" msgstr "" "Πριν από την εκκίνηση της Python, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μεταβλητή " -"περιβάλλοντος ή ένα flag γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το όριο." +"περιβάλλοντος ή ένα δείκτη γραμμής εντολών διερμηνέα για να διαμορφώσετε το " +"όριο." #: library/stdtypes.rst:5629 msgid "" @@ -7946,8 +8195,8 @@ msgid "" "the limitation." msgstr "" ":envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, π.χ. ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=640 python3`` " -"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να απενεργοποιήσετε " -"τον περιορισμό." +"για να ορίσετε το όριο σε 640 ή ``PYTHONINTMAXSTRDIGITS=0 python3`` για να " +"απενεργοποιήσετε τον περιορισμό." #: library/stdtypes.rst:5632 msgid "" @@ -7966,18 +8215,19 @@ msgid "" "int_info.default_max_str_digits` was used during initialization." msgstr "" "Το :data:`sys.flags.int_max_str_digits` περιέχει την τιμή :envvar:" -"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η επιλογή " -"env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` έχει προτεραιότητα. " -"Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή " -":data:`sys.int_info.default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." +"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` ή :option:`-X int_max_str_digits <-X>`. Εάν και η " +"επιλογή env var και η επιλογή ``-X`` είναι καθορισμένη, η επιλογή ``-X`` " +"έχει προτεραιότητα. Μια τιμή *-1* υποδεικνύει ότι και τα δύο δεν ορίστηκαν, " +"επομένως χρησιμοποιήθηκε μια τιμή :data:`sys.int_info." +"default_max_str_digits` κατά την προετοιμασία." #: library/stdtypes.rst:5640 msgid "" "From code, you can inspect the current limit and set a new one using these :" "mod:`sys` APIs:" msgstr "" -"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα νέο χρησιμοποιώντας " -"αυτά τα :mod:`sys` APIs:" +"Από τον κώδικα, μπορείτε να επιθεωρήσετε το τρέχον όριο και να ορίσετε ένα " +"νέο χρησιμοποιώντας αυτά τα :mod:`sys` APIs:" #: library/stdtypes.rst:5643 msgid "" @@ -7985,32 +8235,33 @@ msgid "" "are a getter and setter for the interpreter-wide limit. Subinterpreters have " "their own limit." msgstr "" -"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` είναι ένας " -"getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." +"Οι :func:`sys.get_int_max_str_digits` και :func:`sys.set_int_max_str_digits` " +"είναι ένας getter και setter για το όριο σε όλο τον διερμηνέα. Οι " +"δευτερεύοντες διερμηνείς έχουν το δικό τους όριο." #: library/stdtypes.rst:5647 msgid "" "Information about the default and minimum can be found in :data:`sys." "int_info`:" msgstr "" -"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν στο :data:`sys." -"int_info`:" +"Πληροφορίες σχετικά με την προεπιλογή και το ελάχιστο μπορούν να βρεθούν " +"στο :data:`sys.int_info`:" #: library/stdtypes.rst:5649 msgid "" ":data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` is the compiled-" "in default limit." msgstr "" -"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το μεταγλωττισμένο " -"προεπιλεγμένο όριο." +"Το :data:`sys.int_info.default_max_str_digits ` είναι το " +"μεταγλωττισμένο προεπιλεγμένο όριο." #: library/stdtypes.rst:5651 msgid "" ":data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` is the lowest " "accepted value for the limit (other than 0 which disables it)." msgstr "" -"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είανι η χαμηλότερη αποδεκτή τιμή " -"για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." +"Το :data:`sys.int_info.str_digits_check_threshold ` είναι η " +"χαμηλότερη αποδεκτή τιμή για το όριο (εκτός από το 0 που το απενεργοποιεί)." #: library/stdtypes.rst:5658 msgid "" @@ -8023,13 +8274,15 @@ msgid "" "exist for the code. A workaround for source that contains such large " "constants is to convert them to ``0x`` hexadecimal form as it has no limit." msgstr "" -"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και σπάνιος, υπάρχει κώδικας " -"που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. " -"Συνέπεια της ρύθμισης του ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους αριθμούς " -"μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα " -"της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει " -"ήδη για τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι να τις μετατρέψετε " -"σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." +"Ο ορισμός ενός χαμηλού ορίου *μπορεί* να οδηγήσει σε προβλήματα. Αν και " +"σπάνιος, υπάρχει κώδικας που περιέχει ακέραιες σταθερές σε δεκαδικό αριθμό " +"στην πηγή τους που υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο. Συνέπεια της ρύθμισης του " +"ορίου είναι ότι ο πηγαίος κώδικας Python που περιέχει δεκαδικούς ακέραιους " +"αριθμούς μεγαλύτερους από το όριο θα αντιμετωπίσει σφάλμα κατά την ανάλυση, " +"συνήθως κατά την εκκίνηση ή την ώρα της εισαγωγής ή ακόμα και κατά την " +"εγκατάσταση - ανά πάσα στιγμή είναι ενημερωμένο ``.pyc`` δεν υπάρχει ήδη για " +"τον κώδικα. Μια λύση για τον πηγαίο που περιέχει τόσο μεγάλες σταθερές είναι " +"να τις μετατρέψετε σε δεκαεξαδική μορφή ``0x`` καθώς δεν έχει όριο." #: library/stdtypes.rst:5667 msgid "" @@ -8038,11 +8291,12 @@ msgid "" "during startup and even during any installation step that may invoke Python " "to precompile ``.py`` sources to ``.pyc`` files." msgstr "" -"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. Βεβαιωθείτε ότι οι " -"δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς μέσω του περιβάλλοντος ή του flag, " -"ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος " -"εγκατάστασης που μπορεί να καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το " -"``.py`` πηγαίο σε αρχεία ``.pyc``." +"Δοκιμάστε σχολαστικά την εφαρμογή σας εάν χρησιμοποιείτε χαμηλό όριο. " +"Βεβαιωθείτε ότι οι δοκιμές σας εκτελούνται με το όριο που έχει οριστεί νωρίς " +"μέσω του περιβάλλοντος ή του δείκτη, ώστε να ισχύει κατά την εκκίνηση και " +"ακόμη και κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε βήματος εγκατάστασης που μπορεί να " +"καλέσει την Python για να μεταγλωττίσει εκ των προτέρων το ``.py`` πηγαίο σε " +"αρχεία ``.pyc``." #: library/stdtypes.rst:5673 msgid "Recommended configuration" @@ -8055,10 +8309,11 @@ msgid "" "limit, set it from your main entry point using Python version agnostic code " "as these APIs were added in security patch releases in versions before 3.12." msgstr "" -"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να είναι λογικό για τις " -"περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτέι διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο " -"σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας τον αγνωστικό κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα " -"API προστέθηκαν στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." +"Το προεπιλεγμένο :data:`sys.int_info.default_max_str_digits` αναμένεται να " +"είναι λογικό για τις περισσότερες εφαρμογές. Εάν η εφαρμογή σας απαιτεί " +"διαφορετικό όριο, ορίστε το από το κύριο σημείο εισόδου σας χρησιμοποιώντας " +"τον συμβατό με τον κώδικα της έκδοσης Python, καθώς αυτά τα API προστέθηκαν " +"στην ενημερωμένη έκδοση κώδικα ασφαλείας σε εκδόσεις πριν από την 3.12." #: library/stdtypes.rst:5680 msgid "Example::" @@ -8070,27 +8325,28 @@ msgstr "Εάν πρέπει να το απενεργοποιήσετε εντε #: library/stdtypes.rst:5696 msgid "Footnotes" -msgstr "Υποσημείωσεις" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/stdtypes.rst:5697 msgid "" "Additional information on these special methods may be found in the Python " "Reference Manual (:ref:`customization`)." msgstr "" -"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να βρείτε στο " -"Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." +"Πρόσθετε πληροφορίες σχετικά με αυτές τις ειδικές μεθόδους μπορείτε να " +"βρείτε στο Εγχειρίδιο Αναφοράς Python (:ref:`customization`)." #: library/stdtypes.rst:5700 msgid "" "As a consequence, the list ``[1, 2]`` is considered equal to ``[1.0, 2.0]``, " "and similarly for tuples." msgstr "" -"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως για " -"πλειάδες (tuples)." +"Σαν συνέπεια, η λίστα ``[1, 2]`` θεωρείται ίση με ``[1.0, 2.0]``, και ομοίως " +"για πλειάδες (tuples)." #: library/stdtypes.rst:5703 msgid "They must have since the parser can't tell the type of the operands." -msgstr "Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." +msgstr "" +"Πρέπει να έχουν, αφού ο parser δεν μπορεί να ξεχωρίσει τον τύπο των τελεστών." #: library/stdtypes.rst:5705 msgid "" @@ -8098,18 +8354,18 @@ msgid "" "\"Lu\" (Letter, uppercase), \"Ll\" (Letter, lowercase), or \"Lt\" (Letter, " "titlecase)." msgstr "" -"Οι χαρακτήρες με πεζούν χαρακτήρες είναι αυτό με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας " -"να είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή \"Lt\" (Γράμμα, " -"κεφαλαία)." +"Οι χαρακτήρες με πεζά είναι αυτοί με την ιδιότητα γενικής κατηγορίας να " +"είναι ένας από τους \"Lu\" (Γράμμα, κεφαλαίο), \"Ll\" (Γράμμα, πεζά), ή " +"\"Lt\" (Γράμμα, κεφαλαία)." #: library/stdtypes.rst:5708 msgid "" "To format only a tuple you should therefore provide a singleton tuple whose " "only element is the tuple to be formatted." msgstr "" -"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε μια " -"πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που πρόκειται " -"να μορφοποιηθεί." +"Για να μορφοποιήσετε μόνο μια πλειάδα (tuple) θα πρέπει επομένως να παρέχετε " +"μια πλειάδα singleton της οποίας το μόνο στοιχείο είναι η πλειάδα που " +"πρόκειται να μορφοποιηθεί." #: library/stdtypes.rst:13 msgid "built-in" @@ -8384,7 +8640,7 @@ msgstr "λειτουργίες on" #: library/stdtypes.rst:316 msgid "conjugate() (complex number method)" -msgstr "conjugate() (μεθοδος μιγαδικών αριθμών)" +msgstr "conjugate() (μέθοδος μιγαδικών αριθμών)" #: library/stdtypes.rst:1605 library/stdtypes.rst:5404 msgid "module" @@ -8524,11 +8780,11 @@ msgstr "loop" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "over mutable sequence" -msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθία" +msgstr "πάνω από μεταβλητή ακολουθίας" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "mutable sequence" -msgstr "μεταβλητή ακολουθία" +msgstr "μεταβλητή ακολουθίας" #: library/stdtypes.rst:1006 msgid "loop over" @@ -8762,7 +9018,7 @@ msgstr "διαχείριση περιεχομένου" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "annotation" -msgstr "σχόλιο" +msgstr "annotation" #: library/stdtypes.rst:4887 msgid "type annotation; type hint" From 56059c2443e6f8fbc4c7bbc44d49606aa1697bc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 09:37:30 +0200 Subject: [PATCH 40/67] Minor fix in translation --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e1908169..f94b8dba 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:79 msgid "Boolean Operations --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!not`" msgstr "" -" Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" +"Λογικές (Boolean) Πράξεις --- :keyword:`!and`, :keyword:`!or`, :keyword:`!" "not`" #: library/stdtypes.rst:83 From d280e439971d40efbf77ad13722af9a19f1d11fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 09:59:38 +0200 Subject: [PATCH 41/67] Minor fix in translation --- library/stdtypes.po | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f94b8dba..7644aa70 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -4816,8 +4816,9 @@ msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντικείμενο bytes ή bytearray που είναι η συνένωση των " "δυαδικών ακολουθιών δεδομένων στο *iterable*. Μια :exc:`TypeError` θα γίνει " "raise εάν υπάρχουν τιμές στο *iterable* που δεν είναι σαν :term:`bytes-like " -"objects `. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα " -"περιεχόμενα των byte ή του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." +"objects `, συμπεριλαμβανομένων των αντικειμένων :class:" +"`str`. Το διαχωριστικό μεταξύ των στοιχειών είναι τα περιεχόμενα των byte ή " +"του αντικειμένου bytearray που παρέχει αυτή τη μέθοδο." #: library/stdtypes.rst:2900 msgid "" From fad7fdedaca7b071221043c69857351b503d336f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 29 Oct 2024 23:42:22 +0200 Subject: [PATCH 42/67] Minor fix in translation and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 23 +++++++++++++++++++++++ library/stdtypes.po | 2 +- 2 files changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index e6a89772..4a04d307 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -6,6 +6,9 @@ Awk B Bernstein Bitwise +Boolean +Booleans +Bug Bytearray C Case @@ -103,6 +106,7 @@ Path Perl Precision Py +Queues Raising Randal Ranges @@ -177,8 +181,14 @@ bits bitwise block blocks +bool +boolean +booleans breadth break +bug +bugger +bugs byte bytearray bytecode @@ -243,12 +253,15 @@ cost count crt de +debugging decorated decorator decorators del delegation delimiters +deploy +depth descriptor descriptors dict @@ -272,6 +285,7 @@ editors else email end +endian enter entry env @@ -379,6 +393,7 @@ iterators j k key +kqueue l lang last @@ -456,6 +471,8 @@ no non not notation +null +number numbers numeric o @@ -504,10 +521,12 @@ prompts property provisional proxy +pull py pyc pyd quacks +queue raise range ranges @@ -528,6 +547,7 @@ scripts see self sep +sequence sequences server set @@ -555,12 +575,14 @@ sprintf stack stand standard +statement statements str string strings strtod struct +style sub submodule submodules @@ -577,6 +599,7 @@ symlink symlinks syntactic syntax +systems tab tabs tag diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 7644aa70..241e01c4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "``not`` has a lower priority than non-Boolean operators, so ``not a == b`` " "is interpreted as ``not (a == b)``, and ``a == not b`` is a syntax error." msgstr "" -"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boοlean) " +"To ``not`` έχει χαμηλότερη προτεραιότητα από τους μη λογικούς (non-Boolean) " "τελεστές, οπότε το ``not a == b`` μεταφράζεται σαν ``not (a==b)``, και το " "``a == not b`` είναι συντακτικό σφάλμα." From bb7ff5f2e9238c1e7b71ca2b9d17591ac09ff45f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 30 Oct 2024 09:24:36 +0200 Subject: [PATCH 43/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Theofanis Petkos --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 241e01c4..c19c345c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3730 msgid ":pep:`461` - Adding % formatting to bytes and bytearray" -msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση στα bytes και τον bytearray" +msgstr ":pep:`461` - Προσθήκη % για μορφοποίηση σε bytes και bytearray" #: library/stdtypes.rst:3737 msgid "Memory Views" From 9d3a1d5c8fef63ab1ed00f8c61a6c70d18cec23a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:22 -0400 Subject: [PATCH 44/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c19c345c..3b887a02 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "" "to-character mappings in different formats." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " -"ένα χάρτη μετάφρασης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα mappings σε διαφορετικές " +"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε διαφορετικές " "μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 From 04823e7fb8eaf4abef8319dc44008c52f772a221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:37 -0400 Subject: [PATCH 45/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 3b887a02..b91a9468 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2073,7 +2073,7 @@ msgid "" "classes provide it." msgstr "" " Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " -"(consistency) με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " +"με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " "λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" "copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " "αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." From 8e6b690288e1cfc776d9f2326b91cfd6fb998b30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:47 -0400 Subject: [PATCH 46/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index b91a9468..c320a0c2 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "" msgstr "" " Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " "με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " -"λειτουργίες τεμαχισμού (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" +"λειτουργίες τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" "copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " "αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." From fd2d4170d934c74754f6fbf49a1dda1069cdcc32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:51:54 -0400 Subject: [PATCH 47/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c320a0c2..5ba91599 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "" "new empty list, ``[]``." msgstr "" "Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια λίστα της οποίας τα στοιχεία " -"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία της *iterable*. Η " +"είναι τα ίδια και με την ίδια σειρά όπως τα στοιχεία του *iterable*. Το " "*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε ένας container που " "υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " "είναι ήδη μια λίστα, δημιουργείται ένα αντίγραφο και επιστρέφεται, παρόμοια " From 61d3810e40274a27e2a530a46b3f6385238735b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:52:02 -0400 Subject: [PATCH 48/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ba91599..d0367c97 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" "homogeneous data is needed (such as allowing storage in a :class:`set` or :" "class:`dict` instance)." msgstr "" -"Τα tuples (πλειάδες) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " +"Οι πλειάδες (tuples) είναι αμετάβλητες ακολουθίες, που συνήθως " "χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση συλλογών ετερογενών δεδομένων (όπως οι 2-" "tuples που παράγονται από την built-in :func:`enumerate`). Τα tuples " "χρησιμοποιούνται επίσης για περιπτώσεις όπου μια αμετάβλητη ακολουθία " From 60e171c024de7ad48c3d9032ac96a22adeba605c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:53:43 -0400 Subject: [PATCH 49/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index d0367c97..e76c4191 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1336 msgid "Tuples" -msgstr "Tuples (Πλειάδες)" +msgstr "Πλειάδες (Tuples)" #: library/stdtypes.rst:1340 msgid "" From a8ee6fbb0be7e00cbf4a1ea3a31a669571308f6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:53:52 -0400 Subject: [PATCH 50/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index e76c4191..aab13ec4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1348 msgid "Tuples may be constructed in a number of ways:" -msgstr "Τα tuples (πλειάδες) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" +msgstr "Οι πλειάδες (tuples) μπορούν να κατασκευαστούν με διάφορους τρόπους:" #: library/stdtypes.rst:1350 msgid "Using a pair of parentheses to denote the empty tuple: ``()``" From f019e23abb761284efed53da6c7fb5833f41be70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:54:05 -0400 Subject: [PATCH 51/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index aab13ec4..130deeb9 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid "" "3)``. If no argument is given, the constructor creates a new empty tuple, " "``()``." msgstr "" -"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί ένα tuple (πλειάδα) του οποίου τα " +"Ο κατασκευαστής (constructor) δημιουργεί μια πλειάδα (tuple) του οποίου τα " "στοιχεία είναι τα ίδια και στην ίδια σειρά με τα στοιχεία του *iterable*. Η " "*iterable* μπορεί να είναι είτε μια ακολουθία, είτε έναν container που " "υποστηρίζει την επανάληψη, ή ένα αντικείμενο iterator. Εάν το *iterable* " From 7c032b4a99f13a13b6195a8335a36ddb1318555a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:54:14 -0400 Subject: [PATCH 52/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 130deeb9..79d29d0c 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:1380 msgid "Ranges" -msgstr "Ranges (Εύρη)" +msgstr "Εύρη (Ranges)" #: library/stdtypes.rst:1384 msgid "" From e1728cb0a10478d1a0eb7923198952cf6d5fc98f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:38 -0400 Subject: [PATCH 53/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 79d29d0c..2119e130 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "" "If the *start* argument is omitted, it defaults to ``0``. If *step* is " "zero, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" -"Τα ορίσματα του range constructor (κατασκευαστή εύρους) πρέπει να είναι " +"Τα ορίσματα του κατασκευαστή εύρους (range constructor) πρέπει να είναι " "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " "*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " From 275d6ad720ae6d9ef515a6d0bdfd40e7c1a0fa9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:45 -0400 Subject: [PATCH 54/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 2119e130..8b9aac43 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Τα ορίσματα του κατασκευαστή εύρους (range constructor) πρέπει να είναι " "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " -"*step* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " +"*step* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " "*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " "είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." From 840d899f617da89944c133084cf40974f0d7f5da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:55:54 -0400 Subject: [PATCH 55/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 8b9aac43..c9ea5483 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" "ακέραιοι αριθμοί (είτε της built-in :class:`int` ή οποιοδήποτε αντικείμενο " "που υλοποιεί την ειδική μέθοδο :meth:`~object.__index__`). Εάν το όρισμα " "*step* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``1``. Εάν το όρισμα " -"*start* παραλείπεται, το default (προεπιλογή) είναι ``0``. Εάν το *step* " +"*start* παραλείπεται, το προεπιλογή (default) είναι ``0``. Εάν το *step* " "είναι μηδέν, γίνεται raise ένα :exc:`ValueError`." #: library/stdtypes.rst:1397 From 6449c03f9c175767bbb0537f1cd81cbdaae3c15f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:01 -0400 Subject: [PATCH 56/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index c9ea5483..05b86791 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "" "formula ``r[i] = start + step*i``, but the constraints are ``i >= 0`` and " "``r[i] > stop``." msgstr "" -"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του range (εύρους) εξακολουθούν να " +"Για ένα αρνητικό *βήμα*, τα περιεχόμενα του εύρους (range) εξακολουθούν να " "καθορίζονται από τον τύπο ``r[i] = start + step*i``, αλλά οι περιορισμοί " "είναι ``i >= 0`` και ``r[i] > stop``." From c293944932249ea17dca6e2c793acfd8fdcf6a6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:09 -0400 Subject: [PATCH 57/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 05b86791..f1bb7d7f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" -"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε τον τεμαχισμό και τους αρνητικούς " +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους αρνητικούς " "δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " "χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." From 4fe71e6c843a9657148de8f7e532ded079343676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:56:29 -0400 Subject: [PATCH 58/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index f1bb7d7f..a939aa36 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "" "`formatted string literals `, το :meth:`str.format` interface ή " "το :ref:`template strings ` μπορεί να βοηθήσει στην " "αποφυγή αυτών των σφαλμάτων. Κάθε μία από αυτές τις εναλλακτικές παρέχει " -"τους δικούς τους συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " +"τους δικούς τις συμβιβασμούς και τα οφέλη της απλότητας, ευελιξίας και/ή " "επεκτασιμότητας." #: library/stdtypes.rst:2335 From c192557c1b7aae60e58ec8c2cc4981ecfa2fe9e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:01 -0400 Subject: [PATCH 59/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a939aa36..58e0797f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3714,7 +3714,7 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " "χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " -"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί το indexing μέσω της :meth:`~object." +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:`~object." "__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " "indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " "πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " From e3bc3b7cbe72ae8ffb24054312606808ba61d670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:09 -0400 Subject: [PATCH 60/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 58e0797f..0411e6d4 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "" "Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " "ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " "να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " -"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο mapping (για παράδειγμα, " +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για παράδειγμα, " "ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 From 2b82711bbff64976b608fe0161fac296b28d448f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:18 -0400 Subject: [PATCH 61/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0411e6d4..5ecff088 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας conversion specifier περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " +"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " "τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 From 0eedf8bb725ebc990358b792973193af14090ab4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:27 -0400 Subject: [PATCH 62/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ecff088..228a5a0f 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3855,7 +3855,7 @@ msgid "" "Conversion flags (optional), which affect the result of some conversion " "types." msgstr "" -"Σημαίες conversion (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " +"Δείκτες μετατροπής (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " "conversion." #: library/stdtypes.rst:3580 From b5037179968419a252169bf5c98693a95245bf67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:33 -0400 Subject: [PATCH 63/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 228a5a0f..fcbbee1b 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3856,7 +3856,7 @@ msgid "" "types." msgstr "" "Δείκτες μετατροπής (προαιρετικό), που επηρεάζουν το αποτέλεσμα κάποιων τύπων " -"conversion." +"μετατροπής." #: library/stdtypes.rst:3580 msgid "" From c0a13c92389b35de10ee883c58cf5ff067013573 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:39 -0400 Subject: [PATCH 64/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index fcbbee1b..1101a312 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." -msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του specifier." +msgstr "Ο χαρακτήρας ```%''``, που σηματοδοτεί την αρχή του προσδιοριστή." #: library/stdtypes.rst:3574 msgid "" From 2f4e9f27a74cb689e520a1c8d92acae581e52d4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theofanis Petkos Date: Thu, 31 Oct 2024 09:57:47 -0400 Subject: [PATCH 65/67] Update library/stdtypes.po Co-authored-by: Panagiotis Skias --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 1101a312..5ddce15b 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid "" "next element of the tuple in *values*, and the value to convert comes after " "the precision." msgstr "" -"Precision (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " +"Ακρίβεια (προαιρετικό), δίνεται ως ``'.'`` (τελεία) ακολουθούμενη από το " "precision.Εάν ορίζεται ως ``'*'`` (αστερίσκος), το πραγματικό precision " "διαβάζεται από το επόμενο στοιχείο του tuple στα *values*, και η τιμή προς " "μετατροπή έρχεται μετά το precision." From 137898e9fea630b3e81e3741816d45d98f5bce2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 13:59:56 +0000 Subject: [PATCH 66/67] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/stdtypes.po | 46 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 5ddce15b..5a874906 100644 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -2072,11 +2072,11 @@ msgid "" "`collections.abc.MutableSequence` ABC, but most concrete mutable sequence " "classes provide it." msgstr "" -" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας " -"με τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν " -"λειτουργίες τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!" -"copy` δεν αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, " -"αλλά οι περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." +" Η :meth:`clear` και η :meth:`!copy` περιλαμβάνονται για λόγους συνέπειας με " +"τα interfaces των μεταβλητών container που δεν υποστηρίζουν λειτουργίες " +"τμηματοποίησης (όπως τα :class:`dict` και :class:`set`). Η :meth:`!copy` δεν " +"αποτελεί μέρος της :class:`collections.abc.MutableSequence` ABC, αλλά οι " +"περισσότερες κλάσεις μεταβλητών ακολουθιών την παρέχουν." #: library/stdtypes.rst:1244 msgid ":meth:`clear` and :meth:`!copy` methods." @@ -2514,9 +2514,9 @@ msgid "" "class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating " "through all items." msgstr "" -"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους αρνητικούς " -"δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε σταθερό " -"χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." +"Υλοποιείστε την ακολουθία ABC. Υποστηρίξτε την τμηματοποίηση και τους " +"αρνητικούς δείκτες. Δοκιμάστε τα :class:`int` αντικείμενα για συμμετοχή σε " +"σταθερό χρόνο αντί της επανάληψης σε όλα τα αντικείμενα." #: library/stdtypes.rst:1489 msgid "" @@ -3714,15 +3714,15 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντίγραφο της συμβολοσειράς (string) στο οποίο κάθε " "χαρακτήρας έχει αντιστοιχιστεί μέσω του πίνακα μετάφρασης. Ο πίνακας πρέπει " -"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:`~object." -"__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. Όταν το " -"indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το αντικείμενο του " -"πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να επιστρέψει ένα " -"Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα " -"σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει ``None``, για να " -"διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που επιστρέφεται· ή να κάνει " -"raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει τον χαρακτήρα στον εαυτό " -"του." +"να είναι ένα αντικείμενο που υλοποιεί ευρετηριοποίηση μέσω της :meth:" +"`~object.__getitem__`, συνήθως ένα :term:`mapping` ή ένα :term:`sequence`. " +"Όταν το indexing γίνεται με ένα Unicode ordinal (ένας ακέραιος), το " +"αντικείμενο του πίνακα μπορεί να κάνει οποιοδήποτε από τα ακόλουθα: να " +"επιστρέψει ένα Unicode ordinal ή μια συμβολοσειρά (string), να αντιστοιχίσει " +"τον χαρακτήρα σε έναν ή περισσότερους άλλους χαρακτήρες· να επιστρέψει " +"``None``, για να διαγράψει τον χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά που " +"επιστρέφεται· ή να κάνει raise ένα :exc:`LookupError`, για να αντιστοιχίσει " +"τον χαρακτήρα στον εαυτό του." #: library/stdtypes.rst:2274 msgid "" @@ -3730,8 +3730,8 @@ msgid "" "to-character mappings in different formats." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το :meth:`str.maketrans` για να δημιουργήσετε " -"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε διαφορετικές " -"μορφές." +"ένα χάρτη μετάφρασης αντιστοίχισης από χαρακτήρα-σε-χαρακτήρα σε " +"διαφορετικές μορφές." #: library/stdtypes.rst:2277 msgid "" @@ -3827,16 +3827,16 @@ msgstr "" "Εάν το *format* απαιτεί ένα μεμονωμένο όρισμα, το *values* μπορεί να είναι " "ένα μεμονωμένο non-tuple αντικείμενο. [5]_ Διαφορετικά, τα *values* πρέπει " "να είναι ένα tuple με ακριβώς τον ίδιο αριθμό των στοιχείων που καθορίζονται " -"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για παράδειγμα, " -"ένα λεξικό)." +"από το format string ή ένα μεμονωμένο αντικείμενο αντιστοίχισης (για " +"παράδειγμα, ένα λεξικό)." #: library/stdtypes.rst:3569 msgid "" "A conversion specifier contains two or more characters and has the following " "components, which must occur in this order:" msgstr "" -"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και έχει " -"τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" +"Ένας προσδιοριστής μετατροπής περιέχει δύο ή περισσότερους χαρακτήρες και " +"έχει τους εξής components, οι οποίοι πρέπει να εμφανίζονται με αυτή τη σειρά:" #: library/stdtypes.rst:3572 msgid "The ``'%'`` character, which marks the start of the specifier." From 99de568e2621d4202b1df510185fba03a86eae3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 31 Oct 2024 16:45:52 +0200 Subject: [PATCH 67/67] Add word in main.txt --- dictionaries/main.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 4a04d307..b875a943 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -775,6 +775,7 @@ zlib προσήμου προσδιοριστές προσδιοριστή +προσδιοριστής προσεταιριστικός ρήτρων σίγαση