diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index d535de9c..ed90780f 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -1,6 +1,7 @@ A ActiveState Actual +Add Alias Alph Alternate @@ -25,6 +26,7 @@ Built Bytearray C Cannon +Canopy Case Category Centrum @@ -59,6 +61,7 @@ Docutils Dog Drake Emacs +Enable English Eric Error @@ -66,8 +69,10 @@ Errors Exceeds Exception Exceptions +Explorer Fedora Fido +Files Flying Folding Fortran @@ -75,11 +80,14 @@ Foundation Fraction Fred Fredrik +Freeze Garcia Gay General Generics Get +Golden +Google Gordon Graham Green @@ -92,6 +100,7 @@ Hello Hewlett Hugunin I +Idle If Inc Indent @@ -135,9 +144,12 @@ Mailbox Majkowski Makefile Marek +Mark Matthias Message Michael +Microsoft +Microsystems Mixin Modula Modules @@ -149,6 +161,7 @@ Nd New None Not +Now Null Number Numeric @@ -160,10 +173,12 @@ P Packard Pascal Path +Paul Perl Precision Print Private +Program Py PyCon Pyrex @@ -193,10 +208,12 @@ Sequence Set Sets Setup +Shebang Shop Sign Skimming Smalltalk +Software Solaris Sox Sphinx @@ -206,15 +223,20 @@ Start States Stichting Storage +Store String +Studio +Subsystem Sun Sx Sy Syntax Tab +Tcl Terry This Thread +Tim Time Title Tk @@ -411,8 +433,10 @@ crc create crt cubes +curl currency current +cx d data date @@ -534,6 +558,9 @@ framework freeze freshfruit from +frozen +frozenset +frozensets fruit fruits fsum @@ -607,6 +634,7 @@ indirect inf informal inheritance +ini init initialization initializations @@ -620,6 +648,7 @@ insert inst insta install +installation instance instances int @@ -734,6 +763,7 @@ math matrix max maxsize +mbcs memoizing memory memoryview @@ -783,11 +813,13 @@ not notation now nowait +nuget null num number numbers numeric +numpy o obj object @@ -820,13 +852,16 @@ packing padding page pages +pahts pairs +pandas parrot parser parsing pass passion path +paths pattern payload pdb @@ -861,6 +896,7 @@ project prompt prompts property +props provides provisional proxy @@ -873,6 +909,7 @@ pyc pyd python pythonrun +pyw quacks queue quoted @@ -924,6 +961,7 @@ salad sausage scalar scanf +scipy script scripting scripts @@ -943,6 +981,8 @@ setlocale sets setter setup +setuptools +shebang shell shells shift @@ -956,6 +996,7 @@ singleton singletons site size +slash sleep slept slice @@ -1056,6 +1097,7 @@ time timeout titlecase titlecased +tk to today toolkits @@ -1118,6 +1160,7 @@ var variable vars vec +vendoring void w weakref @@ -1130,6 +1173,7 @@ wiki will win window +windows with word words @@ -1184,6 +1228,7 @@ zlib αλληλοαποκλείονται αλληλογραφίας αναδιατάξετε +αναδιατάσσει αναζητήσιμο αναθέτη αναθέτης @@ -1238,6 +1283,7 @@ zlib διεπαφών διορθώσεις εγειρθεί +εγκαταστάτες εκδόσεων εκτυπώσιμη εκτυπώσιμο @@ -1253,6 +1299,7 @@ zlib επαναλήπτη επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν +επανεγκαταστήσετε επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι @@ -1325,6 +1372,8 @@ zlib οποιουσδήποτε οριοθέτες οριοθέτη +οριοθετημένος +πάροχο παλαιώσουν παλιό παραβατική @@ -1334,6 +1383,7 @@ zlib παραμετροποιημένα παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο +παρόχους πεζογράμμιση περιέχει περιβάλλοντων @@ -1344,6 +1394,7 @@ zlib περικλειόμενο περικόβει πλέον +πλατφορμών πληθικότητα πολλοί πολυεπεξεργαστικό @@ -1352,6 +1403,7 @@ zlib προεπιλεγμένης προεπιλεγμένος προεπισκόπηση +προμεταγλωττισμένα προσήμου προσδιοριστές προσδιοριστή diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 0b9c2cfa..00644607 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα περισσότερα από τα αμετάβλητα ενσωματωμένα αντικείμενα της Python μπορούν " "να κατακερματιστούν' τα μεταβλητά κοντέινερ (όπως οι λίστες ή τα λεξικά) δεν " -"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozesets) μπορούν να " +"είναι' τα αμετάβλητα κοντέινερ (όπως πλειάδες και τα frozensets) μπορούν να " "κατακερματιστούν μόνο εάν τα στοιχεία τους είναι κατακερματισμένα. Τα " "αντικείμενα που είναι στιγμιότυπα κλάσεων που ορίζονται από το χρήστη " "μπορούν να κατακερματιστούν από προεπιλογή. Όλα συγκρίνονται άνισα εκτός από " diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index 2fc3593d..85ef1a18 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -9,23 +9,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-26 09:20+0200\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: using/windows.rst:7 msgid "Using Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας Python στα Windows" #: using/windows.rst:12 msgid "" "This document aims to give an overview of Windows-specific behaviour you " "should know about when using Python on Microsoft Windows." msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο στοχεύει να δώσει μια επισκόπηση της συμπεριφοράς των " +"Windows που πρέπει να γνωρίζετε, όταν χρησιμοποιείτε την Python στα " +"Microsoft Windows." #: using/windows.rst:15 msgid "" @@ -38,6 +42,17 @@ msgid "" "users of a single machine, and a separate ZIP file is available for " "application-local distributions." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τα περισσότερα συστήματα και υπηρεσίες Unix, τα Windows δεν " +"περιλαμβάνουν ενσωματωμένη εγκατάσταση Python που υποστηρίζεται από το " +"σύστημα. Για να είναι διαθέσιμη η Python, η ομάδα της CPython έχει " +"μεταγλωττίσει προγράμματα εγκατάστασης των Windows με κάθε `έκδοση `_ για πολλά χρόνια. Αυτά τα προγράμματα " +"εγκατάστασης προορίζονται κυρίως για την προσθήκη μιας εγκατάστασης της " +"Python ανά χρήστη, με τον βασικό διερμηνέα και τη βιβλιοθήκη να " +"χρησιμοποιούνται από έναν μόνο χρήστη. Το πρόγραμμα εγκατάστασης είναι, " +"επίσης σε θέση να εγκαταστήσει για όλους τους χρήστες ενός μεμονωμένου " +"μηχανήματος και ένα ξεχωριστό αρχείο ZIP που είναι διαθέσιμο για τοπικές " +"διανομές εφαρμογής." #: using/windows.rst:24 msgid "" @@ -46,18 +61,27 @@ msgid "" "that Python |version| supports Windows 8.1 and newer. If you require Windows " "7 support, please install Python 3.8." msgstr "" +"Όπως ορίζεται στο :pep:`11`, μια έκδοση Python υποστηρίζει μόνο μια " +"πλατφόρμα Windows, ενώ η Microsoft θεωρεί την πλατφόρμα υπό εκτεταμένη " +"υποστήριξη. Αυτό σημαίνει ότι η Python |version| υποστηρίζει Windows 8.1 και " +"νεότερες εκδόσεις. Εάν χρειάζεστε υποστήριξη Windows 7, εγκαταστήστε την " +"Python 3.8." #: using/windows.rst:29 msgid "" "There are a number of different installers available for Windows, each with " "certain benefits and downsides." msgstr "" +"Υπάρχει ένας αριθμός διαφορετικών προγραμμάτων εγκατάστασης διαθέσιμα για " +"Windows, το καθένα με ορισμένα πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα." #: using/windows.rst:32 msgid "" ":ref:`windows-full` contains all components and is the best option for " "developers using Python for any kind of project." msgstr "" +"Το :ref:`windows-full` περιέχει όλα τα στοιχεία και είναι η καλύτερη επιλογή " +"για προγραμματιστές που χρησιμοποιούν Python για κάθε είδους έργο." #: using/windows.rst:35 msgid "" @@ -67,6 +91,12 @@ msgid "" "without corrupting other programs. It also provides many convenient commands " "for launching Python and its tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-store` είναι μια απλή εγκατάσταση της Python που είναι " +"κατάλληλη για εκτέλεση scripts και πακέτων, και χρήση IDLE ή άλλων " +"περιβαλλόντων ανάπτυξης. Απαιτεί Windows 10 και νεότερη έκδοση, αλλά μπορεί " +"να εγκατασταθεί με ασφάλεια χωρίς να καταστρέψει άλλα προγράμματα. Παρέχει " +"επίσης πολλές βολικές εντολές για την εκκίνηση της Python και των εργαλείων " +"της." #: using/windows.rst:41 msgid "" @@ -74,20 +104,26 @@ msgid "" "integration systems. It can be used to build Python packages or run scripts, " "but is not updateable and has no user interface tools." msgstr "" +"Το :ref:`windows-nuget` είναι ελαφριές εγκαταστάσεις που προορίζονται για " +"συστήματα συνεχούς ενοποίησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία " +"πακέτων Python ή την εκτέλεση scripts, αλλά δεν μπορεί να ενημερωθεί και δεν " +"διαθέτει εργαλεία διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:45 msgid "" ":ref:`windows-embeddable` is a minimal package of Python suitable for " "embedding into a larger application." msgstr "" +"Το :ref:`windows-embeddable` είναι ένα ελάχιστο πακέτο Python κατάλληλο για " +"ενσωμάτωση σε μεγαλύτερη εφαρμογή." #: using/windows.rst:52 msgid "The full installer" -msgstr "" +msgstr "Το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης" #: using/windows.rst:55 msgid "Installation steps" -msgstr "" +msgstr "Βήματα Εγκατάστασης" #: using/windows.rst:57 msgid "" @@ -99,42 +135,60 @@ msgid "" "connection for optional features. See :ref:`install-layout-option` for other " "ways to avoid downloading during installation." msgstr "" +"Τέσσερα προγράμματα εγκατάστασης Python |version| είναι διαθέσιμα για λήψη - " +"δύο το καθένα για τις εκδόσεις 32-bit και 64-bit του διερμηνέα. Το " +"*πρόγραμμα εγκατάστασης web* είναι μια αρχική λήψη και θα πραγματοποιήσει " +"αυτόματα λήψη των απαιτούμενων στοιχείων, όπως απαιτείται. Το *πρόγραμμα " +"εγκατάστασης εκτός σύνδεσης* περιλαμβάνει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα " +"για μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση και απαιτεί μόνο σύνδεση στο διαδίκτυο για " +"προαιρετικές λειτουργίες. Δείτε το :ref:`install-layout-option` για άλλους " +"τρόπους αποφυγής λήψης κατά την εγκατάσταση." #: using/windows.rst:65 msgid "After starting the installer, one of two options may be selected:" msgstr "" +"Μετά την εκκίνηση του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλέγει μία από " +"τις δύο επιλογές:" #: using/windows.rst:69 msgid "If you select \"Install Now\":" -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε \"Install Now\":" #: using/windows.rst:71 msgid "" "You will *not* need to be an administrator (unless a system update for the C " "Runtime Library is required or you install the :ref:`launcher` for all users)" msgstr "" +"*Δεν* θα χρειάζεται να είστε διαχειριστής (εκτός εάν απαιτείται ενημέρωση " +"συστήματος για τη Βιβλιοθήκη C Runtime ή εγκαταστήσετε το :ref:`launcher` " +"για όλους τους χρήστες)" #: using/windows.rst:74 msgid "Python will be installed into your user directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο του χρήστη σας" #: using/windows.rst:75 msgid "" "The :ref:`launcher` will be installed according to the option at the bottom " "of the first page" msgstr "" +"Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί σύμφωνα με την επιλογή στο κάτω μέρος της " +"πρώτης σελίδας" #: using/windows.rst:77 msgid "The standard library, test suite, launcher and pip will be installed" msgstr "" +"Θα εγκατασταθεί η τυπική βιβλιοθήκη, η δοκιμαστική σουίτα, ο εκκινητής και " +"το pip" #: using/windows.rst:78 msgid "If selected, the install directory will be added to your :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο :envvar:`PATH` σας" #: using/windows.rst:79 msgid "Shortcuts will only be visible for the current user" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις θα είναι ορατές μόνο για τον τρέχοντα χρήστη" #: using/windows.rst:81 msgid "" @@ -143,51 +197,64 @@ msgid "" "actions. To install debugging symbols or binaries, you will need to use this " "option." msgstr "" +"Επιλέγοντας \"Customize installation\" θα σας επιτρέψει να επιλέξετε τις " +"λειτουργίες προς εγκατάσταση, τη θέση εγκατάστασης και άλλες επιλογές ή " +"ενέργειες μετά την εγκατάσταση. Για να εγκαταστήσετε σύμβολα εντοπισμού " +"σφαλμάτων ή δυαδικά αρχεία, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αυτήν την " +"επιλογή." #: using/windows.rst:85 msgid "" "To perform an all-users installation, you should select \"Customize " "installation\". In this case:" msgstr "" +"Για να εκτελέσετε μια εγκατάσταση για όλους τους χρήστες, θα πρέπει να " +"επιλέξετε \"Customize installation\". Σε αυτήν την περίπτωση:" #: using/windows.rst:88 msgid "You may be required to provide administrative credentials or approval" msgstr "" +"Ενδέχεται να σας ζητηθεί να παρέχετε διαπιστευτήρια διαχείρισης ή έγκριση" #: using/windows.rst:89 msgid "Python will be installed into the Program Files directory" -msgstr "" +msgstr "Η Python θα εγκατασταθεί στον κατάλογο Program Files" #: using/windows.rst:90 msgid "The :ref:`launcher` will be installed into the Windows directory" -msgstr "" +msgstr "Το :ref:`launcher` θα εγκατασταθεί στον κατάλογο των Windows" #: using/windows.rst:91 msgid "Optional features may be selected during installation" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά χαρακτηριστικά μπορούν να επιλεγούν κατά την εγκατάσταση" #: using/windows.rst:92 msgid "The standard library can be pre-compiled to bytecode" -msgstr "" +msgstr "Η τυπική βιβλιοθήκη μπορεί να προ-μεταγλωττιστεί σε bytecode" #: using/windows.rst:93 msgid "" "If selected, the install directory will be added to the system :envvar:`PATH`" msgstr "" +"Εάν επιλεγεί, ο κατάλογος εγκατάστασης θα προστεθεί στο σύστημα :envvar:" +"`PATH`" #: using/windows.rst:94 msgid "Shortcuts are available for all users" -msgstr "" +msgstr "Οι συντομεύσεις είναι διαθέσιμες για όλους τους χρήστες" #: using/windows.rst:99 msgid "Removing the MAX_PATH Limitation" -msgstr "" +msgstr "Κατάργηση του περιορισμού MAX_PATH" #: using/windows.rst:101 msgid "" "Windows historically has limited path lengths to 260 characters. This meant " "that paths longer than this would not resolve and errors would result." msgstr "" +"Τα Windows έχουν ιστορικά περιορισμένα μήκη διαδρομής στους 260 χαρακτήρες. " +"Αυτό σήμαινε ότι διαδρομές μεγαλύτερες από αυτό δεν θα επιλύονταν και θα " +"προέκυπταν σφάλματα." #: using/windows.rst:104 msgid "" @@ -197,24 +264,33 @@ msgid "" "``1`` in the registry key " "``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." msgstr "" +"Στις πιο πρόσφατες εκδόσεις των Windows, αυτός ο περιορισμός μπορεί να " +"επεκταθεί σε περίπου 32.000 χαρακτήρες. Ο διαχειριστής σας θα πρέπει να " +"ενεργοποιήσει την πολιτική ομάδας \"Enable Win32 long paths\", ή να ορίσει " +"``LongPathsEnabled`` σε ``1`` το κλειδί μητρώου " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SYSTEM\\CurrentControlSet\\Control\\FileSystem``." #: using/windows.rst:110 msgid "" "This allows the :func:`open` function, the :mod:`os` module and most other " "path functionality to accept and return paths longer than 260 characters." msgstr "" +"Αυτό επιτρέπει στη συνάρτηση :func:`open`, στο module :mod:`os` και στις " +"περισσότερες άλλες λειτουργίες διαδρομής να αποδέχονται και να επιστρέφουν " +"διαδρομές μεγαλύτερες από 260 χαρακτήρες." #: using/windows.rst:113 msgid "After changing the above option, no further configuration is required." msgstr "" +"Μετά την αλλαγή της παραπάνω επιλογής, δεν απαιτείται περαιτέρω διαμόρφωση." #: using/windows.rst:117 msgid "Support for long paths was enabled in Python." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη για μεγάλες διαδρομές ήταν ενεργοποιημένη στην Python." #: using/windows.rst:122 msgid "Installing Without UI" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς περιβάλλον διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:124 msgid "" @@ -223,68 +299,76 @@ msgid "" "on many machines without user interaction. These options may also be set " "without suppressing the UI in order to change some of the defaults." msgstr "" +"Όλες οι διαθέσιμες επιλογές στη διεπαφή χρήστη του προγράμματος εγκατάστασης " +"μπορούν επίσης να καθοριστούν από τη γραμμή εντολών, επιτρέποντας στους " +"εγκαταστάτες με script να αναπαράγουν μια εγκατάσταση σε πολλά μηχανήματα " +"χωρίς αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Αυτές οι επιλογές μπορούν επίσης να " +"οριστούν χωρίς να καταργηθεί η διεπαφή χρήστη προκειμένου να αλλάξουν " +"ορισμένες από τις προεπιλογές." #: using/windows.rst:129 msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" +"Οι ακόλουθες επιλογές (που βρίσκονται εκτελώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"με ``/?``) μπορούν να περάσουν στο πρόγραμμα εγκατάστασης:" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα" #: using/windows.rst:153 using/windows.rst:1082 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #: using/windows.rst:135 msgid "/passive" -msgstr "" +msgstr "/passive" #: using/windows.rst:135 msgid "to display progress without requiring user interaction" -msgstr "" +msgstr "για εμφάνιση προόδου χωρίς να απαιτείται αλληλεπίδραση με τον χρήστη" #: using/windows.rst:137 msgid "/quiet" -msgstr "" +msgstr "/quiet" #: using/windows.rst:137 msgid "to install/uninstall without displaying any UI" -msgstr "" +msgstr "για εγκατάσταση/απεγκατάσταση χωρίς εμφάνιση διεπαφής χρήστη" #: using/windows.rst:139 msgid "/simple" -msgstr "" +msgstr "/simple" #: using/windows.rst:139 msgid "to prevent user customization" -msgstr "" +msgstr "για να αποτρέψετε την προσαρμογή του χρήστη" #: using/windows.rst:141 msgid "/uninstall" -msgstr "" +msgstr "/uninstall" #: using/windows.rst:141 msgid "to remove Python (without confirmation)" -msgstr "" +msgstr "για να αφαιρέσετε την Python (χωρίς επιβεβαίωση)" #: using/windows.rst:143 msgid "/layout [directory]" -msgstr "" +msgstr "/layout [κατάλογος]" #: using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "" +msgstr "για προ-λήψη όλων των στοιχείων" #: using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" -msgstr "" +msgstr "/log [όνομα αρχείου]" #: using/windows.rst:145 msgid "to specify log files location" -msgstr "" +msgstr "για να καθορίσετε τη θέση των αρχείων καταγραφής" #: using/windows.rst:148 msgid "" @@ -292,57 +376,66 @@ msgid "" "``0`` to disable a feature, ``1`` to enable a feature, or a path. The full " "list of available options is shown below." msgstr "" +"Όλες οι άλλες επιλογές μεταβιβάζονται ως ``name=value``, όπου η τιμή είναι " +"συνήθως ``0`` για να απενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό, ``1`` για να " +"ενεργοποιήσετε ένα χαρακτηριστικό ή μια διαδρομή. Η πλήρης λίστα των " +"διαθέσιμων επιλογών φαίνεται παρακάτω." #: using/windows.rst:153 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλογή" #: using/windows.rst:155 msgid "InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallAllUsers" #: using/windows.rst:155 msgid "Perform a system-wide installation." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε όλο το σύστημα." #: using/windows.rst:181 using/windows.rst:188 using/windows.rst:219 #: using/windows.rst:230 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: using/windows.rst:157 msgid "TargetDir" -msgstr "" +msgstr "TargetDir" #: using/windows.rst:157 msgid "The installation directory" -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος εγκατάστασης" #: using/windows.rst:157 msgid "Selected based on InstallAllUsers" -msgstr "" +msgstr "Επιλέχθηκε με βάση το InstallAllUsers" #: using/windows.rst:160 msgid "DefaultAllUsersTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultAllUsersTargetDir" #: using/windows.rst:160 msgid "The default installation directory for all-user installs" msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για τις εγκαταστάσεις όλων των " +"χρηστών" #: using/windows.rst:160 msgid "" ":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` or :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" "\\ Python X.Y`" msgstr "" +":file:`%ProgramFiles%\\\\\\ Python X.Y` ή :file:`\\ %ProgramFiles(x86)%\\\\" +"\\ Python X.Y`" #: using/windows.rst:165 msgid "DefaultJustForMeTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultJustForMeTargetDir" #: using/windows.rst:165 msgid "The default install directory for just-for-me installs" msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος εγκατάστασης για εξατομικευμένες εγκαταστάσεις" #: using/windows.rst:165 msgid "" @@ -350,206 +443,233 @@ msgid "" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` or :file:" "`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" msgstr "" +":file:`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY` ή :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-32` ή :file:" +"`%LocalAppData%\\\\\\ Programs\\\\Python\\\\\\ PythonXY-64`" #: using/windows.rst:175 msgid "DefaultCustomTargetDir" -msgstr "" +msgstr "DefaultCustomTargetDir" #: using/windows.rst:175 msgid "The default custom install directory displayed in the UI" msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος προσαρμοσμένης εγκατάστασης που εμφανίζεται στο UI" #: using/windows.rst:232 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(empty)" #: using/windows.rst:178 msgid "AssociateFiles" -msgstr "" +msgstr "AssociateFiles" #: using/windows.rst:178 msgid "Create file associations if the launcher is also installed." msgstr "" +"Δημιουργήστε συσχετίσεις αρχείων εάν είναι επίσης εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης." #: using/windows.rst:192 using/windows.rst:199 using/windows.rst:207 #: using/windows.rst:213 using/windows.rst:221 using/windows.rst:225 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: using/windows.rst:181 msgid "CompileAll" -msgstr "" +msgstr "CompileAll" #: using/windows.rst:181 msgid "Compile all ``.py`` files to ``.pyc``." -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση όλων των αρχείων ``.py`` σε ``.pyc``." #: using/windows.rst:184 msgid "PrependPath" -msgstr "" +msgstr "PrependPath" #: using/windows.rst:184 msgid "" "Prepend install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προετοιμάστε τους καταλόγους εγκατάστασης και Scripts στο :envvar:`PATH` και " +"προσθέστε το ``.PY`` στο :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:188 msgid "AppendPath" -msgstr "" +msgstr "AppendPath" #: using/windows.rst:188 msgid "" "Append install and Scripts directories to :envvar:`PATH` and add ``.PY`` " "to :envvar:`PATHEXT`" msgstr "" +"Προσθήκη καταλόγων εγκατάστασης και Scripts σε :envvar:`PATH` και προσθήκη " +"``.PY`` σε :envvar:`PATHEXT`" #: using/windows.rst:192 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις" #: using/windows.rst:192 msgid "" "Create shortcuts for the interpreter, documentation and IDLE if installed." msgstr "" +"Δημιουργήστε συντομεύσεις για τον διερμηνέα, την τεκμηρίωση και το IDLE εάν " +"είναι εγκατεστημένα." #: using/windows.rst:195 msgid "Include_doc" -msgstr "" +msgstr "Include_doc" #: using/windows.rst:195 msgid "Install Python manual" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το εγχειρίδιο της Python" #: using/windows.rst:197 msgid "Include_debug" -msgstr "" +msgstr "Include_debug" #: using/windows.rst:197 msgid "Install debug binaries" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε δυαδικά αρχεία εντοπισμού σφαλμάτων" #: using/windows.rst:199 msgid "Include_dev" -msgstr "" +msgstr "Include_dev" #: using/windows.rst:199 msgid "" "Install developer headers and libraries. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση κεφαλίδων και βιβλιοθηκών προγραμματιστή. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:203 msgid "Include_exe" -msgstr "" +msgstr "Include_exe" #: using/windows.rst:203 msgid "" "Install :file:`python.exe` and related files. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκατάσταση :file:`python.exe` και σχετικών αρχείων. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:207 msgid "Include_launcher" -msgstr "" +msgstr "Include_launcher" #: using/windows.rst:207 msgid "Install :ref:`launcher`." -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:209 msgid "InstallLauncherAllUsers" -msgstr "" +msgstr "InstallLauncherAllUsers" #: using/windows.rst:209 msgid "" "Installs the launcher for all users. Also requires ``Include_launcher`` to " "be set to 1" msgstr "" +"Εγκαθιστά το πρόγραμμα εκκίνησης για όλους του χρήστες. Επίσης, απαιτείται η " +"ρύθμιση ``Include_launcher`` να τεθεί σε 1" #: using/windows.rst:213 msgid "Include_lib" -msgstr "" +msgstr "Include_lib" #: using/windows.rst:213 msgid "" "Install standard library and extension modules. Omitting this may lead to an " "unusable installation." msgstr "" +"Εγκαταστήστε τυπικά module βιβλιοθήκης και επέκτασης. Η παράλειψη αυτού " +"μπορεί να οδηγήσει σε μη χρησιμοποιήσιμη εγκατάσταση." #: using/windows.rst:217 msgid "Include_pip" -msgstr "" +msgstr "Include_pip" #: using/windows.rst:217 msgid "Install bundled pip and setuptools" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο pip και setuptools" #: using/windows.rst:219 msgid "Include_symbols" -msgstr "" +msgstr "Include_symbols" #: using/windows.rst:219 msgid "Install debugging symbols (``*.pdb``)" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση συμβόλων εντοπισμού σφαλμάτων (``*.pdb``)" #: using/windows.rst:221 msgid "Include_tcltk" -msgstr "" +msgstr "Include_tcltk" #: using/windows.rst:221 msgid "Install Tcl/Tk support and IDLE" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης Tcl/Tk και IDLE" #: using/windows.rst:223 msgid "Include_test" -msgstr "" +msgstr "Include_test" #: using/windows.rst:223 msgid "Install standard library test suite" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την τυπική σουίτα δοκιμών βιβλιοθήκης" #: using/windows.rst:225 msgid "Include_tools" -msgstr "" +msgstr "Include_tools" #: using/windows.rst:225 msgid "Install utility scripts" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε βοηθητικά scripts" #: using/windows.rst:227 msgid "LauncherOnly" -msgstr "" +msgstr "LauncherOnly" #: using/windows.rst:227 msgid "Only installs the launcher. This will override most other options." msgstr "" +"Εγκαθιστά μόνο το πρόγραμμα εκκίνησης. Αυτό θα παρακάμψει τις περισσότερες " +"άλλες επιλογές." #: using/windows.rst:230 msgid "SimpleInstall" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstall" #: using/windows.rst:230 msgid "Disable most install UI" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιήστε τις περισσότερες διεπαφές εγκατάστασης" #: using/windows.rst:232 msgid "SimpleInstallDescription" -msgstr "" +msgstr "SimpleInstallDescription" #: using/windows.rst:232 msgid "A custom message to display when the simplified install UI is used." msgstr "" +"Ένα προσαρμοσμένο μήνυμα που θα εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το " +"απλοποιημένο περιβάλλον διεπαφής χρήστη." #: using/windows.rst:236 msgid "" "For example, to silently install a default, system-wide Python installation, " "you could use the following command (from an elevated command prompt)::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε αθόρυβα μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση " +"Python σε όλο το σύστημα, θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη " +"εντολή (από μια ανυψωμένη γραμμή εντολών)::" #: using/windows.rst:239 msgid "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /quiet InstallAllUsers=1 PrependPath=1 Include_test=0" #: using/windows.rst:241 msgid "" @@ -557,12 +677,18 @@ msgid "" "suite, you could provide a shortcut with the following command. This will " "display a simplified initial page and disallow customization::" msgstr "" +"Για να επιτρέψετε στους χρήστες να εγκαταστήσουν εύκολα ένα προσωπικό " +"αντίγραφο της Python χωρίς τη δοκιμαστική σουίτα, θα μπορούσατε να παρέχετε " +"μια συντόμευση με την ακόλουθη εντολή. Αυτή θα εμφανίσει μια απλοποιημένη " +"αρχική σελίδα και θα απαγορεύσει την προσαρμογή::" #: using/windows.rst:245 msgid "" "python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" " SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" msgstr "" +"python-3.9.0.exe InstallAllUsers=0 Include_launcher=0 Include_test=0\n" +" SimpleInstall=1 SimpleInstallDescription=\"Just for me, no test suite.\"" #: using/windows.rst:248 msgid "" @@ -570,6 +696,10 @@ msgid "" "recommended for per-user installs when there is also a system-wide " "installation that included the launcher.)" msgstr "" +"(Λάβετε υπόψη ότι η παράλειψη της εφαρμογής εκκίνησης παραλείπει επίσης " +"συσχετίσεις αρχείων και συνίσταται μόνο για εγκαταστάσεις ανά χρήστη όταν " +"υπάρχει επίσης εγκατάσταση σε όλο το σύστημα που περιλάμβανε τη λειτουργία " +"εκκίνησης.)" #: using/windows.rst:252 msgid "" @@ -579,6 +709,12 @@ msgid "" "number if possible. Values provided as element text are always left as " "strings. This example file sets the same options as the previous example:" msgstr "" +"Οι επιλογές που αναφέρονται παραπάνω μπορούν επίσης να παρέχονται σε ένα " +"αρχείο με το όνομα ``unattend.xml`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο. Αυτό το " +"αρχείο καθορίζει μια λίστα επιλογών και τιμών. Όταν μια τιμή παρέχεται ως " +"χαρακτηριστικό, θα μετατραπεί σε αριθμό εάν είναι δυνατόν. Οι τιμές που " +"παρέχονται ως κείμενο στοιχείου παραμένουν πάντα ως συμβολοσειρές. Αυτό το " +"αρχείο παραδείγματος ορίζει τις ίδιες επιλογές με το προηγούμενο παράδειγμα:" #: using/windows.rst:258 msgid "" @@ -591,10 +727,18 @@ msgid "" "Option>\n" "" msgstr "" +"\n" +" " #: using/windows.rst:271 msgid "Installing Without Downloading" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση χωρίς λήψη" #: using/windows.rst:273 msgid "" @@ -606,6 +750,15 @@ msgid "" "be bigger than required, but where a large number of installations are going " "to be performed it is very useful to have a locally cached copy." msgstr "" +"Καθώς ορισμένες δυνατότητες της Python δεν περιλαμβάνονται στην αρχική λήψη " +"του προγράμματος εγκατάστασης, η επιλογή αυτών των δυνατοτήτων ενδέχεται να " +"απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο. Για να αποφευχθεί αυτή η ανάγκη, όλα τα " +"πιθανά στοιχεία μπορούν να ληφθούν κατ' απαίτηση για να δημιουργηθεί μια " +"πλήρης *διάταξη* που δεν θα απαιτεί πλέον μια σύνδεση στο Διαδίκτυο, " +"ανεξάρτητα από τις επιλεγμένες δυνατότητες. Λάβετε υπόψη ότι αυτή η λήψη " +"μπορεί να είναι μεγαλύτερη από την απαιτούμενη, αλλά όπου πρόκειται να " +"πραγματοποιηθεί μεγάλος αριθμός εγκαταστάσεων, είναι πολύ χρήσιμο να έχετε " +"ένα αντίγραφο προσωρινής αποθήκευσης." #: using/windows.rst:281 msgid "" @@ -614,19 +767,26 @@ msgid "" "name of your installer, and to create layouts in their own directories to " "avoid collisions between files with the same name." msgstr "" +"Εκτελέστε την ακόλουθη εντολή από τη Γραμμή Εντολών για λήψη όλων των " +"πιθανών απαιτούμενων αρχείων. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το " +"``python-3.9.0.exe`` για το πραγματικό όνομα του προγράμματος εγκατάστασης " +"και να δημιουργήσετε διατάξεις στους δικούς τους καταλόγους για να αποφύγετε " +"συγκρούσεις μεταξύ αρχείων με το ίδιο όνομα." #: using/windows.rst:288 msgid "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" -msgstr "" +msgstr "python-3.9.0.exe /layout [optional target directory]" #: using/windows.rst:290 msgid "" "You may also specify the ``/quiet`` option to hide the progress display." msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την επιλογή ``/quiet`` για απόκρυψη της " +"εμφάνισης προόδου." #: using/windows.rst:293 msgid "Modifying an install" -msgstr "" +msgstr "Τροποποίηση εγκατάστασης" #: using/windows.rst:295 msgid "" @@ -634,6 +794,11 @@ msgid "" "Programs and Features tool that is part of Windows. Select the Python entry " "and choose \"Uninstall/Change\" to open the installer in maintenance mode." msgstr "" +"Μόλις εγκατασταθεί η Python, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε " +"λειτουργίες μέσω του εργαλείου Προγράμματα και Δυνατότητες που είναι μέρος " +"των Windows. Επιλέξτε την καταχώρηση Python και επιλέξτε \"Κατάργηση " +"εγκατάστασης/Αλλαγή\" για να ανοίξετε το πρόγραμμα εγκατάστασης σε " +"λειτουργία συντήρησης." #: using/windows.rst:299 msgid "" @@ -642,28 +807,42 @@ msgid "" "cannot be changed in this mode, such as the install directory; to modify " "these, you will need to remove and then reinstall Python completely." msgstr "" +"Η \"Αλλαγή\" σάς επιτρέπει να προσθέτετε ή να αφαιρείτε λειτουργίες " +"τροποποιώντας τα πλαίσια ελέγχου - τα αμετάβλητα πλαίσια ελέγχου δεν θα " +"εγκαταστήσουν ή θα αφαιρέσουν τίποτα. Ορισμένες επιλογές δεν μπορούν να " +"αλλάξουν σε αυτήν τη λειτουργία, όπως ο κατάλογος εγκατάστασης· για να τις " +"τροποποιήσετε, θα χρειαστεί αν αφαιρέσετε και, στη συνέχεια να " +"επανεγκαταστήσετε ξανά την Python." #: using/windows.rst:304 msgid "" "\"Repair\" will verify all the files that should be installed using the " "current settings and replace any that have been removed or modified." msgstr "" +"Η \"Επιδιόρθωση\" θα επαληθεύσει όλα τα αρχεία που πρέπει να εγκατασταθούν " +"χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες ρυθμίσεις και θα αντικαταστήσει όσα έχουν " +"αφαιρεθεί ή τροποποιηθεί." #: using/windows.rst:307 msgid "" "\"Uninstall\" will remove Python entirely, with the exception of the :ref:" "`launcher`, which has its own entry in Programs and Features." msgstr "" +"Η \"Κατάργηση εγκατάστασης\" θα καταργήσει πλήρως την Python, με εξαίρεση " +"το :ref:`launcher`, το οποίο έχει τη δική του καταχώριση στο Προγράμματα και " +"Δυνατότητες." #: using/windows.rst:314 msgid "The Microsoft Store package" -msgstr "" +msgstr "Το πακέτο Microsoft Store" #: using/windows.rst:318 msgid "" "The Microsoft Store package is an easily installable Python interpreter that " "is intended mainly for interactive use, for example, by students." msgstr "" +"Το πακέτο Microsoft Store είναι ένας εύκολα εγκαταστημένος διερμηνέας Python " +"που προορίζεται κυρίως για διαδραστική χρήση για παράδειγμα, από μαθητές." #: using/windows.rst:321 msgid "" @@ -671,12 +850,19 @@ msgid "" "search the Microsoft Store app for \"Python |version|\". Ensure that the app " "you select is published by the Python Software Foundation, and install it." msgstr "" +"Για να εγκαταστήσετε το πακέτο, βεβαιωθείτε ότι έχετε τις πιο πρόσφατες " +"ενημερώσεις των Windows 10 και πραγματοποιήστε αναζήτηση στην εφαρμογή " +"Microsoft Store για \"Python |version|\". Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή που " +"επιλέγετε έχει δημοσιευτεί από το Python Software Foundation, και " +"εγκαταστήστε την." #: using/windows.rst:326 msgid "" "Python will always be available for free on the Microsoft Store. If you are " "asked to pay for it, you have not selected the correct package." msgstr "" +"Η Python θα είναι πάντα διαθέσιμη δωρεάν στο Microsoft Store. Εάν σας " +"ζητηθεί να πληρώσετε για αυτό, δεν έχετε επιλέξει το σωστό πακέτο." #: using/windows.rst:329 msgid "" @@ -685,6 +871,11 @@ msgid "" "session by typing ``python``. Further, pip and IDLE may be used by typing " "``pip`` or ``idle``. IDLE can also be found in Start." msgstr "" +"Μετά την εγκατάσταση, η Python μπορεί να εκκινηθεί βρίσκοντας την στην " +"Έναρξη. Εναλλακτικά, θα είναι διαθέσιμη από οποιαδήποτε περίοδο λειτουργίας " +"της Γραμμής Εντολών ή PowerShell, πληκτρολογώντας ``python``. Επιπλέον, το " +"pip και το IDLE μπορούν να χρησιμοποιηθούν πληκτρολογώντας ``pip`` ή " +"``idle``. Το IDLE μπορεί επίσης να βρεθεί στην Έναρξη." #: using/windows.rst:334 msgid "" @@ -696,12 +887,22 @@ msgid "" "to make sure that ``pip`` and ``idle`` are consistent with whichever version " "of ``python`` is selected." msgstr "" +"Και οι τρεις εντολές είναι επίσης διαθέσιμες με επιθήματα αριθμού έκδοσης, " +"για παράδειγμα, ως ``python3.exe`` και ``python3.x.exe`` καθώς και το " +"``python.exe`` (όπου ``3.x`` είναι η συγκεκριμένη έκδοση που θέλετε να " +"εκκινήσετε, όπως |version|). Ανοίξτε \"Διαχείριση Ψευδωνύμων Εκτέλεσης " +"Εφαρμογών\" μέσω της Έναρξης για να επιλέξετε ποια έκδοση της Python " +"σχετίζεται με κάθε εντολή. Συνίσταται να βεβαιωθείτε ότι τα ``pip`` και " +"``idle`` είναι είναι συμβατά με οποιαδήποτε έκδοση της ``python`` έχει " +"επιλεγεί." #: using/windows.rst:342 msgid "" "Virtual environments can be created with ``python -m venv`` and activated " "and used as normal." msgstr "" +"Τα εικονικά περιβάλλοντα μπορούν να δημιουργηθούν με το ``python -m venv`` " +"και να ενεργοποιηθούν και να χρησιμοποιηθούν κανονικά." #: using/windows.rst:345 msgid "" @@ -710,28 +911,39 @@ msgid "" "one from the Microsoft Store. To access the new installation, use ``python3." "exe`` or ``python3.x.exe``." msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει μια άλλη έκδοση της Python και την προσθέσατε στη " +"μεταβλητή ``PATH`` σας, θα είναι διαθέσιμη ως ``python.exe`` και όχι ως αυτή " +"από το Microsoft Store. Για πρόσβαση στη νέα εγκατάσταση, χρησιμοποιήστε το " +"``python3.exe`` ή ``python3.x.exe``." #: using/windows.rst:350 msgid "" "The ``py.exe`` launcher will detect this Python installation, but will " "prefer installations from the traditional installer." msgstr "" +"Η εφαρμογή εκκίνησης ``py.exe`` θα εντοπίσει αυτήν την εγκατάσταση Python, " +"αλλά θα προτιμήσει εγκαταστάσεις από το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:353 msgid "" "To remove Python, open Settings and use Apps and Features, or else find " "Python in Start and right-click to select Uninstall. Uninstalling will " "remove all packages you installed directly into this Python installation, " -"but will not remove any virtual environments" +"but will not remove any virtual environments." msgstr "" +"Για να καταργήσετε την Python, ανοίξτε τις Ρυθμίσεις και χρησιμοποιήστε τα " +"Προγράμματα και Δυνατότητες , ή αλλιώς βρείτε την Python στην Έναρξη και " +"κάντε δεξί κλικ για να επιλέξετε Κατάργηση εγκατάστασης. Η απεγκατάσταση θα " +"καταργήσει όλα τα πακέτα που εγκαταστήσατε απευθείας σε αυτήν την " +"εγκατάσταση Python, αλλά δεν θα καταργήσει κανένα εικονικό περιβάλλον." #: using/windows.rst:359 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Γνωστά θέματα" #: using/windows.rst:362 msgid "Redirection of local data, registry, and temporary paths" -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικών δεδομένων, μητρώου, και προσωρινών διαδρομών" #: using/windows.rst:364 msgid "" @@ -740,6 +952,11 @@ msgid "" "registry. Instead, it will write to a private copy. If your scripts must " "modify the shared locations, you will need to install the full installer." msgstr "" +"Λόγω περιορισμών στις εφαρμογές του Microsoft Store, τα Python scripts " +"ενδέχεται να μην έχουν πλήρη πρόσβαση εγγραφής σε κοινόχρηστες τοποθεσίες " +"όπως :envvar:`TEMP` και το μητρώο. Αντίθετα, θα γράψει σε ένα ιδιωτικό " +"αντίγραφο. Εάν τα scripts σας πρέπει να τροποποιήσουν τις κοινόχρηστες " +"τοποθεσίες, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το πλήρες πρόγραμμα εγκατάστασης." #: using/windows.rst:369 msgid "" @@ -751,6 +968,13 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\`." msgstr "" +"Κατά την εκτέλεση, η Python θα χρησιμοποιήσει ένα ιδιωτικό αντίγραφο γνωστών " +"φακέλων των Windows και του μητρώου. Για παράδειγμα, εάν η μεταβλητή " +"περιβάλλοντος :envvar:`%APPDATA%` είναι :file:`c:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\`, τότε όταν γράφεται σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\" +"\\AppData\\\\Local` θα γραφεί σε :file:`C:\\\\Users\\\\\\\\AppData\\" +"\\Local\\\\Packages\\\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\" +"\\LocalCache\\\\Local\\\\`." #: using/windows.rst:374 msgid "" @@ -760,12 +984,20 @@ msgid "" "\\Windows\\\\System32` plus the contents of :file:`C:\\\\Program Files\\" "\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\\\SystemX86`." msgstr "" +"Κατά την ανάγνωση αρχείων, τα Windows θα επιστρέψουν το αρχείο από τον " +"ιδιωτικό φάκελο ή αν δεν υπάρχει, τον πραγματικό κατάλογο των Windows. Για " +"παράδειγμα, η ανάγνωση του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` επιστρέφει τα " +"περιεχόμενα του :file:`C:\\\\Windows\\\\System32` συν τα περιεχόμενα του :" +"file:`C:\\\\Program Files\\\\WindowsApps\\\\package_name\\\\VFS\\" +"\\SystemX86`." #: using/windows.rst:378 msgid "" "You can find the real path of any existing file using :func:`os.path." "realpath`:" msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε την πραγματική διαδρομή οποιουδήποτε υπάρχοντος αρχείου " +"χρησιμοποιώντας :func:`os.path.realpath`:" #: using/windows.rst:380 msgid "" @@ -776,22 +1008,33 @@ msgid "" "\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" "\\test.txt'" msgstr "" +">>> import os\n" +">>> test_file = 'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\test.txt'\n" +">>> os.path.realpath(test_file)\n" +"'C:\\\\Users\\\\example\\\\AppData\\\\Local\\\\Packages\\" +"\\PythonSoftwareFoundation.Python.3.8_qbz5n2kfra8p0\\\\LocalCache\\\\Local\\" +"\\test.txt'" #: using/windows.rst:387 msgid "When writing to the Windows Registry, the following behaviors exist:" msgstr "" +"Κατά την εγγραφή στο μητρώο των Windows, υπάρχουν οι ακόλουθες συμπεριφορές:" #: using/windows.rst:389 msgid "" "Reading from ``HKLM\\\\Software`` is allowed and results are merged with " "the :file:`registry.dat` file in the package." msgstr "" +"Η ανάγνωση από το ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπεται και τα αποτελέσματα " +"συγχωνεύονται με το αρχείο :file:`registry.dat` στο πακέτο." #: using/windows.rst:390 msgid "" "Writing to ``HKLM\\\\Software`` is not allowed if the corresponding key/" "value exists, i.e. modifying existing keys." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` δεν επιτρέπεται εάν υπάρχει το αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή, π.χ. τροποποίηση υπαρχόντων κλειδιών." #: using/windows.rst:391 msgid "" @@ -799,6 +1042,8 @@ msgid "" "value does not exist in the package and the user has the correct access " "permissions." msgstr "" +"Η εγγραφή στο ``HKLM\\\\Software`` επιτρέπει εφόσον δεν υπάρχει αντίστοιχο " +"κλειδί/τιμή στο πακέτο και ο χρήστης έχει τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης." #: using/windows.rst:394 msgid "" @@ -808,10 +1053,16 @@ msgid "" "scenes `_" msgstr "" +"Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την τεχνική βάση για αυτούς του " +"περιορισμούς, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της Microsoft σχετικά με τις " +"συσκευασμένες εφαρμογές πλήρους αξιοπιστίας, που είναι επί του παρόντος " +"διαθέσιμη στη διεύθυνση `docs.microsoft.com/en-us/windows/msix/desktop/" +"desktop-to-uwp-behind-the-scenes `_" #: using/windows.rst:403 msgid "The nuget.org packages" -msgstr "" +msgstr "Τα πακέτα nuget.org" #: using/windows.rst:407 msgid "" @@ -820,6 +1071,11 @@ msgid "" "install of Python. While nuget is \"the package manager for .NET\", it also " "works perfectly fine for packages containing build-time tools." msgstr "" +"Το πακέτο nuget.org είναι ένα περιβάλλον Python μειωμένου μεγέθους που " +"προορίζεται για χρήση σε συνεχή ενοποίηση και δημιουργία συστημάτων που δεν " +"έχουν εγκατάσταση Python. Ενώ το nuget είναι \"ο διαχειριστής πακέτων για ." +"NET\", λειτουργεί επίσης τέλεια για πακέτα που περιέχουν εργαλεία χρόνου " +"κατασκευής." #: using/windows.rst:412 msgid "" @@ -827,6 +1083,9 @@ msgid "" "information on using nuget. What follows is a summary that is sufficient for " "Python developers." msgstr "" +"Επισκεφτείτε το `nuget.org `_ για τις πιο " +"ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του nuget. Αυτό που ακολουθεί " +"είναι μια περίληψη που είναι επαρκής για προγραμματιστές Python." #: using/windows.rst:416 msgid "" @@ -835,12 +1094,18 @@ msgid "" "the tool, the latest version of Python for 64-bit or 32-bit machines is " "installed using::" msgstr "" +"Το εργαλείο γραμμής εντολών ``nuget.exe`` μπορεί να ληφθεί απευθείας από το " +"``https://aka.ms/nugetclidl``, για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας curl ή " +"PowerShell. Με το εργαλείο, η πιο πρόσφατη έκδοση της Python για μηχανήματα " +"64-bit ή 32-bit εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας::" #: using/windows.rst:421 msgid "" "nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" "nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." msgstr "" +"nuget.exe install python -ExcludeVersion -OutputDirectory .\n" +"nuget.exe install pythonx86 -ExcludeVersion -OutputDirectory ." #: using/windows.rst:424 msgid "" @@ -851,6 +1116,13 @@ msgid "" "the specific version installed. Inside the subdirectory is a ``tools`` " "directory that contains the Python installation:" msgstr "" +"Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη έκδοση, προσθέστε ένα ``-Version 3.x.y``. " +"Ο κατάλογος εξόδου μπορεί να αλλάξει από ``.``, και το πακέτο να " +"εγκατασταθεί σε έναν υποκατάλογο. Από προεπιλογή, ο υποκατάλογος ονομάζεται " +"όπως και το πακέτο, και χωρίς την επιλογή ``-ExcludeVersion``, αυτό το όνομα " +"θα περιλαμβάνει τη συγκεκριμένη έκδοση που έχει εγκατασταθεί. Μέσα στον " +"υποκατάλογο υπάρχει ένας κατάλογος ``tools`` που περιέχει την εγκατάσταση " +"Python:" #: using/windows.rst:431 msgid "" @@ -862,6 +1134,13 @@ msgid "" "> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" "Python 3.5.2" msgstr "" +"# Without -ExcludeVersion\n" +"> .\\python.3.5.2\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2\n" +"\n" +"# With -ExcludeVersion\n" +"> .\\python\\tools\\python.exe -V\n" +"Python 3.5.2" #: using/windows.rst:441 msgid "" @@ -870,6 +1149,11 @@ msgid "" "delete the package directory manually and install it again. Many CI systems " "will do this automatically if they do not preserve files between builds." msgstr "" +"Γενικά, τα πακέτα nuget δεν μπορούν να αναβαθμιστούν και οι νεότερες " +"εκδόσεις θα πρέπει να εγκατασταθούν δίπλα-δίπλα και να αναφέρονται " +"χρησιμοποιώντας την πλήρη διαδρομή. Εναλλακτικά, διαγράψτε τον κατάλογο " +"πακέτων με μη αυτόματο τρόπο και εγκαταστήστε τον ξανά. Πολλά συστήματα CI " +"θα το κάνουν αυτόματα εάν δεν διατηρούν αρχεία μεταξύ των εκδόσεων." #: using/windows.rst:446 msgid "" @@ -878,6 +1162,11 @@ msgid "" "+ project to reference the Python install. Including the settings will " "automatically use the headers and import libraries in your build." msgstr "" +"Δίπλα στον κατάλογο ``tools`` υπάρχει ένας κατάλογος ``build\\native``. " +"Αυτός περιέχει ένα αρχείο ιδιοτήτων MSBuild ``python.props`` που μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε ένα έργο C++ για αναφορά στην εγκατάσταση της Python. Η " +"συμπερίληψη των ρυθμίσεων θα χρησιμοποιεί αυτόματα τις κεφαλίδες και θα " +"εισάγει βιβλιοθήκες στο build σας." #: using/windows.rst:451 msgid "" @@ -886,10 +1175,14 @@ msgid "" "`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ for the 32-bit version." msgstr "" +"Οι σελίδες πληροφοριών πακέτου στο nuget.org είναι `www.nuget.org/packages/" +"python `_ για την έκδοση 64-bit και " +"`www.nuget.org/packages/pythonx86 `_ για την έκδοση 32-bit." #: using/windows.rst:460 msgid "The embeddable package" -msgstr "" +msgstr "Το ενσωματωμένο πακέτο" #: using/windows.rst:464 msgid "" @@ -897,6 +1190,9 @@ msgid "" "environment. It is intended for acting as part of another application, " "rather than being directly accessed by end-users." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή είναι ένα αρχείο ZIP που περιέχει ένα ελάχιστο " +"περιβάλλον Python. Προορίζεται για δράση ως μέρος μιας άλλης εφαρμογής, αντί " +"να έχει άμεση πρόσβαση από τους τελικούς χρήστες." #: using/windows.rst:468 msgid "" @@ -908,6 +1204,14 @@ msgid "" "tk (including all dependents, such as Idle), pip and the Python " "documentation are not included." msgstr "" +"Όταν εξάγεται, η ενσωματωμένη διανομή απομονώνεται (σχεδόν) πλήρως από το " +"σύστημα του χρήστη, συμπεριλαμβανομένων μεταβλητών περιβάλλοντος, ρυθμίσεων " +"μητρώου συστήματος και εγκατεστημένων πακέτων. Η τυπική βιβλιοθήκη " +"περιλαμβάνεται ως προ-μεταγλωττισμένα και βελτιστοποιημένα αρχεία ``.pyc`` " +"σε ένα ZIP και ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python.exe`` και " +"``pythonw.exe`` παρέχονται όλα. Το Tcl/tk (συμπεριλαμβανομένων όλων των " +"εξαρτημένων, όπως το Idle), το pip και η τεκμηρίωση Python δεν " +"συμπεριλαμβάνονται." #: using/windows.rst:477 msgid "" @@ -918,6 +1222,13 @@ msgid "" "installed on a user's system previously or automatically via Windows Update, " "and can be detected by finding ``ucrtbase.dll`` in the system directory." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη διανομή δεν περιλαμβάνει το `Microsoft C Runtime `_ και είναι ευθύνη του προγράμματος " +"εγκατάστασης της εφαρμογής να το παρέχει. Ο χρόνος εκτέλεσης μπορεί να έχει " +"ήδη εγκατασταθεί στο σύστημα ενός χρήστη προηγουμένως ή αυτόματα μέσω του " +"Windows Update και μπορεί να εντοπιστεί βρίσκοντας το ``ucrtbase.dll`` στον " +"κατάλογο του συστήματος." #: using/windows.rst:484 msgid "" @@ -929,15 +1240,26 @@ msgid "" "part of the application (\"vendoring\") so that the developer can ensure " "compatibility with newer versions before providing updates to users." msgstr "" +"Τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να εγκατασταθούν από το πρόγραμμα εγκατάστασης " +"της εφαρμογής παράλληλα με την ενσωματωμένη διανομή. Η χρήση pip για τη " +"διαχείριση εξαρτήσεων όπως για μια κανονική εγκατάσταση Python δεν " +"υποστηρίζεται με αυτήν τη διανομή, αν και με λίγη προσοχή μπορεί να είναι " +"δυνατό, να συμπεριληφθεί και να χρησιμοποιηθεί το pip για αυτόματες " +"ενημερώσεις. Γενικά, τα πακέτα τρίτων θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως μέρος " +"της εφαρμογής (\"vendoring\"), έτσι ώστε ο προγραμματιστής να μπορεί να " +"διασφαλίσει τη συμβατότητα με νεότερες εκδόσεις προτού παρέχει ενημερώσεις " +"στους χρήστες." #: using/windows.rst:492 msgid "" "The two recommended use cases for this distribution are described below." msgstr "" +"Οι δύο προτεινόμενες περιπτώσεις χρήσης για αυτήν τη διανομή περιγράφονται " +"παρακάτω." #: using/windows.rst:495 msgid "Python Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή Python" #: using/windows.rst:497 msgid "" @@ -947,6 +1269,11 @@ msgid "" "transparent it should be (or conversely, how professional it should appear), " "there are two options." msgstr "" +"Μια εφαρμογή γραμμένη σε Python δεν απαιτεί απαραίτητα από τους χρήστες να " +"γνωρίζουν αυτό το γεγονός. Η ενσωματωμένη διανομή μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"σε αυτήν την περίπτωση για να συμπεριλάβει μια ιδιωτική έκδοση της Python σε " +"ένα πακέτο εγκατάστασης. Ανάλογα με το πόσο διαφανές θα πρέπει να είναι (ή " +"αντίστροφα, πόσο επαγγελματικό θα έπρεπε να φαίνεται), υπάρχουν δύο επιλογές." #: using/windows.rst:503 msgid "" @@ -958,6 +1285,14 @@ msgid "" "launcher should simply be able to call ``Py_Main`` with a hard-coded command " "line." msgstr "" +"Η χρήση ενός εξειδικευμένου εκτελέσιμου ως προγράμματος εκκίνησης απαιτεί " +"κάποια κωδικοποίηση, αλλά παρέχει την πιο διαφανής εμπειρία για τους " +"χρήστες. Με έναν προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης, δεν υπάρχουν προφανείς " +"ενδείξεις ότι το πρόγραμμα εκτελείται σε Python: τα εικονίδια μπορούν να " +"προσαρμοστούν, οι πληροφορίες εταιρείας και έκδοσης μπορούν να καθορίζεται " +"και οι συσχετισμοί αρχείων συμπεριφέρονται σωστά. Στις περισσότερες " +"περιπτώσεις, ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα εκκίνησης θα πρέπει απλώς να μην " +"μπορεί να καλεί το ``Py_Main`` με μια σκληρά κωδικοποιημένη γραμμή εντολών." #: using/windows.rst:510 msgid "" @@ -967,6 +1302,12 @@ msgid "" "Python and not its actual name, and users may have trouble distinguishing it " "from other running Python processes or file associations." msgstr "" +"Η απλούστερη προσέγγιση είναι να παρέχετε ένα αρχείο δέσμης ή μια συντόμευση " +"που δημιουργείται που καλεί απευθείας το ``python.exe`` ή το ``pythonw.exe`` " +"με τα απαιτούμενα ορίσματα γραμμής εντολών. Σε αυτήν την περίπτωση, η " +"εφαρμογή φαίνεται να είναι Python και όχι το πραγματικό της όνομα, και οι " +"χρήστες μπορεί να έχουν πρόβλημα να το ξεχωρίσουν από άλλες διεργασίες " +"Python που εκτελούνται ή συσχετίσεις αρχείων." #: using/windows.rst:516 msgid "" @@ -976,10 +1317,15 @@ msgid "" "there is an opportunity to specify the search path before launching the " "application." msgstr "" +"Με την τελευταία προσέγγιση, τα πακέτα θα πρέπει να εγκατασταθούν ως " +"κατάλογοι μαζί με το εκτελέσιμο Python για να διασφαλιστεί ότι είναι " +"διαθέσιμα στην διαδρομή. Με το εξειδικευμένο πρόγραμμα εκκίνησης τα πακέτα " +"μπορούν να βρίσκονται σε άλλες τοποθεσίες, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να " +"καθοριστεί η διαδρομή αναζήτησης πριν από την εκκίνηση της εφαρμογής." #: using/windows.rst:522 msgid "Embedding Python" -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση Python" #: using/windows.rst:524 msgid "" @@ -991,6 +1337,13 @@ msgid "" "application installation is sufficient to provide a loadable Python " "interpreter." msgstr "" +"Οι εφαρμογές που είναι γραμμένες σε εγγενή κώδικα απαιτούν συχνά κάποια " +"μορφή scripting γλώσσας και η ενσωματωμένη διανομή Python μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί για αυτόν τον σκοπό. Γενικά, η πλειονότητα της εφαρμογής " +"είναι σε εγγενή κώδικα και κάποιο μέρος είτε θα καλέσει το ``python.exe`` ή " +"θα χρησιμοποιήσει απευθείας το ``python3.dll``. Και στις δύο περιπτώσεις, η " +"εξαγωγή της ενσωματωμένης διανομής σε έναν υποκατάλογο της εγκατάστασης της " +"εφαρμογής αρκεί για να παρέχει έναν διερμηνέα Python με δυνατότητα φόρτωσης." #: using/windows.rst:531 msgid "" @@ -999,10 +1352,15 @@ msgid "" "interpreter. Otherwise, there is no fundamental differences between using " "the embedded distribution and a regular installation." msgstr "" +"Όπως και με τη χρήση της εφαρμογής, τα πακέτα μπορούν να εγκατασταθούν σε " +"οποιαδήποτε τοποθεσία, καθώς υπάρχει η ευκαιρία να καθορίσουν διαδρομές " +"αναζήτησης πριν αρχικοποιηθεί ο διερμηνέας. Διαφορετικά , δεν υπάρχουν " +"θεμελιώδεις διαφορές μεταξύ της χρήσης της ενσωματωμένης διανομή και μιας " +"κανονικής εγκατάστασης." #: using/windows.rst:538 msgid "Alternative bundles" -msgstr "" +msgstr "Εναλλακτικά πακέτα" #: using/windows.rst:540 msgid "" @@ -1010,33 +1368,40 @@ msgid "" "including additional functionality. The following is a list of popular " "versions and their key features:" msgstr "" +"Εκτός από την τυπική διανομή CPython, υπάρχουν τροποποιημένα πακέτα που " +"περιλαμβάνουν πρόσθετες λειτουργίες. Ακολουθεί μια λίστα με δημοφιλείς " +"εκδόσεις και τα βασικά χαρακτηριστικά τους:" #: using/windows.rst:544 msgid "`ActivePython `_" -msgstr "" +msgstr "`ActivePython `_" #: using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" msgstr "" +"Πρόγραμμα εγκατάστασης με συμβατότητα πολλαπλών πλατφορμών, τεκμηρίωση, " +"PyWin32" #: using/windows.rst:547 msgid "`Anaconda `_" -msgstr "" +msgstr "`Anaconda `_" #: using/windows.rst:548 msgid "" "Popular scientific modules (such as numpy, scipy and pandas) and the " "``conda`` package manager." msgstr "" +"Δημοφιλείς επιστημονικά modules (όπως το numpy, scipy και pandas) και ο " +"διαχειριστής πακέτων ``conda``." #: using/windows.rst:551 msgid "" "`Enthought Deployment Manager `_" -msgstr "" +msgstr "`Enthought Deployment Manager `_" #: using/windows.rst:552 msgid "\"The Next Generation Python Environment and Package Manager\"." -msgstr "" +msgstr "\"Η επόμενη γενικά Διαχειριστή Περιβάλλοντος και Πακέτων Python\"." #: using/windows.rst:554 msgid "" @@ -1045,26 +1410,35 @@ msgid "" "of-life-transition-to-the-Enthought-Deployment-Manager-EDM-and-Visual-Studio-" "Code>`_." msgstr "" +"Προηγουμένως, η Enthought παρείχε το Canopy, αλλά έφτασε στο τέλος της ζωής " +"του το 2016 `_." #: using/windows.rst:557 msgid "`WinPython `_" -msgstr "" +msgstr "`WinPython `_" #: using/windows.rst:558 msgid "" "Windows-specific distribution with prebuilt scientific packages and tools " "for building packages." msgstr "" +"Διανομή ειδικά για Windows με προκατασκευασμένα επιστημονικά πακέτα και " +"εργαλεία για την κατασκευή πακέτων." #: using/windows.rst:561 msgid "" "Note that these packages may not include the latest versions of Python or " "other libraries, and are not maintained or supported by the core Python team." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτά τα πακέτα ενδέχεται να μην περιλαμβάνουν τις πιο " +"πρόσφατες εκδόσεις της Python ή άλλες βιβλιοθήκες και δεν διατηρούνται ή " +"υποστηρίζονται από την βασική ομάδα της Python." #: using/windows.rst:567 msgid "Configuring Python" -msgstr "" +msgstr "Διαμόρφωση Python" #: using/windows.rst:569 msgid "" @@ -1074,22 +1448,34 @@ msgid "" "is only reliable for a single, system-wide installation. If you regularly " "use multiple versions of Python, consider using the :ref:`launcher`." msgstr "" +"Για να εκτελέσετε εύκολα την Python από μια γραμμή εντολών, μπορείτε να " +"εξετάσετε το ενδεχόμενο να αλλάξετε ορισμένες προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντός στα Windows. Ενώ το πρόγραμμα εγκατάστασης παρέχει μια " +"επιλογή για τη διαμόρφωση των μεταβλητών PATH και PATHTEXT για εσάς, αυτή " +"είναι αξιόπιστη μόνο για μια μεμονωμένη εγκατάσταση σε όλο το σύστημα. Εάν " +"χρησιμοποιείτε τακτικά πολλές εκδόσεις της Python, σκεφτείτε να " +"χρησιμοποιήσετε το :ref:`launcher`." #: using/windows.rst:579 msgid "Excursus: Setting environment variables" -msgstr "" +msgstr "Excursus: Ρύθμιση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:581 msgid "" "Windows allows environment variables to be configured permanently at both " "the User level and the System level, or temporarily in a command prompt." msgstr "" +"Τα Windows επιτρέπουν τη μόνιμη διαμόρφωση των μεταβλητών περιβάλλοντος τόσο " +"σε επίπεδο χρήστη όσο και σε επίπεδο συστήματος ή προσωρινά σε μια γραμμή " +"εντολών." #: using/windows.rst:584 msgid "" "To temporarily set environment variables, open Command Prompt and use the :" "command:`set` command:" msgstr "" +"Για να ορίσετε προσωρινά μεταβλητές περιβάλλοντος, ανοίξτε τη γραμμή εντολών " +"και χρησιμοποιήστε την εντολή :command:`set`:" #: using/windows.rst:587 msgid "" @@ -1097,12 +1483,18 @@ msgid "" "C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" "C:\\>python" msgstr "" +"C:\\>set PATH=C:\\Program Files\\Python 3.9;%PATH%\n" +"C:\\>set PYTHONPATH=%PYTHONPATH%;C:\\My_python_lib\n" +"C:\\>python" #: using/windows.rst:593 msgid "" "These changes will apply to any further commands executed in that console, " "and will be inherited by any applications started from the console." msgstr "" +"Αυτές οι αλλαγές θα ισχύουν για τυχόν περαιτέρω εντολές που εκτελούνται σε " +"αυτήν την κονσόλα και θα κληρονομηθούν από οποιεσδήποτε εφαρμογές ξεκινούν " +"από την κονσόλα." #: using/windows.rst:596 msgid "" @@ -1112,6 +1504,12 @@ msgid "" "exe` to the start is a common way to ensure the correct version of Python is " "launched." msgstr "" +"Η συμπερίληψη του ονόματος της μεταβλητής μέσα στα σημάδια ποσοστού θα " +"επεκταθεί στην υπάρχουσα τιμή, επιτρέποντας σας να προσθέσετε τη νέα σας " +"τιμή είτε στην αρχή είτε στο τέλος. Τροποποιώντας το :envvar:`PATH` " +"προσθέτοντας τον κατάλογο που περιέχει :program:`python.exe` στην αρχή είναι " +"ένας κοινός τρόπος για να διασφαλιστεί ότι η σωστή έκδοση της Python θα " +"ξεκινήσει." #: using/windows.rst:602 msgid "" @@ -1122,12 +1520,23 @@ msgid "" "variables. To change System variables, you need non-restricted access to " "your machine (i.e. Administrator rights)." msgstr "" +"Για να τροποποιήσετε μόνιμα τις προεπιλεγμένες μεταβλητές περιβάλλοντος, " +"κάντε κλικ στην Έναρξη και αναζητήστε 'επεξεργασία μεταβλητών " +"περιβάλλοντος', ή ανοίξτε τις Ιδιότητες Συστήματος, :guilabel:`Advanced " +"system settings` και κάντε κλικ στο κουμπί :guilabel:`Environment " +"Variables`. Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να προσθέσετε ή να " +"τροποποιήσετε μεταβλητές χρήστη και συστήματος. Για να αλλάξετε τις " +"μεταβλητές συστήματος, χρειάζεστε απεριόριστη πρόσβαση στον υπολογιστή σας " +"(δηλαδή δικαιώματα διαχειριστή)." #: using/windows.rst:611 msgid "" "Windows will concatenate User variables *after* System variables, which may " "cause unexpected results when modifying :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Τα Windows θα συνενώσουν τις μεταβλητές χρήστη *μετά* τις μεταβλητές " +"συστήματος, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν απροσδόκητα αποτελέσματα κατά " +"την τροποποίηση του :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:614 msgid "" @@ -1135,39 +1544,50 @@ msgid "" "should not permanently configure it unless the listed paths only include " "code that is compatible with all of your installed Python versions." msgstr "" +"Η μεταβλητή :envvar:`PYTHONPATH` χρησιμοποιείται από όλες τις εκδόσεις της " +"Python, επομένως δεν θα πρέπει να τη ρυθμίσετε μόνιμα εκτός εάν οι διαδρομές " +"που αναφέρονται περιλαμβάνουν μόνο κώδικα που είναι συμβατός με όλες τις " +"εγκατεστημένες εκδόσεις Python." #: using/windows.rst:621 msgid "" "https://learn.microsoft.com/windows/win32/procthread/environment-variables" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/procthread/environment-" +"variables" #: using/windows.rst:622 msgid "Overview of environment variables on Windows" -msgstr "" +msgstr "Επισκόπηση των μεταβλητών περιβάλλοντος στα Windows" #: using/windows.rst:624 msgid "" "https://learn.microsoft.com/windows-server/administration/windows-commands/" "set_1" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/set_1" #: using/windows.rst:625 msgid "The ``set`` command, for temporarily modifying environment variables" msgstr "" +"Η εντολή ``set`` για την προσωρινή τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:627 msgid "" "https://learn.microsoft.com/windows-server/administration/windows-commands/" "setx" msgstr "" +"https://docs.microsoft.com/en-us/windows-server/administration/windows-" +"commands/setx" #: using/windows.rst:628 msgid "The ``setx`` command, for permanently modifying environment variables" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή ``setx``, για μόνιμη τροποποίηση μεταβλητών περιβάλλοντος" #: using/windows.rst:634 msgid "Finding the Python executable" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση του εκτελέσιμου Python" #: using/windows.rst:638 msgid "" @@ -1175,6 +1595,10 @@ msgid "" "interpreter, you might want to start Python in the command prompt. The " "installer has an option to set that up for you." msgstr "" +"Εκτός από τη χρήση της καταχώρισης του μενού έναρξης που δημιουργείται " +"αυτόματα για τον διερμηνέα Python, ίσως θελήσετε να ξεκινήσετε την Python " +"στη γραμμή εντολών. Το πρόγραμμα εγκατάστασης έχει μια επιλογή να το " +"ρυθμίσει για εσάς." #: using/windows.rst:642 msgid "" @@ -1186,6 +1610,13 @@ msgid "" "your scripts with command line options, see :ref:`using-on-cmdline` " "documentation." msgstr "" +"Στην πρώτη σελίδα του προγράμματος εγκατάστασης, μπορεί να επιλεγεί μια " +"επιλογή με την ένδειξη \"Add Python to PATH\" για να προσθέσει το πρόγραμμα " +"εγκατάστασης τη θέση εγκατάστασης στο :envvar:`PATH`. Η θέση του φακέλου " +"του :file:`Scripts\\\\` προστίθεται επίσης. Αυτό σας επιτρέπει να " +"πληκτρολογήσετε :command:`python` για να εκτελέσετε τον διερμηνέα και :" +"command:`pip` για το πακέτο. Έτσι, μπορείτε να εκτελέσετε τα script σας με " +"επιλογές γραμμής εντολών, δείτε την τεκμηρίωση :ref:`using-on-cmdline`." #: using/windows.rst:649 msgid "" @@ -1197,14 +1628,23 @@ msgid "" "entries. An example variable could look like this (assuming the first two " "entries already existed)::" msgstr "" +"Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή κατά την εγκατάσταση, μπορείτε " +"πάντα να εκτελέσετε ξανά το πρόγραμμα εγκατάστασης, να επιλέξετε " +"Τροποποίηση, και να το ενεργοποιήσετε. Εναλλακτικά, μπορείτε να " +"τροποποιήσετε μη αυτόματα το :envvar:`PATH` χρησιμοποιώντας τις οδηγίες στο :" +"ref:`setting-envvars`. Πρέπει να ρυθμίσετε την μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PATH`, ώστε να περιλαμβάνει τον κατάλογο της εγκατάστασης Python, " +"οριοθετημένος με ένα ερωτηματικό από άλλες καταχωρήσεις. Ένα παράδειγμα " +"μεταβλητής θα μπορούσε να μοιάζει με αυτό (υποθέτοντας ότι οι δύο πρώτες " +"εγγραφές υπήρχαν ήδη)::" #: using/windows.rst:657 msgid "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" -msgstr "" +msgstr "C:\\WINDOWS\\system32;C:\\WINDOWS;C:\\Program Files\\Python 3.9" #: using/windows.rst:662 msgid "UTF-8 mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία UTF-8" #: using/windows.rst:666 msgid "" @@ -1212,12 +1652,19 @@ msgid "" "Page). Python uses it for the default encoding of text files (e.g. :func:" "`locale.getencoding`)." msgstr "" +"Τα Windows εξακολουθούν να χρησιμοποιούν κωδικοποιήσεις παλαιού τύπου για " +"την κωδικοποίηση του συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI). Η Python τη " +"χρησιμοποιεί για την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση αρχείων κειμένου (π.χ. :func:" +"`locale.getencoding`)." #: using/windows.rst:670 msgid "" "This may cause issues because UTF-8 is widely used on the internet and most " "Unix systems, including WSL (Windows Subsystem for Linux)." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα επειδή το UTF-8 χρησιμοποιείται ευρέως " +"στο διαδίκτυο και στα περισσότερα συστήματα Unix, συμπεριλαμβανομένου του " +"WSL (Windows Subsystem for Linux)." #: using/windows.rst:673 msgid "" @@ -1227,12 +1674,22 @@ msgid "" "environment variable. See :envvar:`PYTHONUTF8` for enabling UTF-8 mode, " "and :ref:`setting-envvars` for how to modify environment variables." msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη :ref:`Python UTF-8 Mode ` για να " +"αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση κειμένου σε UTF-8. Μπορείτε να " +"ενεργοποιήσετε το :ref:`Python UTF-8 Mode ` μέσω της επιλογής " +"γραμμής εντολών ``-X utf8`` ή της μεταβλητής περιβάλλοντος " +"``PYTHONUTF8=1``. Βλέπε :envvar:`PYTHONUTF8` για την ενεργοποίηση της " +"λειτουργίας UTF-8 και :ref:`setting-envvars` για τον τρόπο τροποποίηση " +"μεταβλητών περιβάλλοντος." #: using/windows.rst:679 msgid "" "When the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, you can still use " "the system encoding (the ANSI Code Page) via the \"mbcs\" codec." msgstr "" +"Όταν η :ref:`Python UTF-8 Mode ` είναι ενεργοποιημένη, μπορείτε " +"ακόμα να χρησιμοποιήσετε την κωδικοποίηση συστήματος (τη σελίδα κώδικα ANSI) " +"μέσω του κωδικοποιητή \"mbcs\"." #: using/windows.rst:682 msgid "" @@ -1242,26 +1699,36 @@ msgid "" "recommended to set the environment variable temporarily or use the ``-X " "utf8`` command line option." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι η προσθήκη ``PYTHONUTF8=1``στις προεπιλεγμένες μεταβλητές " +"περιβάλλοντος θα επηρεάσει όλες τις εφαρμογές Python 3.7+ στο σύστημα σας. " +"Εάν έχετε οποιεσδήποτε εφαρμογές Python 3.7+ που βασίζονται στην " +"κωδικοποίηση του συστήματος παλαιού τύπου, συνιστάται να ορίσετε το " +"περιβάλλον μεταβλητή προσωρινά ή χρησιμοποιήστε την επιλογή γραμμής εντολών " +"``-X utf8``." #: using/windows.rst:689 msgid "" "Even when UTF-8 mode is disabled, Python uses UTF-8 by default on Windows " "for:" msgstr "" +"Ακόμη και όταν η λειτουργία UTF-8 είναι απενεργοποιημένη, η Python " +"χρησιμοποιεί το UTF-8 από προεπιλογή στα Windows για:" #: using/windows.rst:692 msgid "Console I/O including standard I/O (see :pep:`528` for details)." -msgstr "" +msgstr "I/O κονσόλας με τυπικό I/O (δείτε το :pep:`528` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:693 msgid "" "The :term:`filesystem encoding ` " "(see :pep:`529` for details)." msgstr "" +"Το :term:`filesystem encoding ` " +"(δείτε το :pep:`529` για λεπτομέρειες)." #: using/windows.rst:700 msgid "Python Launcher for Windows" -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows" #: using/windows.rst:704 msgid "" @@ -1270,6 +1737,11 @@ msgid "" "line) to indicate a preference for a specific Python version, and will " "locate and execute that version." msgstr "" +"Το πρόγραμμα εκκίνησης Python για Windows είναι ένα βοηθητικό πρόγραμμα που " +"βοηθά στον εντοπισμό και την εκτέλεση διαφορετικών εκδόσεων Python. " +"Επιτρέπει στα scripts (ή στη γραμμή εντολών) να υποδείξουν μια προτίμηση για " +"μια συγκεκριμένη έκδοση Python και θα εντοπίσουν και θα εκτελέσουν αυτήν την " +"έκδοση." #: using/windows.rst:709 msgid "" @@ -1278,18 +1750,23 @@ msgid "" "over system-wide ones, and orders by language version rather than using the " "most recently installed version." msgstr "" +"Σε αντίθεση με τη μεταβλητή :envvar:`PATH`, το πρόγραμμα εκκίνησης θα " +"επιλέξει σωστά την καταλληλότερη έκδοση της Python. Θα προτιμήσει τις " +"εγκαταστάσεις ανά χρήστη έναντι των εγκαταστάσεων σε όλο το σύστημα και τις " +"παραγγελίες ανά έκδοση γλώσσας αντί να χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατα " +"εγκατεστημένη έκδοση." #: using/windows.rst:714 msgid "The launcher was originally specified in :pep:`397`." -msgstr "" +msgstr "Το πρόγραμμα εκκίνησης προσδιορίστηκε αρχικά στο :pep:`397`." #: using/windows.rst:717 msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "Ξεκινώντας" #: using/windows.rst:720 msgid "From the command-line" -msgstr "" +msgstr "Από τη γραμμή εντολών" #: using/windows.rst:724 msgid "" @@ -1298,10 +1775,16 @@ msgid "" "of Python, so it does not matter which version is installed. To check that " "the launcher is available, execute the following command in Command Prompt::" msgstr "" +"Εγκαταστάσεις σε όλο το σύστημα της Python 3.3 και νεότερες εκδόσεις θα " +"τοποθετήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης στο :envvar:`PATH`. Το πρόγραμμα " +"εκκίνησης είναι συμβατό με όλες τις διαθέσιμες εκδόσεις της Python, επομένως " +"δεν έχει σημασία ποια έκδοση είναι εγκατεστημένη. Για να ελέγξτε ότι το " +"πρόγραμμα εκκίνησης είναι διαθέσιμο, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή στη " +"Γραμμή Εντολών::" #: using/windows.rst:729 msgid "py" -msgstr "" +msgstr "py" #: using/windows.rst:731 msgid "" @@ -1309,6 +1792,9 @@ msgid "" "started - it can be exited as normal, and any additional command-line " "arguments specified will be sent directly to Python." msgstr "" +"Θα πρέπει να διαπιστώσετε ότι η πιο πρόσφατη έκδοση της Python που έχετε " +"εγκαταστήσει έχει ξεκινήσει - μπορεί να βγει κανονικά και τυχόν πρόσθετα " +"ορίσματα γραμμής εντολών που καθορίστηκαν θα σταλούν απευθείας στην Python." #: using/windows.rst:735 msgid "" @@ -1316,25 +1802,32 @@ msgid "" "you will have noticed that Python |version| was started - to launch Python " "3.7, try the command::" msgstr "" +"Εάν έχετε εγκαταστήσει πολλές εκδόσεις της Python (π.χ. 3.7 και |version|) " +"θα έχετε παρατηρήσει ότι ξεκίνησε η Python |version| - για να εκκινήσετε την " +"Python 3.7, δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:739 msgid "py -3.7" -msgstr "" +msgstr "py -3.7" #: using/windows.rst:741 msgid "" "If you want the latest version of Python 2 you have installed, try the " "command::" msgstr "" +"Εάν θέλετε την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2 που έχετε εγκαταστήσει, " +"δοκιμάστε την εντολή::" #: using/windows.rst:744 msgid "py -2" -msgstr "" +msgstr "py -2" #: using/windows.rst:746 msgid "" "If you see the following error, you do not have the launcher installed::" msgstr "" +"Εάν δείτε το ακόλουθο σφάλμα, δεν έχετε εγκατεστημένο το πρόγραμμα " +"εκκίνησης::" #: using/windows.rst:748 msgid "" @@ -1344,15 +1837,15 @@ msgstr "" #: using/windows.rst:751 msgid "The command::" -msgstr "" +msgstr "Η εντολή::" #: using/windows.rst:753 msgid "py --list" -msgstr "" +msgstr "py --list" #: using/windows.rst:755 msgid "displays the currently installed version(s) of Python." -msgstr "" +msgstr "εμφανίζει τις τρέχουσες εγκατεστημένες εκδόσεις της Python." #: using/windows.rst:757 msgid "" @@ -1362,6 +1855,13 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" +"Το όρισμα ``-x.y`` είναι η σύντομη μορφή του ορίσματος ``-V:Company/Tag``, " +"το οποίο επιτρέπει την επιλογή ενός συγκεκριμένου χρόνου εκτέλεσης Python, " +"συμπεριλαμβανομένων εκείνων που μπορεί να έχουν προέλθει από κάπου " +"διαφορετικά από το python.org. Οποιοσδήποτε χρόνος εκτέλεσης έχει " +"καταχωρηθεί ακολουθώντας το :pep:`514` θα είναι ανιχνεύσιμος. Η εντολή ``--" +"list`` παραθέτει όλους τους διαθέσιμους χρόνους εκτέλεσης χρησιμοποιώντας τη " +"μορφή ``-V:``." #: using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1369,6 +1869,10 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται το όρισμα ``-V:``, ο καθορισμός της Εταιρείας θα " +"περιορίσει την επιλογή σε χρόνους εκτέλεσης από αυτόν τον πάροχο, ενώ ο " +"καθορισμός μόνο της ετικέτας θα επιλέγεται από όλους τους παρόχους. " +"Σημειώστε ότι η παράλειψη της καθέτου (slash) συνεπάγεται μια ετικέτα::" #: using/windows.rst:767 msgid "" @@ -1381,6 +1885,14 @@ msgid "" "# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" "py -V:PythonCore/3" msgstr "" +"# Select any '3.*' tagged runtime\n" +"py -V:3\n" +"\n" +"# Select any 'PythonCore' released runtime\n" +"py -V:PythonCore/\n" +"\n" +"# Select PythonCore's latest Python 3 runtime\n" +"py -V:PythonCore/3" #: using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1388,6 +1900,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" +"Η σύντομη μορφή του ορίσματος (``-3``) επιλέγει μόνο από τις βασικές " +"εκδόσεις Python, και όχι άλλες διανομές. Ωστόσο, η μεγαλύτερη μορφή (``-" +"V:3``) θα επιλέξει από οποιαδήποτε." #: using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1397,10 +1912,17 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" +"Η εταιρεία έχει αντιστοιχιστεί στην πλήρη συμβολοσειρά, χωρίς διάκριση πεζών-" +"κεφαλαίων. Η ετικέτα αντιστοιχίζεται είτε με την πλήρη συμβολοσειρά είτε με " +"ένα πρόθεμα, με την προϋπόθεση ότι ο επόμενος χαρακτήρας είναι μια τελεία ή " +"μια παύλα. Αυτό επιτρέπει την αντιστοίχιση του ``-V:3.1`` με το ``3.1-32``, " +"αλλά όχι ``3.10``. Οι ετικέτες ταξινομούνται με αριθμητική σειρά (``3.10`` " +"είναι νεότερο από ``3.1``), αλλά συγκρίνονται χρησιμοποιώντας κείμενο (``-" +"V:3.01`` δεν ταιριάζει με το ``3.1``)." #: using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" -msgstr "" +msgstr "Εικονικά Περιβάλλοντα" #: using/windows.rst:792 msgid "" @@ -1411,16 +1933,25 @@ msgid "" "interpreter, either deactivate the virtual environment, or explicitly " "specify the global Python version." msgstr "" +"Εάν το πρόγραμμα εγκατάστασης εκτελείται χωρίς ρητές προδιαγραφές έκδοσης " +"Python και ένα εικονικό περιβάλλον (δημιουργημένο με το τυπικό module " +"βιβλιοθήκης :mod:`venv` ή το εξωτερικό εργαλείο ``virtualenv``) ενεργό, το " +"πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτελέσει τον διερμηνέα του εικονικού περιβάλλοντος " +"αντί για το καθολικό. Για να εκτελέσετε τον καθολικό διερμηνέα, είτε " +"απενεργοποιήστε το εικονικό περιβάλλον είτε καθορίστε ρητά την καθολική " +"έκδοση Python." #: using/windows.rst:800 msgid "From a script" -msgstr "" +msgstr "Από ένα script" #: using/windows.rst:802 msgid "" "Let's create a test Python script - create a file called ``hello.py`` with " "the following contents" msgstr "" +"Ας δημιουργήσουμε ένα δοκιμαστικό Python script - δημιουργήστε ένα αρχείο " +"που ονομάζεται ``hello.py`` με τα ακόλουθα περιεχόμενα" #: using/windows.rst:805 msgid "" @@ -1428,24 +1959,29 @@ msgid "" "import sys\n" "sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" msgstr "" +"#! python\n" +"import sys\n" +"sys.stdout.write(\"hello from Python %s\\n\" % (sys.version,))" #: using/windows.rst:811 msgid "From the directory in which hello.py lives, execute the command::" -msgstr "" +msgstr "Από τον κατάλογο στον οποίο ζει το hello.py, εκτελέστε την εντολή::" #: using/windows.rst:813 msgid "py hello.py" -msgstr "" +msgstr "py hello.py" #: using/windows.rst:815 msgid "" "You should notice the version number of your latest Python 2.x installation " "is printed. Now try changing the first line to be:" msgstr "" +"Θα πρέπει να παρατηρήσετε ότι ο αριθμός έκδοσης της τελευταίας εγκατάστασης " +"Python 2.x έχει εκτυπωθεί. Τώρα δοκιμάστε να αλλάξετε την πρώτη γραμμή σε:" #: using/windows.rst:818 msgid "#! python3" -msgstr "" +msgstr "#! python3" #: using/windows.rst:822 msgid "" @@ -1455,6 +1991,12 @@ msgid "" "first line to ``#! python3.7`` and you should find the 3.7 version " "information printed." msgstr "" +"Η επανεκτέλεση της εντολής θα πρέπει τώρα να εκτυπώσει τις πιο πρόσφατες " +"πληροφορίες Python 3.x. Όπως και με τα παραπάνω παραδείγματα γραμμής " +"εντολών, μπορείτε να καθορίσετε έναν πιο σαφή προσδιορισμό έκδοσης. " +"Υποθέτοντας ότι έχετε εγκαταστήσει την Python 3.7, δοκιμάστε να αλλάξετε την " +"πρώτη γραμμή σε ``#! python3.7`` και θα πρέπει να βρείτε τυπωμένες τις " +"πληροφορίες της έκδοσης 3.7." #: using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1463,10 +2005,14 @@ msgid "" "compatibility and for compatibility with Unix, where the command ``python`` " "typically refers to Python 2." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι σε αντίθεση με τη διαδραστική χρήση, ένα γυμνό \"python\" " +"θα χρησιμοποιεί την πιο πρόσφατη έκδοση της Python 2.x που έχετε " +"εγκαταστήσει. Αυτή είναι μια συμβατότητα προς τα πίσω και για συμβατότητα " +"με Unix, όπου συνήθως αναφέρεται η εντολή ``python`` στην Python 2." #: using/windows.rst:834 msgid "From file associations" -msgstr "" +msgstr "Από συσχετίσεις αρχείων" #: using/windows.rst:836 msgid "" @@ -1476,16 +2022,25 @@ msgid "" "be used, and therefore you can use the same facilities described above to " "have the script specify the version which should be used." msgstr "" +"Το πρόγραμμα εκκίνησης θα έπρεπε να είχε συσχετιστεί με αρχεία Python " +"(δηλαδή αρχεία ``.py``, ``.pyw``, ``.pyc``) όταν εγκαταστάθηκε. Αυτό " +"σημαίνει ότι όταν κάνετε διπλό κλικ σε ένα από αυτά τα αρχεία από τον " +"Windows Explorer, το πρόγραμμα εκκίνησης θα χρησιμοποιηθεί και επομένως " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ίδιες ευκολίες που περιγράφονται παραπάνω " +"για να έχετε το script να καθορίζει ποια έκδοση θα χρησιμοποιηθεί." #: using/windows.rst:842 msgid "" "The key benefit of this is that a single launcher can support multiple " "Python versions at the same time depending on the contents of the first line." msgstr "" +"Το βασικό πλεονέκτημα αυτού είναι ότι ένας μεμονωμένο πρόγραμμα εκκίνησης " +"μπορεί να υποστηρίξει πολλές εκδόσεις Python ταυτόχρονα, ανάλογα με τα " +"περιεχόμενα της πρώτης γραμμής." #: using/windows.rst:846 msgid "Shebang Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Shebang" #: using/windows.rst:848 msgid "" @@ -1496,6 +2051,13 @@ msgid "" "facilities to be used with Python scripts on Windows and the examples above " "demonstrate their use." msgstr "" +"Εάν η πρώτη γραμμή ενός script αρχείου ξεκινά με ``#!``, είναι γνωστή ως " +"γραμμή \"shebang\". Το Linux και άλλα Unix λειτουργικά συστήματα έχουν " +"εγγενή υποστήριξη για τέτοιες γραμμές και χρησιμοποιούνται συνήθως σε " +"τέτοιες γραμμές συστήματα για να υποδείξουν πως πρέπει να εκτελεστεί ένα " +"script. Αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης επιτρέπει τη χρήση των ίδιων " +"εγκαταστάσεων με Python scripts στα Windows και τα παραπάνω παραδείγματα " +"δείχνουν τη χρήση τους." #: using/windows.rst:855 msgid "" @@ -1503,30 +2065,34 @@ msgid "" "Windows, this launcher supports a number of 'virtual' commands to specify " "which interpreter to use. The supported virtual commands are:" msgstr "" +"Για να επιτραπεί στις γραμμές shebang σε Python scripts να είναι φορητές " +"μεταξύ Unix και Windows, αυτό το πρόγραμμα εκκίνησης υποστηρίζει έναν αριθμό " +"'εικονικών' εντολών για να καθορίσει ποιος διερμηνέας θα χρησιμοποιηθεί. Οι " +"υποστηριζόμενες εικονικές εντολές είναι:" #: using/windows.rst:859 msgid "``/usr/bin/env``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/env``" #: using/windows.rst:860 msgid "``/usr/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/bin/python``" #: using/windows.rst:861 msgid "``/usr/local/bin/python``" -msgstr "" +msgstr "``/usr/local/bin/python``" #: using/windows.rst:862 msgid "``python``" -msgstr "" +msgstr "``python``" #: using/windows.rst:864 msgid "For example, if the first line of your script starts with" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, εάν η πρώτη γραμμή του script σας ξεκινάει με" #: using/windows.rst:866 msgid "#! /usr/bin/python" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python" #: using/windows.rst:870 msgid "" @@ -1536,6 +2102,13 @@ msgid "" "script on Windows which you hope will be useful on Unix, you should use one " "of the shebang lines starting with ``/usr``." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη Python θα εντοπιστεί και θα χρησιμοποιηθεί. Καθώς πολλά " +"Python scripts που έχουν γραφτεί για να λειτουργούν στο Unix θα έχουν ήδη " +"αυτήν την γραμμή, θα πρέπει να βρείτε ότι αυτά τα scripts μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν από το πρόγραμμα εκκίνησης χωρίς τροποποίηση. Εάν γράφετε " +"ένα νέο script στα Windows το οποίο ελπίζετε ότι θα είναι χρήσιμο στο Unix, " +"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια από τις γραμμές shebang που ξεκινά με ``/" +"usr``." #: using/windows.rst:876 msgid "" @@ -1545,6 +2118,11 @@ msgid "" "version. I.e. ``/usr/bin/python3.7-32`` will request usage of the 32-bit " "python 3.7." msgstr "" +"Οποιαδήποτε από τις παραπάνω εικονικές εντολές μπορεί να προστεθεί με μια " +"ρητή έκδοση (είτε μόνο η κύρια έκδοση, είτε η κύρια και δευτερεύουσα " +"έκδοση). Επιπλέον, η έκδοση 32-bit μπορεί να ζητηθεί προσθέτοντας \"-32\" " +"μετά τη δευτερεύουσα έκδοση. Δηλαδή ``/usr/bin/python3.7-32`` θα ζητήσει τη " +"χρήση της python 3.7." #: using/windows.rst:884 msgid "" @@ -1552,6 +2130,10 @@ msgid "" "by the \"-64\" suffix. Furthermore it is possible to specify a major and " "architecture without minor (i.e. ``/usr/bin/python3-64``)." msgstr "" +"Ξεκινώντας με το πρόγραμμα εκκίνησης Python 3.7, είναι δυνατό να ζητηθεί η " +"έκδοση 64-bit με το επίθημα \"-64\". Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί " +"μια κύρια έκδοση και μια αρχιτεκτονική χωρίς δευτερεύοντα (δηλαδή ``/usr/" +"bin/python3-64``)." #: using/windows.rst:890 msgid "" @@ -1559,6 +2141,10 @@ msgid "" "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" +"Το επίθημα \"-64\" έχει καταργηθεί, και τώρα υποδηλώνει \"οποιαδήποτε " +"αρχιτεκτονική που δεν είναι αποδεδειγμένα i386/32-bit\". Για να ζητήσετε ένα " +"συγκεκριμένο περιβάλλον, χρησιμοποιήστε το νέο :samp:`-V:{TAG}` όρισμα με " +"την πλήρη ετικέτα." #: using/windows.rst:894 msgid "" @@ -1573,6 +2159,17 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" +"Η φόρμα ``/usr/bin/env`` της γραμμής shebang έχει μια επιπλέον ειδική " +"ιδιότητα. Πριν αναζητήσετε εγκατεστημένους διερμηνείς Python, αυτή η φόρμα " +"θα αναζητήσει στο εκτελέσιμο αρχείο :envvar:`PATH` για ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"Python που ταιριάζει με το όνομα που παρέχεται ως το πρώτο όρισμα. Αυτό " +"αντιστοιχεί στη συμπεριφορά του προγράμματος Unix ``env``, το οποίο εκτελεί " +"μια αναζήτηση :envvar:`PATH`. Εάν δεν μπορεί να βρεθεί ένα εκτελέσιμο αρχείο " +"που ταιριάζει με το πρώτο όρισμα μετά την εντολή ``env``, αλλά το όρισμα " +"ξεκινά με ``python``, ο χειρισμός του θα γίνει όπως περιγράφεται για τις " +"άλλες εικονικές εντολές. Η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:" +"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` μπορεί να οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή) για να " +"παραλείψει αυτήν την αναζήτηση για :envvar:`PATH`." #: using/windows.rst:905 msgid "" @@ -1584,12 +2181,22 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" +"Οι γραμμές Shebang που δεν ταιριάζουν με κανένα από αυτά τα μοτίβα " +"αναζητούνται στην ενότητα ``[commands]`` του προγράμματος εκκίνησης :ref:`." +"INI file `. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον χειρισμό " +"ορισμένων εντολών με τρόπο που να έχει νόημα για το σύστημά σας. Το όνομα " +"της εντολής πρέπει να είναι ένα μεμονωμένο όρισμα (δεν υπάρχουν κενά στο " +"εκτελέσιμο αρχείο shebang) και η τιμή που αντικαθίσταται είναι η πλήρης " +"διαδρομή προς το εκτελέσιμο (τα πρόσθετα ορίσματα που καθορίζονται στο .INI " +"θα αναφέρονται ως μέρος του ονόματος αρχείου)." #: using/windows.rst:913 msgid "" "[commands]\n" "/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" msgstr "" +"[commands]\n" +"/bin/xpython=C:\\Program Files\\XPython\\python.exe" #: using/windows.rst:918 msgid "" @@ -1601,32 +2208,43 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" +"Οποιεσδήποτε εντολές που δεν βρίσκονται στο αρχείο .INI αντιμετωπίζονται ως " +"εκτελέσιμες διαδρομές **Windows** που είναι απόλυτες ή σχετικές με τον " +"κατάλογο που περιέχει το script αρχείο. Αυτό είναι μια ευκολία για σενάρια " +"μόνο για Windows, όπως αυτά που δημιουργούνται από ένα πρόγραμμα " +"εγκατάστασης, δεδομένου ότι η συμπεριφορά δεν είναι συμβατή με κελύφη τύπου " +"Unix. Αυτές οι διαδρομές μπορεί να αναφέρονται και μπορεί να περιλαμβάνουν " +"πολλαπλά ορίσματα, μετά τη διαδρομή προς το script και θα προσαρτηθούν τυχόν " +"πρόσθετα ορίσματα." #: using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" -msgstr "" +msgstr "Ορίσματα στις γραμμές shebang" #: using/windows.rst:929 msgid "" "The shebang lines can also specify additional options to be passed to the " "Python interpreter. For example, if you have a shebang line:" msgstr "" +"Οι γραμμές shebang μπορούν επίσης να καθορίσουν πρόσθετες επιλογές που θα " +"μεταβιβαστούν στον διερμηνέα Python. Για παράδειγμα, εάν έχετε μια γραμμή " +"shebang:" #: using/windows.rst:932 msgid "#! /usr/bin/python -v" -msgstr "" +msgstr "#! /usr/bin/python -v" #: using/windows.rst:936 msgid "Then Python will be started with the ``-v`` option" -msgstr "" +msgstr "Στη συνέχεια, η Python θα ξεκινήσει με την επιλογή ``-v``" #: using/windows.rst:939 msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή" #: using/windows.rst:944 msgid "Customization via INI files" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή μέσω αρχείων INI" #: using/windows.rst:946 msgid "" @@ -1636,6 +2254,12 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" +"Θα γίνει αναζήτηση δύο αρχείων .ini από το πρόγραμμα εκκίνησης - ``py.ini`` " +"στον κατάλογο δεδομένων εφαρμογής του τρέχοντος χρήστη (``%LOCALAPPDATA%`` ή " +"``$env:LocalAppData``) και ``py.ini`` στον ίδιο κατάλογο με το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Τα ίδια αρχεία .ini χρησιμοποιούνται τόσο για την έκδοση " +"'κονσόλας' του προγράμματος εκκίνησης (π.χ. py.exe) όσο και για την έκδοση " +"'windows' (δηλ. pyw.exe)." #: using/windows.rst:952 msgid "" @@ -1644,10 +2268,15 @@ msgid "" "write access to the .ini file next to the launcher, can override commands in " "that global .ini file." msgstr "" +"Η προσαρμογή που καθορίζεται στον \"κατάλογο εφαρμογών\" θα έχει " +"προτεραιότητα έναντι αυτής που βρίσκεται δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο, " +"επομένως ένας χρήστης, ο οποίος ενδέχεται να μην έχει πρόσβαση εγγραφής στο " +"αρχείο .ini δίπλα στο πρόγραμμα εκκίνησης, μπορεί να παρακάμψει εντολές σε " +"αυτό το καθολικό .ini αρχείο." #: using/windows.rst:957 msgid "Customizing default Python versions" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων εκδόσεων Python" #: using/windows.rst:959 msgid "" @@ -1658,12 +2287,21 @@ msgid "" "specify if a 32 or 64 bit implementation shall be requested by adding " "\"-32\" or \"-64\"." msgstr "" +"Σε ορισμένες περιπτώσεις, ένας προσδιορισμός έκδοσης μπορεί να συμπεριληφθεί " +"σε μια εντολή για να υπαγορεύσει ποια έκδοση της Python θα χρησιμοποιηθεί " +"από την εντολή. Ένας προσδιοριστής έκδοσης ξεκινά με τον αριθμό κύριας " +"έκδοσης και μπορεί προαιρετικά να ακολουθείται από μια τελεία ('.') και ένας " +"δευτερεύων προσδιοριστής έκδοσης. Επιπλέον, είναι δυνατό να καθοριστεί εάν " +"θα ζητηθεί υλοποίηση 32 ή 64 bit προσθέτοντας \"-32\" ή \"-64\"." #: using/windows.rst:965 msgid "" "For example, a shebang line of ``#!python`` has no version qualifier, while " "``#!python3`` has a version qualifier which specifies only a major version." msgstr "" +"Για παράδειγμα, μια γραμμή shebang του ``#!python`` δεν έχει προσδιοριστικό " +"έκδοσης, ενώ το ``#!python3`` έχει έναν προσδιορισμό έκδοσης που καθορίζει " +"μόνο μια κύρια έκδοση." #: using/windows.rst:968 msgid "" @@ -1674,6 +2312,12 @@ msgid "" "\"3.7-64\". (Note that the \"-64\" option is only available with the " "launcher included with Python 3.7 or newer.)" msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν κριτήρια έκδοσης σε μια εντολή, η μεταβλητή περιβάλλοντος :" +"envvar:`PY_PYTHON` μπορεί να οριστεί για να καθορίσει τον προσδιορισμό της " +"προεπιλεγμένης έκδοσης. Εάν δεν έχει οριστεί, η προεπιλογή είναι \"3\", " +"\"3.7\", \"3.7-32\" ή \"3.7-64\". (Σημειώστε ότι η επιλογή \"-64\" είναι " +"διαθέσιμη μόνο με το πρόγραμμα εκκίνησης που περιλαμβάνεται στην Python 3.7 " +"ή νεότερη έκδοση.)" #: using/windows.rst:975 msgid "" @@ -1685,6 +2329,14 @@ msgid "" "is likely, although not guaranteed, to be the most recently installed " "version in that family." msgstr "" +"Εάν δεν βρεθούν περιορισμοί δευτερεύουσας έκδοσης, η μεταβλητή περιβάλλοντος " +"``PY_PYTHON{major}`` (όπου ``{major}`` είναι ο προσδιορισμός της τρέχουσας " +"κύριας έκδοσης όπως προσδιορίζεται παραπάνω) μπορεί να οριστεί για να " +"καθορίσει την πλήρη έκδοση. Εάν όχι αν βρεθεί τέτοια επιλογή, ο εκκινητής θα " +"απαριθμήσει τις εγκατεστημένες εκδόσεις Python και θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη δευτερεύουσα έκδοση που βρέθηκε για την κύρια έκδοση, η οποία είναι " +"πιθανό, αν και δεν είναι εγγυημένη, να είναι η πιο πρόσφατα εγκατεστημένη " +"έκδοση σε αυτήν την οικογένεια." #: using/windows.rst:983 msgid "" @@ -1699,10 +2351,23 @@ msgid "" "launcher was installed last). As noted above, an optional \"-32\" or \"-64\" " "suffix can be used on a version specifier to change this behaviour." msgstr "" +"Σε Windows 64-bit με εγκατεστημένες υλοποιήσεις 32-bit και 64-bit της ίδιας " +"(κύριας.δευτερεύουσας) έκδοσης Python, η έκδοση 64-bit θα προτιμάται πάντα. " +"Αυτό θα ισχύει τόσο για 32-bit όσο και για 64-bit υλοποιήσεις του " +"προγράμματος εκκίνησης - ένα πρόγραμμα εκκίνησης 32-bit θα προτιμήσει να " +"εκτελέσει μια εγκατάσταση Python 64-bit της καθορισμένης έκδοσης, εάν είναι " +"διαθέσιμη. Αυτό είναι έτσι, ώστε η συμπεριφορά του προγράμματος εκκίνησης " +"μπορεί να προβλεφθεί γνωρίζοντας μόνο ποιες εκδόσεις είναι εγκατεστημένες " +"στον υπολογιστή και χωρίς να λαμβάνεται υπόψη η σειρά με την οποία " +"εγκαταστάθηκαν (δηλαδή, χωρίς να γνωρίζουμε εάν μια έκδοση 32 ή 64-bit της " +"Python και το αντίστοιχο πρόγραμμα εκκίνησης εγκαταστάθηκε τελευταίο). Όπως " +"σημειώθηκε παραπάνω, ένα προαιρετικό επίθημα \"-32\" ή \"-64\" μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί σε έναν προσδιοριστή έκδοσης για την αλλαγή αυτής της " +"συμπεριφοράς." #: using/windows.rst:994 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα:" #: using/windows.rst:996 msgid "" @@ -1710,18 +2375,26 @@ msgid "" "use the latest Python 2.x version installed and the command ``python3`` will " "use the latest Python 3.x installed." msgstr "" +"Εάν δεν οριστούν σχετικές επιλογές, οι εντολές ``python`` και ``python2`` θα " +"χρησιμοποιήσουν την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 2.x και η " +"εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη Python 3." +"x." #: using/windows.rst:1000 msgid "" "The command ``python3.7`` will not consult any options at all as the " "versions are fully specified." msgstr "" +"Η εντολή ``python3.7`` δεν θα συμβουλευτεί καμία απολύτως επιλογή καθώς οι " +"εκδόσεις είναι πλήρως καθορισμένες." #: using/windows.rst:1003 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3``, the commands ``python`` and ``python3`` will both use " "the latest installed Python 3 version." msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3``, οι εντολές ``python`` και ``python3`` θα χρησιμοποιούν " +"και οι δύο την πιο πρόσφατη εγκατεστημένη έκδοση Python 3." #: using/windows.rst:1006 msgid "" @@ -1730,12 +2403,18 @@ msgid "" "installed Python (PY_PYTHON was not considered at all as a major version was " "specified.)" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3.7-32``, η εντολή ``python`` θα χρησιμοποιήσει την " +"υλοποίηση 32-bit του 3.7 ενώ η εντολή ``python3`` θα χρησιμοποιήσει την πιο " +"πρόσφατη εγκατεστημένη Python (Το PY_PYTHON δεν θεωρήθηκε καθόλου καθώς " +"καθορίστηκε μια κύρια έκδοση.)" #: using/windows.rst:1011 msgid "" "If ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7``, the commands ``python`` and " "``python3`` will both use specifically 3.7" msgstr "" +"Εάν ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7``, οι εντολές ``python`` και " +"``python3`` θα χρησιμοποιούν και οι δύο συγκεκριμένα την 3.7" #: using/windows.rst:1014 msgid "" @@ -1746,26 +2425,38 @@ msgid "" "the INI file are case insensitive.) The contents of an environment variable " "will override things specified in the INI file." msgstr "" +"Εκτός από τις μεταβλητές περιβάλλοντος, οι ίδιες ρυθμίσεις μπορούν να " +"διαμορφωθούν στο αρχείο .INI που χρησιμοποιείται από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης. Η ενότητα στο αρχείο INI ονομάζεται ``[defaults]`` και το όνομα " +"του κλειδιού θα είναι το ίδιο με τις μεταβλητές περιβάλλοντος χωρίς το " +"αρχικό πρόθεμα ``PY_`` (και σημειώστε ότι τα ονόματα κλειδιών στο αρχείο INI " +"δεν έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων.) Τα περιεχόμενα μιας μεταβλητής " +"περιβάλλοντος θα αντικαταστήσουν τα στοιχεία που καθορίζονται στο αρχείο INI." #: using/windows.rst:1021 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα:" #: using/windows.rst:1023 msgid "Setting ``PY_PYTHON=3.7`` is equivalent to the INI file containing:" msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3.7`` είναι ισοδύναμη με το αρχείο INI που περιέχει:" #: using/windows.rst:1025 msgid "" "[defaults]\n" "python=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3.7" #: using/windows.rst:1030 msgid "" "Setting ``PY_PYTHON=3`` and ``PY_PYTHON3=3.7`` is equivalent to the INI file " "containing:" msgstr "" +"Η ρύθμιση ``PY_PYTHON=3`` και ``PY_PYTHON3=3.7`` ισοδυναμεί με το αρχείο INI " +"που περιέχει:" #: using/windows.rst:1033 msgid "" @@ -1773,10 +2464,13 @@ msgid "" "python=3\n" "python3=3.7" msgstr "" +"[defaults]\n" +"python=3\n" +"python3=3.7" #: using/windows.rst:1040 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Διαγνωστικά" #: using/windows.rst:1042 msgid "" @@ -1787,10 +2481,18 @@ msgid "" "a particular version was chosen and the exact command-line used to execute " "the target Python. It is primarily intended for testing and debugging." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DEBUG` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα εκτυπώσει διαγνωστικές " +"πληροφορίες στο stderr (δηλαδή στην κονσόλα). Ενώ αυτές οι πληροφορίες " +"καταφέρνουν να είναι ταυτόχρονα αναλυτικές *και*, θα πρέπει να επιτρέπουν " +"για να δείτε ποιες εκδόσεις της Python εντοπίστηκαν, γιατί επιλέχθηκε μια " +"συγκεκριμένη έκδοση και η ακριβής γραμμή εντολών που χρησιμοποιήθηκε για την " +"εκτέλεση του στόχου Python. Προορίζεται κυρίως για δοκιμή και εντοπισμό " +"σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1050 msgid "Dry Run" -msgstr "" +msgstr "Dry Run" #: using/windows.rst:1052 msgid "" @@ -1801,10 +2503,17 @@ msgid "" "written to standard output is always encoded using UTF-8, and may not render " "correctly in the console." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN` έχει οριστεί (σε " +"οποιαδήποτε τιμή), το πρόγραμμα εκκίνησης θα δώσει την εντολή που θα " +"εκτελούσε, αλλά δεν θα εκκινήσει πραγματικά την Python. Αυτό μπορεί να είναι " +"χρήσιμο για εργαλεία που θέλουν να χρησιμοποιήσουν το πρόγραμμα εκκίνησης " +"για να εντοπιστεί και να εκκινηθεί απευθείας η Python. Σημειώστε ότι η " +"εντολή που είναι γραμμένη στην τυπική έξοδο κωδικοποιείται πάντα με χρήση " +"UTF-8 και ενδέχεται να μην αποδίδεται σωστά στην κονσόλα." #: using/windows.rst:1060 msgid "Install on demand" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση κατ' απαίτηση" #: using/windows.rst:1062 msgid "" @@ -1814,6 +2523,12 @@ msgid "" "require user interaction to complete, and you may need to run the command " "again." msgstr "" +"Εάν μια μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYLAUNCHER_ALLOW_INSTALL` έχει " +"οριστεί (σε οποιαδήποτε τιμή), και η ζητούμενη έκδοση Python δεν είναι " +"εγκατεστημένη αλλά είναι διαθέσιμη στο Microsoft Store, το πρόγραμμα " +"εκκίνησης θα επιχειρήσει να την εγκαταστήσει. Αυτό μπορεί να απαιτεί την " +"ολοκλήρωση της αλληλεπίδρασης του χρήστη και ίσως χρειαστεί να εκτελέσετε " +"ξανά την εντολή." #: using/windows.rst:1067 msgid "" @@ -1822,10 +2537,14 @@ msgid "" "mainly intended for testing (and should be used with :envvar:" "`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." msgstr "" +"Μια πρόσθετη μεταβλητή :envvar:`PYLAUNCHER_ALWAYS_INSTALL` αναγκάζει το " +"πρόγραμμα εκκίνησης να προσπαθεί πάντα να εγκαταστήσει την Python, ακόμα κι " +"αν εντοπιστεί. Αυτό προορίζεται κυρίως για δοκιμή (και θα πρέπει να " +"χρησιμοποιείται με το :envvar:`PYLAUNCHER_DRYRUN`)." #: using/windows.rst:1072 msgid "Return codes" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί επιστροφής" #: using/windows.rst:1074 msgid "" @@ -1833,6 +2552,9 @@ msgid "" "Unfortunately, there is no way to distinguish these from the exit code of " "Python itself." msgstr "" +"Οι ακόλουθοι κωδικοί εξόδου ενδέχεται να επιστραφούν από το πρόγραμμα " +"εκκίνησης της Python. Δυστυχώς, δεν υπάρχει τρόπος να διακριθούν από τον " +"κωδικό εξόδου της ίδιας της Python." #: using/windows.rst:1077 msgid "" @@ -1840,118 +2562,131 @@ msgid "" "There is no way to access or resolve them apart from reading this page. " "Entries are listed in alphabetical order of names." msgstr "" +"Τα ονόματα των κωδικών είναι όπως χρησιμοποιούνται στις πηγές και είναι μόνο " +"για αναφορά. Δεν υπάρχει τρόπος πρόσβασης ή επίλυσης τους εκτός από την " +"ανάγνωση αυτής της σελίδας. Οι καταχωρήσεις παρατίθενται με αλφαβητική σειρά " +"ονομάτων." #: using/windows.rst:1082 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Τιμή" #: using/windows.rst:1084 msgid "RC_BAD_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_BAD_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1084 msgid "107" -msgstr "" +msgstr "107" #: using/windows.rst:1084 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was found but is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά είναι κατεστραμμένο." #: using/windows.rst:1086 msgid "RC_CREATE_PROCESS" -msgstr "" +msgstr "RC_CREATE_PROCESS" #: using/windows.rst:1086 msgid "101" -msgstr "" +msgstr "101" #: using/windows.rst:1086 msgid "Failed to launch Python." -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της Python." #: using/windows.rst:1088 msgid "RC_INSTALLING" -msgstr "" +msgstr "RC_INSTALLING" #: using/windows.rst:1088 msgid "111" -msgstr "" +msgstr "111" #: using/windows.rst:1088 msgid "" "An install was started, but the command will need to be re-run after it " "completes." msgstr "" +"Ξεκίνησε μια εγκατάσταση, αλλά η εντολή θα πρέπει να εκτελεστεί ξανά μετά " +"την ολοκλήρωση της." #: using/windows.rst:1091 msgid "RC_INTERNAL_ERROR" -msgstr "" +msgstr "RC_INTERNAL_ERROR" #: using/windows.rst:1091 msgid "109" -msgstr "" +msgstr "109" #: using/windows.rst:1091 msgid "Unexpected error. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα. Αναφέρετε ένα σφάλμα." #: using/windows.rst:1093 msgid "RC_NO_COMMANDLINE" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_COMMANDLINE" #: using/windows.rst:1093 msgid "108" -msgstr "" +msgstr "108" #: using/windows.rst:1093 msgid "Unable to obtain command line from the operating system." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η λήψη της γραμμής εντολών από το λειτουργικό σύστημα." #: using/windows.rst:1096 msgid "RC_NO_PYTHON" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_PYTHON" #: using/windows.rst:1096 msgid "103" -msgstr "" +msgstr "103" #: using/windows.rst:1096 msgid "Unable to locate the requested version." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός της ζητούμενης έκδοσης." #: using/windows.rst:1098 msgid "RC_NO_VENV_CFG" -msgstr "" +msgstr "RC_NO_VENV_CFG" #: using/windows.rst:1098 msgid "106" -msgstr "" +msgstr "106" #: using/windows.rst:1098 msgid "A :file:`pyvenv.cfg` was required but not found." -msgstr "" +msgstr "Απαιτήθηκε ένα :file:`pyvenv.cfg` αλλά δεν βρέθηκε." #: using/windows.rst:1106 msgid "Finding modules" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση modules" #: using/windows.rst:1108 msgid "" "These notes supplement the description at :ref:`sys-path-init` with detailed " "Windows notes." msgstr "" +"Αυτές οι σημειώσεις συμπληρώνουν την περιγραφή :ref:`sys-path-init` με " +"λεπτομερείς σημειώσεις των Windows." #: using/windows.rst:1111 msgid "" "When no ``._pth`` file is found, this is how :data:`sys.path` is populated " "on Windows:" msgstr "" +"Όταν δεν βρεθεί αρχείο ``._pth``, συμπληρώνεται έτσι το :data:`sys.path` στα " +"Windows:" #: using/windows.rst:1114 msgid "" "An empty entry is added at the start, which corresponds to the current " "directory." msgstr "" +"Μια κενή καταχώρηση προστίθεται στην αρχή, η οποία αντιστοιχεί στον τρέχοντα " +"κατάλογο." #: using/windows.rst:1117 msgid "" @@ -1960,6 +2695,12 @@ msgid "" "paths in this variable must be separated by semicolons, to distinguish them " "from the colon used in drive identifiers (``C:\\`` etc.)." msgstr "" +"Εάν υπάρχει η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONPATH`, όπως " +"περιγράφεται στο :ref:`using-on-envvars`, οι εγγραφές της προστίθενται στη " +"συνέχεια. Σημειώστε ότι στα Windows, οι διαδρομές σε αυτήν τη μεταβλητή " +"πρέπει να διαχωρίζονται με ερωτηματικά, για να γίνει διάκριση από την άνω " +"και κάτω τελεία που χρησιμοποιείται στα αναγνωριστικά μονάδων δίσκου (``C:" +"\\`` κλπ.)." #: using/windows.rst:1122 msgid "" @@ -1970,6 +2711,14 @@ msgid "" "cause each path to be added to :data:`sys.path`. (Note that all known " "installers only use HKLM, so HKCU is typically empty.)" msgstr "" +"Μπορούν να προστεθούν επιπλέον \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο ως " +"δευτερεύοντα κλειδιά του :samp:`\\\\SOFTWARE\\\\Python\\\\PythonCore\\" +"\\{version}\\\\PythonPath` κάτω από τις κυψέλες ``HKEY_CURRENT_USER`` και " +"``HKEY_LOCAL_MACHINE``. Τα δευτερεύοντα κλειδιά που έχουν ως προεπιλεγμένη " +"τιμή συμβολοσειρές διαδρομής οριοθετημένη με ερωτηματικό θα προκαλέσει την " +"προσθήκη κάθε διαδρομής στο :data:`sys.path`. (Λάβετε υπόψη ότι όλα τα " +"γνωστά προγράμματα εγκατάστασης χρησιμοποιούν μόνο HKLM, επομένως το HKCU " +"είναι συνήθως κενό.)" #: using/windows.rst:1129 msgid "" @@ -1981,6 +2730,14 @@ msgid "" "on that folder. Otherwise, the core Python path is constructed from the " "PythonPath stored in the registry." msgstr "" +"Εάν έχει οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONHOME`, θεωρείται " +"ότι είναι \"Python Home\". Διαφορετικά, η διαδρομή του κύριου εκτελέσιμου " +"Python χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό ενός \"αρχείου ορόσημο\" (είτε " +"``Lib\\os.py`` ή ``pythonXY.zip``) για να συμπεράνουμε το \"Python Home\". " +"Αν βρεθεί ένα Python home, οι σχετικοί υποκατάλογοι που προστέθηκαν στο :" +"data:`sys.path` (``Lib``, ``plat-win``, κ.λπ.) βασίζονται σε αυτόν τον " +"φάκελο. Διαφορετικά, η διαδρομή του πυρήνα της Python δημιουργείται από το " +"PythonPath που είναι αποθηκευμένο στο μητρώο." #: using/windows.rst:1137 msgid "" @@ -1988,12 +2745,19 @@ msgid "" "in the environment, and no registry entries can be found, a default path " "with relative entries is used (e.g. ``.\\Lib;.\\plat-win``, etc)." msgstr "" +"Εάν δεν μπορεί να εντοπιστεί το Python Home, δεν καθορίζεται :envvar:" +"`PYTHONPATH` στο περιβάλλον και δεν μπορούν να βρεθούν καταχωρίσεις μητρώου, " +"χρησιμοποιείται μια προεπιλεγμένη διαδρομή με σχετικές καταχωρήσεις (π.χ. ``." +"\\Lib;.\\plat-win``, κλπ)." #: using/windows.rst:1141 msgid "" "If a ``pyvenv.cfg`` file is found alongside the main executable or in the " "directory one level above the executable, the following variations apply:" msgstr "" +"Εάν ένα αρχείο ``pyvenv.cfg`` βρίσκεται δίπλα στο κύριο εκτελέσιμο αρχείο ή " +"στον κατάλογο ένα επίπεδο πάνω από το εκτελέσιμο αρχείο, ισχύουν οι " +"ακόλουθες παραλλαγές:" #: using/windows.rst:1144 msgid "" @@ -2001,10 +2765,13 @@ msgid "" "path is used instead of the path to the main executable when deducing the " "home location." msgstr "" +"Εάν το ``home`` είναι μια απόλυτη διαδρομή και το :envvar:`PYTHONHOME` δεν " +"έχει οριστεί, αυτή η διαδρομή χρησιμοποιείται αντί για τη διαδρομή προς το " +"κύριο εκτελέσιμο κατά την εξαγωγή της αρχικής τοποθεσίας." #: using/windows.rst:1148 msgid "The end result of all this is:" -msgstr "" +msgstr "Το τελικό αποτέλεσμα όλων αυτών είναι:" #: using/windows.rst:1150 msgid "" @@ -2013,6 +2780,11 @@ msgid "" "directory), the core path is deduced, and the core paths in the registry are " "ignored. Other \"application paths\" in the registry are always read." msgstr "" +"Όταν εκτελείται το :file:`python.exe`, ή οποιοδήποτε άλλο .exe στον κύριο " +"κατάλογο της Python (είτε μια εγκατεστημένη έκδοση, είτε απευθείας από τον " +"κατάλογο PCbuild), συνάγεται η διαδρομή του πυρήνα και οι βασικές διαφορές " +"στο μητρώο αγνοούνται. Άλλες \"διαδρομές εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται " +"πάντα." #: using/windows.rst:1155 msgid "" @@ -2021,6 +2793,10 @@ msgid "" "the registry is used. Other \"application paths\" in the registry are " "always read." msgstr "" +"Όταν η Python φιλοξενείται σε άλλο .exe (διαφορετικός κατάλογος, " +"ενσωματωμένος μέσω COM, κ.λπ.), το \"Python Home\" δεν θα συναχθεί επομένως " +"χρησιμοποιείται η βασική διαδρομή από το μητρώο. Άλλες \"διαδρομές " +"εφαρμογής\" στο μητρώο διαβάζονται πάντα." #: using/windows.rst:1159 msgid "" @@ -2028,12 +2804,18 @@ msgid "" "some very strange installation setup) you get a path with some default, but " "relative, paths." msgstr "" +"Εάν η Python δεν μπορεί να βρει το home της και δεν υπάρχει τιμή μητρώου " +"(frozen .exe, κάποια πολύ περίεργη εγκατάσταση) λαμβάνετε μια διαδρομή με " +"κάποιες προεπιλεγμένες, αλλά σχετικές, διαδρομές." #: using/windows.rst:1163 msgid "" "For those who want to bundle Python into their application or distribution, " "the following advice will prevent conflicts with other installations:" msgstr "" +"Για όσους θέλουν να ενσωματώσουν την Python στην εφαρμογή ή την διανομή " +"τους, οι ακόλουθες συμβουλές θα αποτρέψουν τις διενέξεις με άλλες " +"εγκαταστάσεις:" #: using/windows.rst:1166 msgid "" @@ -2042,6 +2824,10 @@ msgid "" "environment variables, and also ignore :mod:`site` unless ``import site`` is " "listed." msgstr "" +"Συμπεριλάβετε ένα αρχείο ``._pth`` δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο σας που " +"περιέχει τους καταλόγους που θέλετε να συμπεριλάβετε. Αυτό θα αγνοήσει τις " +"διαδρομές που παρατίθενται στο μητρώο και τις μεταβλητές περιβάλλοντος και " +"θα αγνοήσει επίσης το :mod:`site` εκτός εάν αναφέρεται το ``import site``." #: using/windows.rst:1171 msgid "" @@ -2049,12 +2835,18 @@ msgid "" "executable, explicitly call :c:func:`Py_SetPath` or (at least) :c:func:" "`Py_SetProgramName` before :c:func:`Py_Initialize`." msgstr "" +"Εάν φορτώνετε το :file:`python3.dll` ή το :file:`python37.dll` στο δικό σας " +"εκτελέσιμο αρχείο, καλέστε ρητά το :c:func:`Py_SetPath` ή (τουλάχιστον) το :" +"c:func:`Py_SetProgramName` πριν από :c:func:`Py_Initialize`." #: using/windows.rst:1175 msgid "" "Clear and/or overwrite :envvar:`PYTHONPATH` and set :envvar:`PYTHONHOME` " "before launching :file:`python.exe` from your application." msgstr "" +"Διαγράψτε και/ή αντικαταστήστε το :envvar:`PYTHONPATH` και ορίστε το :envvar:" +"`PYTHONHOME πριν από την εκκίνηση του :file:`python.exe` από την εφαρμογή " +"σας." #: using/windows.rst:1178 msgid "" @@ -2064,6 +2856,12 @@ msgid "" "directory. (Note that it will not be detected inside a ZIP file, but a " "correctly named ZIP file will be detected instead.)" msgstr "" +"Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προηγούμενες προτάσεις (για " +"παράδειγμα, είστε μια διανομή που επιτρέπει στους χρήστες να εκτελούν " +"απευθείας το :file:`python.exe`), βεβαιωθείτε ότι το αρχείο ορόσημο (:file:" +"`Lib\\\\os.py`) υπάρχει στον κατάλογο εγκατάστασης σας. (Λάβετε υπόψη ότι " +"δεν θα εντοπιστεί σε ένα αρχείο ZIP, αλλά θα εντοπιστεί ένα αρχείο ZIP με το " +"σωστό όνομα.)" #: using/windows.rst:1184 msgid "" @@ -2074,18 +2872,28 @@ msgid "" "still be susceptible to non-standard paths in the registry and user site-" "packages." msgstr "" +"Αυτά θα διασφαλίσουν ότι τα αρχεία σε μια εγκατάσταση σε όλο το σύστημα δεν " +"θα υπερισχύουν του αντιγράφου της τυπικής βιβλιοθήκης που συνοδεύει την " +"εφαρμογή σας. Διαφορετικά, οι χρήστες σας ενδέχεται να αντιμετωπίσουν " +"προβλήματα με τη χρήση της εφαρμογής σας. Λάβετε υπόψη ότι η πρώτη πρόταση " +"είναι η καλύτερη, καθώς τα άλλα μπορεί να εξακολουθούν να είναι επιρρεπή σε " +"μη τυπικές διαδρομές στο μητρώο και στα πακέτα ιστοτόπων χρηστών." #: using/windows.rst:1192 msgid "" "Add ``._pth`` file support and removes ``applocal`` option from ``pyvenv." "cfg``." msgstr "" +"Προσθήκη υποστήριξης αρχείου ``._pth`` και καταργείται η επιλογή " +"``applocal`` από το ``pyvenv.cfg``." #: using/windows.rst:1197 msgid "" "Add :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent to " "the executable." msgstr "" +"Προσθήκη :file:`python{XX}.zip` ως πιθανό ορόσημο όταν βρίσκεται ακριβώς " +"δίπλα στο εκτελέσιμο αρχείο." #: using/windows.rst:1202 msgid "" @@ -2094,10 +2902,15 @@ msgid "" "finder is enabled on Windows in 3.6.0 and earlier, but may need to be " "explicitly added to :data:`sys.meta_path` in the future." msgstr "" +"Τα modules που καθορίζονται στο μητρώο στην περιοχή ``Modules`` (όχι " +"``PythonPath``) μπορούν να εισαχθούν από το :class:`importlib.machinery." +"WindowsRegistryFinder`. Αυτό το πρόγραμμα εύρεσης είναι ενεργοποιημένο στα " +"Windows σε 3.6.0 και παλαιότερες εκδόσεις, αλλά ενδέχεται να πρέπει να " +"προστεθεί ρητά στο :data:`sys.meta_path` στο μέλλον." #: using/windows.rst:1208 msgid "Additional modules" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετα modules" #: using/windows.rst:1210 msgid "" @@ -2105,46 +2918,59 @@ msgid "" "features that are unique to Windows. A couple of modules, both in the " "standard library and external, and snippets exist to use these features." msgstr "" +"Αν και η Python στοχεύει να είναι φορητή σε όλες τις πλατφόρμες, υπάρχουν " +"δυνατότητες που είναι μοναδικές για τα Windows. Μερικά modules, τόσο στην " +"τυπική βιβλιοθήκη όσο και στην εξωτερική, και αποσπάσματα υπάρχουν για χρήση " +"αυτών των δυνατοτήτων." #: using/windows.rst:1214 msgid "" "The Windows-specific standard modules are documented in :ref:`mswin-specific-" "services`." msgstr "" +"Τα τυπικά modules ειδικά για Windows τεκμηριώνονται στο :ref:`mswin-specific-" +"services`." #: using/windows.rst:1218 msgid "PyWin32" -msgstr "" +msgstr "PyWin32" #: using/windows.rst:1220 msgid "" "The :pypi:`PyWin32` module by Mark Hammond is a collection of modules for " "advanced Windows-specific support. This includes utilities for:" msgstr "" +"Το module `PyWin32 `_ του Mark Hammond " +"είναι μια συλλογή από modules για προηγμένη υποστήριξη ειδικά για Windows. " +"Αυτό περιλαμβάνει βοηθητικά προγράμματα για:" #: using/windows.rst:1224 msgid "" "`Component Object Model `_ (COM)" msgstr "" +"`Component Object Model `_ (COM)" #: using/windows.rst:1227 msgid "Win32 API calls" -msgstr "" +msgstr "Win32 API κλήσεις" #: using/windows.rst:1228 msgid "Registry" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο" #: using/windows.rst:1229 msgid "Event log" -msgstr "" +msgstr "Μητρώο συμβάντων" #: using/windows.rst:1230 msgid "" "`Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) user interfaces" msgstr "" +"Τα `Microsoft Foundation Classes `_ (MFC) διεπαφές χρήστη" #: using/windows.rst:1234 msgid "" @@ -2152,27 +2978,32 @@ msgid "" "org/windows/pythonwin/>`_ is a sample MFC application shipped with PyWin32. " "It is an embeddable IDE with a built-in debugger." msgstr "" +"Το `PythonWin `_ είναι ένα δείγμα εφαρμογής MFC που " +"αποστέλλεται με το PyWin32. Είναι ένα ενσωματωμένο IDE με ενσωματωμένο " +"πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων." #: using/windows.rst:1240 msgid "" "`Win32 How Do I...? `_" msgstr "" +"`Win32 How Do I...? `_" #: using/windows.rst:1241 msgid "by Tim Golden" -msgstr "" +msgstr "από τον Tim Golden" #: using/windows.rst:1243 msgid "`Python and COM `_" -msgstr "" +msgstr "`Python and COM `_" #: using/windows.rst:1244 msgid "by David and Paul Boddie" -msgstr "" +msgstr "από τους David και Paul Boddie" #: using/windows.rst:1248 msgid "cx_Freeze" -msgstr "" +msgstr "cx_Freeze" #: using/windows.rst:1250 msgid "" @@ -2181,10 +3012,14 @@ msgid "" "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" +"Το cx_Freeze `_ αναδιπλώνει " +"Python scripts σε εκτελέσιμα προγράμματα των Windows (:file:`{*}.exe` " +"αρχεία). Όταν το κάνετε αυτό, μπορείτε να διανείμετε την εφαρμογή σας χωρίς " +"να απαιτείται από τους χρήστες σας να εγκαταστήσουν την Python." #: using/windows.rst:1257 msgid "Compiling Python on Windows" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση Python στα Windows" #: using/windows.rst:1259 msgid "" @@ -2193,6 +3028,11 @@ msgid "" "either the latest release's source or just grab a fresh `checkout `_." msgstr "" +"Εάν θέλετε να μεταγλωττίσετε μόνοι σας το CPython, το πρώτο πράγμα που " +"πρέπει να κάνετε είναι να λάβετε το `source `_. Μπορείτε να κάνετε λήψη είτε τον πηγαίο κώδικα της πιο " +"πρόσφατης έκδοσης είτε απλώς να πάρετε μια φρέσκια έκδοση `checkout `_." #: using/windows.rst:1264 msgid "" @@ -2200,20 +3040,26 @@ msgid "" "Visual Studio, which is the compiler used to build the official Python " "releases. These files are in the :file:`PCbuild` directory." msgstr "" +"Το δέντρο προέλευσης περιέχει μια λύση έκδοσης και αρχεία έργου για το " +"Microsoft Visual Studio, που είναι ο μεταγλωττιστής που χρησιμοποιείται για " +"τη δημιουργία των επίσημων εκδόσεων Python. Αυτά τα αρχεία βρίσκονται στον " +"κατάλογο :file:`PCbuild`." #: using/windows.rst:1268 msgid "" "Check :file:`PCbuild/readme.txt` for general information on the build " "process." msgstr "" +"Ελέγξτε το :file:`PCbuild/readme.txt` για γενικές πληροφορίες σχετικά με τη " +"διαδικασία κατασκευής." #: using/windows.rst:1270 msgid "For extension modules, consult :ref:`building-on-windows`." -msgstr "" +msgstr "Για modules επέκτασης, συμβουλευτείτε το :ref:`building-on-windows`." #: using/windows.rst:1274 msgid "Other Platforms" -msgstr "" +msgstr "Άλλες Πλατφόρμες" #: using/windows.rst:1276 msgid "" @@ -2221,6 +3067,10 @@ msgid "" "earlier are no longer supported (due to the lack of users or developers). " "Check :pep:`11` for details on all unsupported platforms." msgstr "" +"Με τη συνεχή ανάπτυξη της Python, ορισμένες πλατφόρμες που υποστηριζόταν " +"παλαιότερα δεν υποστηρίζονται πλέον (λόγω έλλειψης χρηστών ή " +"προγραμματιστών). Ελέγξτε το :pep:`11` για λεπτομέρειες σχετικά με όλες τις " +"μη υποστηριζόμενες πλατφόρμες." #: using/windows.rst:1280 msgid "" @@ -2228,15 +3078,24 @@ msgid "" "`__ since Python 3 (if it " "ever was)." msgstr "" +"Το `Windows CE `_ `no longer supported " +"`__ από την Python 3 (αν " +"ήταν ποτέ)." #: using/windows.rst:1283 msgid "" "The `Cygwin `_ installer offers to install the `Python " "interpreter `__ as well" msgstr "" +"Το πρόγραμμα εγκατάστασης `Cygwin `_ προσφέρει επίσης " +"την εγκατάσταση του διερμηνέα Python `" #: using/windows.rst:1287 msgid "" "See `Python for Windows `_ for " "detailed information about platforms with pre-compiled installers." msgstr "" +"Ανατρέξτε στην ενότητα `Python for Windows `_ για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με πλατφόρμες με " +"προμεταγλωττισμένα προγράμματα εγκατάστασης."