@@ -9,20 +9,23 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-08-02 23:31+0000\n "
13
+ "
Last-Translator :
Panagiotis Skias <[email protected] >\n "
14
+ "
Language-Team :
PyGreece <[email protected] >\n "
14
15
"
Language-Team :
LANGUAGE <[email protected] >\n "
16
+ "Language : el\n "
15
17
"MIME-Version : 1.0\n "
16
18
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
19
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
20
+ "X-Generator : Poedit 3.4.4\n "
18
21
19
22
#: tutorial/interpreter.rst:5
20
23
msgid "Using the Python Interpreter"
21
- msgstr ""
24
+ msgstr "Χρησιμοποιώντας τον Interpreter της Python "
22
25
23
26
#: tutorial/interpreter.rst:11
24
27
msgid "Invoking the Interpreter"
25
- msgstr ""
28
+ msgstr "Κάνοντας invoke τον Interpreter "
26
29
27
30
#: tutorial/interpreter.rst:13
28
31
msgid ""
@@ -31,6 +34,10 @@ msgid ""
31
34
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
32
35
"typing the command:"
33
36
msgstr ""
37
+ "Ο Interpreter της Python συνήθως είναι εγκατεστημένος ως :file:`/usr/local/"
38
+ "bin/python3.12` σε εκείνα τα μηχανήματα όπου είναι διαθέσιμο· βάζοντας :file:"
39
+ "`/usr/local/bin` στη διαδρομή αναζήτησης του Unix shell σας επιτρέπει να το "
40
+ "εκκινήσετε πληκτρολογώντας την εντολή:"
34
41
35
42
#: tutorial/interpreter.rst:21
36
43
msgid ""
@@ -39,6 +46,10 @@ msgid ""
39
46
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
40
47
"is a popular alternative location.)"
41
48
msgstr ""
49
+ "στο shell. [#]_ Εφόσον η επιλογή του καταλόγου όπου βρίσκεται ο interpreter "
50
+ "είναι μια επιλογή εγκατάστασης, και άλλα μέρη είναι πιθανά∙ επικοινωνήστε με "
51
+ "τον τοπικό σας guru της Python ή τον διαχειριστή συστήματος. (π.χ., :file:`/"
52
+ "usr/local/python` είναι μια δημοφιλής εναλλακτική τοποθεσία.)"
42
53
43
54
#: tutorial/interpreter.rst:26
44
55
msgid ""
@@ -48,6 +59,11 @@ msgid ""
48
59
"file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
49
60
"Python."
50
61
msgstr ""
62
+ "Σε μηχανήματα με Windows όπου έχετε εγκαταστήσει την Python από το :ref:"
63
+ "`Microsoft Store <windows-store>`, η εντολή :file:`python3.12` θα είναι "
64
+ "διαθέσιμη. Εάν έχετε το πρόγραμμα εκκίνησης :ref:`py.exe launcher "
65
+ "<launcher>` εγκατεστημένο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή :file:"
66
+ "`py`. Βλ. :ref:`setting-envvars` για άλλους τρόπους εκκίνησης της Python."
51
67
52
68
#: tutorial/interpreter.rst:31
53
69
msgid ""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
56
72
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
57
73
"the following command: ``quit()``."
58
74
msgstr ""
75
+ "Η πληκτρολόγηση ενός χαρακτήρα τέλους αρχείου (:kbd:`Control-D` στο Unix, :"
76
+ "kbd:`Control-Z` στα Windows) στην κύρια γραμμή εντολών αναγκάζει τον "
77
+ "interpreter να βγει με μηδενική κατάσταση εξόδου. Εάν αυτό δεν λειτουργεί, "
78
+ "μπορείτε να βγείτε από τον διερμηνέα πληκτρολογώντας την ακόλουθη εντολή: "
79
+ "``quit()``."
59
80
60
81
#: tutorial/interpreter.rst:36
61
82
msgid ""
@@ -69,6 +90,17 @@ msgid ""
69
90
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
70
91
"backspace to remove characters from the current line."
71
92
msgstr ""
93
+ "Οι δυνατότητες επεξεργασίας γραμμής του interpreter περιλαμβάνουν "
94
+ "interactive επεξεργασία, αντικατάσταση ιστορικού και συμπλήρωση κώδικα σε "
95
+ "συστήματα που υποστηρίζουν την `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/"
96
+ "chet/readline/rltop.html>`_ βιβλιοθήκη. Ίσως ο πιο γρήγορος έλεγχος για να "
97
+ "δείτε αν υποστηρίζεται η επεξεργασία της γραμμής εντολών είναι να "
98
+ "πληκτρολογήσετε :kbd:`Control-P` στην πρώτη γραμμή εντολών Python που "
99
+ "λαμβάνετε. Εάν ηχήσει, έχετε επεξεργασία γραμμής εντολών∙ βλ. το παράρτημα :"
100
+ "ref:`tut-interacting` για εισαγωγή στα πλήκτρα. Εάν δεν φαίνεται να "
101
+ "συμβαίνει τίποτα ή αν ηχήσει το ``^P``, η επεξεργασία της γραμμής εντολών "
102
+ "δεν είναι διαθέσιμη∙ θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο το backspace για να "
103
+ "αφαιρέσετε χαρακτήρες από την τρέχουσα γραμμή."
72
104
73
105
#: tutorial/interpreter.rst:46
74
106
msgid ""
@@ -77,6 +109,11 @@ msgid ""
77
109
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
78
110
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
79
111
msgstr ""
112
+ "Ο interpreter λειτουργεί κάπως όπως το Unix shell: όταν καλείται μια "
113
+ "standard είσοδο συνδεδεμένη σε μια συσκευή tty, διαβάζει και εκτελεί εντολές "
114
+ "αλληλεπιδραστικά∙ όταν καλείται με ένα όρισμα ονόματος αρχείου ή με ένα "
115
+ "αρχείο ως standard είσοδο, διαβάζει και εκτελεί ένα *script* από αυτό το "
116
+ "αρχείο."
80
117
81
118
#: tutorial/interpreter.rst:51
82
119
msgid ""
@@ -86,28 +123,42 @@ msgid ""
86
123
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
87
124
"*command* in its entirety."
88
125
msgstr ""
126
+ "Ένας δεύτερος τρόπος εκκίνησης του interpreter είναι ``python -c command "
127
+ "[arg] ...``, η οποία εκτελεί τις εντολές στο *command*, ανάλογο με την "
128
+ "επιλογή :option:`-c` του shell. Εφόσον οι δηλώσεις Python συχνά περιέχουν "
129
+ "κενά διαστήματα ή άλλους χαρακτήρες που είναι ειδικοί για το shell, συνήθως "
130
+ "συνίσταται να αναφέρετε το *command* στο σύνολο του."
89
131
90
132
#: tutorial/interpreter.rst:57
91
133
msgid ""
92
134
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
93
135
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
94
136
"as if you had spelled out its full name on the command line."
95
137
msgstr ""
138
+ "Ορισμένα Python modules είναι επίσης χρήσιμα ως scripts. Αυτά μπορούν να "
139
+ "κληθούν χρησιμοποιώντας το ``python -m module [arg] ...``, το οποίο εκτελεί "
140
+ "το πηγαίο αρχείο για το *module* σαν να είχατε γράψει το πλήρες όνομα του, "
141
+ "στη γραμμή εντολών."
96
142
97
143
#: tutorial/interpreter.rst:61
98
144
msgid ""
99
145
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
100
146
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
101
147
"option:`-i` before the script."
102
148
msgstr ""
149
+ "Όταν χρησιμοποιείται ένα script αρχείο, μερικές φορές είναι χρήσιμο να "
150
+ "μπορείτε να εκτελέσετε το script και να εισέλθετε σε interactive λειτουργία "
151
+ "μετά. Αυτό μπορεί να γίνει περνώντας το :option:`-i` πριν από το script."
103
152
104
153
#: tutorial/interpreter.rst:65
105
154
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
106
155
msgstr ""
156
+ "Όλες οι επιλογές της γραμμής εντολών περιγράφονται στο :ref:`using-on-"
157
+ "general`."
107
158
108
159
#: tutorial/interpreter.rst:71
109
160
msgid "Argument Passing"
110
- msgstr ""
161
+ msgstr "Εισαγωγή Ορίσματος "
111
162
112
163
#: tutorial/interpreter.rst:73
113
164
msgid ""
@@ -124,10 +175,24 @@ msgid ""
124
175
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
125
176
"module to handle."
126
177
msgstr ""
178
+ "Όταν είναι γνωστά στον interpreter, το όνομα του script και τα πρόσθετα "
179
+ "ορίσματα στην συνέχεια μετατρέπονται σε λίστα συμβολοσειρών και εκχωρούνται "
180
+ "στην μεταβλητή ``argv`` στο module ``sys``. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση "
181
+ "σε αυτήν την λίστα εκτελώντας το ``import sys``. Το μήκος της λίστας είναι "
182
+ "τουλάχιστον ένα∙ όταν δεν δίνονται script και δεν δίνονται ορίσματα, το "
183
+ "``sys.argv[0]`` είναι μια κενή συμβολοσειρά. Όταν το όνομα του script "
184
+ "δίνεται ως ``'-'`` (που σημαίνει standard είσοδος), το ``sys.argv[0]`` "
185
+ "ορίζεται ως ``'-'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-c`, το ``sys."
186
+ "argv[0]``ορίζεται σε ``'-c'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-"
187
+ "m` , το ``sys.argv[0]`` ορίζεται ως το πλήρες όνομα του module που "
188
+ "βρίσκεται. Οι επιλογές που βρέθηκαν μετά την *εντολή* :option:`-c` ή το :"
189
+ "option:`-m` *module* δεν καταναλώνονται από τον επεξεργαστή επιλογών του "
190
+ "interpreter της Python αλλά αφήνονται στο ``sys.argv`` για την εντολή ή το "
191
+ "module να το διαχειριστεί."
127
192
128
193
#: tutorial/interpreter.rst:89
129
194
msgid "Interactive Mode"
130
- msgstr ""
195
+ msgstr "Interactive Λειτουργία "
131
196
132
197
#: tutorial/interpreter.rst:91
133
198
msgid ""
@@ -138,24 +203,35 @@ msgid ""
138
203
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
139
204
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
140
205
msgstr ""
206
+ "Όταν διαβάζονται εντολές από ένα tty, ο interpreter λέγεται ότι βρίσκεται σε "
207
+ "*interactive λειτουργία*. Σε αυτή τη λειτουργία υπενθυμίζει την επόμενη "
208
+ "εντολή με την *κύρια εντολή*, συνήθως τρία σύμβολα μεγαλύτερο (``>>>``)∙ για "
209
+ "τις γραμμές συνέχειας, υπενθυμίζει με τη *δευτερεύουσα εντολή*, από "
210
+ "προεπιλογή τρεις τελείες (``...``). Ο interpreter εκτυπώνει ένα μήνυμα "
211
+ "καλωσορίσματος που αναφέρει τον αριθμό έκδοσης και μια ειδοποίηση "
212
+ "πνευματικών δικαιωμάτων πριν εκτυπώσει το πρώτο μήνυμα:"
141
213
142
214
#: tutorial/interpreter.rst:108
143
215
msgid ""
144
216
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
145
217
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
146
218
msgstr ""
219
+ "Απαιτούνται γραμμές συνέχειας όταν εισάγεται μια κατασκευή πολλών γραμμών. "
220
+ "Για παράδειγμα ρίξτε μια ματιά σε αυτήν την δήλωση :keyword:`if`::"
147
221
148
222
#: tutorial/interpreter.rst:118
149
223
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
150
224
msgstr ""
225
+ "Για περισσότερα σχετικά με την interactive λειτουργία, βλ. :ref:`tut-"
226
+ "interac`."
151
227
152
228
#: tutorial/interpreter.rst:124
153
229
msgid "The Interpreter and Its Environment"
154
- msgstr ""
230
+ msgstr "Ο Interpreter και το Περιβάλλον του "
155
231
156
232
#: tutorial/interpreter.rst:130
157
233
msgid "Source Code Encoding"
158
- msgstr ""
234
+ msgstr "Κωδικοποίηση Πηγαίου Κώδικα "
159
235
160
236
#: tutorial/interpreter.rst:132
161
237
msgid ""
@@ -167,37 +243,61 @@ msgid ""
167
243
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
168
244
"a font that supports all the characters in the file."
169
245
msgstr ""
246
+ "Από προεπιλογή, τα πηγαία αρχεία Python αντιμετωπίζονται ως κωδικοποιημένα "
247
+ "στο UTF-8. Σε αυτήν την κωδικοποίηση, οι χαρακτήρες των περισσότερων "
248
+ "γλωσσών στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα σε literal "
249
+ "συμβολοσειρές, αναγνωριστικά και σχόλια --- αν και η τυπική βιβλιοθήκη "
250
+ "χρησιμοποιεί μόνο χαρακτήρες ASCII για αναγνωριστικά, μια σύμβαση που πρέπει "
251
+ "να ακολουθεί οποιοδήποτε φορητός κώδικας. Για να εμφανίσει σωστά όλους "
252
+ "αυτούς τους χαρακτήρες, το λογισμικό επεξεργασίας σας πρέπει να αναγνωρίσει "
253
+ "ότι το αρχείο είναι UTF-8 και πρέπει να χρησιμοποιεί μια γραμματοσειρά που "
254
+ "να υποστηρίζει όλους τους χαρακτήρες του αρχείου."
170
255
171
256
#: tutorial/interpreter.rst:140
172
257
msgid ""
173
258
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
174
259
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
175
260
msgstr ""
261
+ "Για να δηλώσετε μια κωδικοποίηση διαφορετική από την προεπιλεγμένη, θα "
262
+ "πρέπει να προστεθεί μια ειδική γραμμή σχολίων ως *πρώτη* γραμμή του "
263
+ "αρχείου. Η σύνταξη είναι η εξής::"
176
264
177
265
#: tutorial/interpreter.rst:145
178
266
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
179
267
msgstr ""
268
+ "όπου το *encoding* είναι ένα από τα έγκυρα :mod:`codecs` που υποστηρίζονται "
269
+ "από την Python."
180
270
181
271
#: tutorial/interpreter.rst:147
182
272
msgid ""
183
273
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
184
274
"line of your source code file should be::"
185
275
msgstr ""
276
+ "Για παράδειγμα, για να δηλώσετε ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η "
277
+ "κωδικοποίηση Windows-1252 , η πρώτη γραμμή του αρχείου του πηγαίου κώδικα θα "
278
+ "πρέπει να είναι::"
186
279
187
280
#: tutorial/interpreter.rst:152
188
281
msgid ""
189
282
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
190
283
"a :ref:`UNIX \" shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
191
284
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
192
285
msgstr ""
286
+ "Μια εξαίρεση στον κανόνα *first line* είναι όταν ο πηγαίος κώδικας ξεκινά με "
287
+ "μια γραμμή :ref:`UNIX \" shebang\" <tut-scripts>`. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
288
+ "δήλωση κωδικοποίησης θα πρέπει να προστεθεί ως δεύτερη γραμμή του αρχείου. "
289
+ "Για παράδειγμα::"
193
290
194
291
#: tutorial/interpreter.rst:160
195
292
msgid "Footnotes"
196
- msgstr ""
293
+ msgstr "Υποσημειώσεις "
197
294
198
295
#: tutorial/interpreter.rst:161
199
296
msgid ""
200
297
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
201
298
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
202
299
"simultaneously installed Python 2.x executable."
203
300
msgstr ""
301
+ "Στο Unix, ο Python 3.x interpreter από προεπιλογή δεν είναι εγκατεστημένος "
302
+ "με το εκτελέσιμο αρχείο που ονομάζεται ``python``, έτσι ώστε να μην έρχεται "
303
+ "σε conflict με ένα εκτελέσιμο Python 2.x που εγκαθίσταται ταυτόχρονα."
0 commit comments